Владимир Бабков

996 subscribers
We'll send a notification about new books, audiobooks, podcasts

All books by the author

    All books
  • All books
  • Text books
    17
  • Audiobooks
    5
  • 4.
    Инферно(Переводчик)
    Dan Brown
    temporarily unavailable
    2.
    Чудесный нож(Переводчик)
    Philip Pullman
    from $4.99
    3.
    Янтарный телескоп(Переводчик)
    Philip Pullman
    from $4.99
    Arthur Conan Doyle
    from $2.19
    2.
    Пока нормально(Переводчик)
    Гэри Шмидт
    from $6.30
    Francis Scott Fitzgerald
    temporarily unavailable
    Arthur Conan Doyle
    from $4.49
    Arthur Conan Doyle
    from $1.99
    Arthur Conan Doyle
    from $1.99
    Пигмалион(Переводчик)
    Bernard Shaw
    from $2.99
    Gilbert Keith Chesterton, Arthur Conan Doyle и др.
    from $2.79
    1.
    Сочувствующий(Переводчик)
    Вьет Тхань Нгуен
    temporarily unavailable
    Without series
    $4.69
    Лондон. Биография(Переводчик)
    Peter Ackroyd
    from $6.99
    Широты тягот(Переводчик)
    Шубханги Сваруп
    temporarily unavailable
    Адриан Гилл
    temporarily unavailable
    Без купюр(Переводчик)
    Карл Проффер
    temporarily unavailable
    O. Henry, Selma Lagerlof и др.
    temporarily unavailable
    Беда(Переводчик)
    Гэри Шмидт
    temporarily unavailable
    Books by Владимир Бабков can be downloaded in fb2, txt, epub, pdf formats or read online.

    Leave a review

    Log in, to leave a review

    Quotes

    Кроме этого! – откликнулся мой друг, кивнув на дорожку. – Даже стадо буйволов не смогло бы так основательно все затоптать. Но вы, Грегсон, – вы, конечно, успели сделать необходимые выводы, прежде чем позволили своим подчиненным так поступить.

    полочкам в безупречном порядке. Думать, что у этой маленькой комнатки резиновые стены и их можно растягивать до бесконечности, – серьезная ошибка. Рано или поздно наступит момент, когда в расплату за каждую порцию свежих знаний вам придется что-нибудь забывать. Поэтому чрезвычайно важно не загромождать свой чердак бесполезными фактами, вытесняя при этом полезные.

    Я в этом никакой беды не видела. И потом, он пил не все время. ( Весело. ) Так сказать, под настроение, от случая к случаю. И только добрел от выпивки. Когда он сидел без работы, мать часто давала ему четырехпенсовик и велела уходить и не возвращаться, пока все не пропьет: знала, что придет довольный и с ней будет любезничать. Многим женщинам стоило бы поить своих мужей, чтоб жить с ними было легче. ( Уже совсем раскрепостившись. ) Понимаете

    – Где мой ребенок? – задыхался Баттон. – Вон там! – указала сестра. Взгляд господина Баттона следовал за ее пальцем, и вот что он увидел. Закутанный в объемистое одеяло, помещаясь в кроватке лишь частично, сидел старик лет примерно семидесяти. Его редкие волосы были совершенно седыми, а с подбородка спускалась дымчатая борода, нелепо развеваемая ветерком, залетавшим в распахнутое окно. Его поблекшие, белесые глаза недоуменно уставились на Баттона.

    © Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020 второй. – Моему другу нужна крыша над головой, а поскольку вы жаловались, что не можете найти себе компаньона, я подумал, что неплохо было бы вас познакомить. Похоже, Шерлоку Холмсу понравилась перспектива разделить со мной жилище. – Я присмотрел одну квартирку на Бейкер-стрит, – сказал он. – Лучше и желать нельзя. Надеюсь, вы не против запаха крепкого табака? – Я сам курю «Корабельный», – ответил я. – Замечательно. Обычно я держу дома химические реактивы и время от времени ставлю опыты. Это не будет вам мешать? – Ни в коей мере. – Дайте-ка сообразить… какие у меня еще недостатки? Иногда на меня

    человеческий мозг представляется мне изначально похожим на маленький пустой чердак, который можно оборудовать по своему желанию. Дурак натащит туда всякого барахла, какое подвернется под руку, а в результате более ценные знания или вовсе окажутся вытеснены, или перемешаются с кучей других вещей – поди отыщи их потом. Искусный же ремесленник отбирает то, что хочет поместить в свой мозг, с большим тщанием. Ему нужны только инструменты, с помощью которых он выполняет свою работу, но их у него множество и все разложены по полочкам в безупречном порядке. Думать, что у этой маленькой комнатки резиновые стены и их можно растягивать до бесконечности, – серьезная ошибка. Рано или поздно наступит момент, когда в расплату за каждую порцию свежих знаний вам придется что-нибудь забывать. Поэтому чрезвычайно важно не загромождать свой чердак бесполезными фактами, вытесняя при этом полезные.

    Идеальное окончание должно слегка удивлять читателей и все-таки выглядеть абсолютно правильным. Они не ожидали, что статья закончится так скоро, так внезапно и именно такими словами. Но они понимают, что здесь все правильно. Хороший конец работает так же эффективно, как и хорошее начало. Он играет роль «реплики под занавес» в театральной комедии. Нам кажется, что действие еще на середине, но вдруг один из актеров отпускает уморительную шутку или произносит ядовитую эпиграмму – и свет гаснет. Мы поражены тем, что спектакль так неожиданно оборвался, но потом уместность этого финала вызывает у нас восторг. Мы восхищены тем, как превосходно драматург владеет своим материалом.