Сонеты

Audio
Listen to sample
Mark as finished
How to listen to the book after purchase
Сонеты
Free e-book
Details
Сонеты
E-book
Details
Text
Сонеты
E-book
$ 0,55
Details
Text
Сонеты
E-book
$ 1,08
Details
Text
Сонеты
E-book
$ 1,63
Details
Text
Сонеты
E-book
$ 2,17
Details
Text
СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева
E-book
$ 2,18
Details
Text
Сонеты
E-book
$ 2,39
Details
Сонеты
E-book
$ 3,06
Details
Text
Сонеты
E-book
$ 4,32
Details
Book description

А. Зорин «сегодня все острее чувствуется потребность в переводе, который переселял бы не Шекспира к нам, а нас к Шекспиру». Таким является перевод Николая Самойлова. Он показал реальное творчество мирового гения, избавив Шекспира от наслоений, допущенных предшественниками.

Detailed info
Age restriction:
16+
Date added to LitRes:
17 August 2022
Date written:
2022
Duration:
1 hrs. 27 min. 02 sec.
Translator:
Николай Николаевич Самойлов
Narrator:
Александр Сидоров
Copyright:
ЛитРес: чтец, Чтец, Автор
Table of contents
Does the book violate the law?
Complain about book
Сонеты by William Shakespeare — download audio book in mp3 or listen online for free.
Other versions
Сонеты
E-book
от $ 4,32

Отзывы

Сначала популярные

Оставьте отзыв

Quotes 66

С твоей любовью, с памятью о ней

Всех королей на свете я сильней.

+25Jammin_I_Queen_LiveLib

Мои глаза в тебя не влюблены -

Они твои пороки видят ясно.

А сердце ни одной твоей вины

Не видит и с глазами не согласно.

Мой слух твоя не услаждает речь.

Твой голос, взор и рук твоих касанье,

Прельщая, не могли меня увлечь

На праздник слуха, зренья, осязанья.

И все же внешним чувствам не дано -

Ни всем пяти, ни каждому отдельно -

Уверить сердце бедное одно,

Что это рабство для него смертельно.

В своем несчастье одному я рад,

Что ты - мой грех и ты - мой вечный ад.

+22Sancta_Simplicitias_LiveLib

Я не хочу хвалить любовь мою -

Я никому ее не продаю!

+20Jammin_I_Queen_LiveLib

По совести скажи: кого ты любишь?

Ты знаешь, любят многие тебя.

Но так беспечно молодость ты губишь,

Что ясно всем, живешь ты не любя.Свой лютый враг, не зная сожаленья,

Ты разрушаешь тайно день за днем

Великолепный, ждущий обновленья,

К тебе в наследство перешедший дом.Переменись - и я прощу обиду,

В душе любовь, а не вражду пригрей.

Будь так же нежен, как прекрасен с виду,

И стань к себе щедрее и добрей.Пусть красота живет не только ныне,

Но повторит себя в любимом сыне.

+13Jammin_I_Queen_LiveLib

Когда, мои увидев недостатки, Меня начнешь ты строго осуждать, Любовь свою истратив без остатка; С порою той, когда ты отвратишь Свой солнце-взор, когда-то благосклонный, Любовь свою в презренье обратишь, Найдешь к холодности предлог законный, – С порою тою ныне я борюсь, Грехи свои заране признавая. На суд тебе охотно отдаюсь И правоту твою благословляю. Имеешь право ты меня забыть: Ведь нет причин тебе меня любить. Перевод П.Н. Краснова

+12shinigamidakara
5 more quotes