Сонеты

Text
12
Reviews
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Don't have time to read books?
Listen to sample
Сонеты
Сонеты
− 20%
Get 20% off on e-books and audio books
Buy the set for $ 4,34 $ 3,47
Audio
Сонеты
Audiobook
Is reading Александр Сидоров
$ 1,62
Details
Audio
Сонеты
Audiobook
Is reading Вениамин Смехов
$ 1,77
Details
Audio
Сонеты
Audiobook
Is reading Родион Приходько
$ 1,95
Details
Audio
Сонеты
Audiobook
Is reading Илья Прудовский
$ 2,49
Details
Сонеты
Free e-book
Details
Сонеты
E-book
Details
Text
Сонеты
E-book
$ 0,55
Details
Text
Сонеты
E-book
$ 1,08
Details
Text
Сонеты
E-book
$ 1,62
Details
Text
Сонеты
E-book
$ 2,17
Details
Text
СОНЕТЫ. В переводах Константина Жолудева
E-book
$ 2,18
Details
Text
Сонеты
E-book
$ 4,31
Details
Text
Сонеты. Перевод Юрия Лифшица
E-book
$ 5,22
Details
Сонеты
E-book
Translated by Анатолия Либермана
$ 3,05
Details
Book description

Сонеты Уильяма Шекспира – одна из самых известных загадок поэтического наследия великого английского драматурга. Впервые опубликованные почти пять веков назад, они до сих пор будоражат умы исследователей. Одни ученые утверждают, что все стихотворения отражают жизненный опыт автора, другие, напротив, видят лишь литературное упражнение в модном стиле. Насколько автобиографичен сонетный цикл? Действительно ли был любовный треугольник в жизни Шекспира? Восторженные и мрачные, легкие и глубокие – сонеты касаются важнейших тем человеческого бытия: дружбы, чести, красоты, и, конечно, любви.

Detailed info
Age restriction:
12+
Date added to LitRes:
20 April 2023
Size:
100 pp.
ISBN:
978-5-17-145184-4
Translator:
Николай Васильевич Гербель
Copyright:
Издательство АСТ
Table of contents
Сонеты by William Shakespeare — ebook, download epub, txt, mobi, pdf or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorite.
Other versions
Сонеты
Audiobook
Is reading Родион Приходько
$ 2,49
Сонеты
Audiobook
Is reading Илья Прудовский
от $ 2,49
Book is part of series
«Великая поэзия (АСТ)»
150 известных стихотворений
Крым в стихах русских поэтов
Лесной царь
-5%

Отзывы 12

Сначала популярные
red_star

Однако, однако. Какие темы волновали поэта в начале XVII века?

Активная борьба с позицией «чайлдфри», страстные призывы продолжить род и отразиться в своих сыновьях – первые несколько сонетов.

А потом, почти до самого конца, бесконечные, игривые и повторяющиеся признания одного мужчины в любви другому мужчине. Пару раз появляется женщина, но в контексте столь причудливом – она уводит молодого человека у поэта, что трудно назвать ее предметом чувств автора.

Такая постановка проблемы не могла не вызвать рефлексии у читающих. Поиски прообраза «друга» ведутся уже несколько столетий. Второй излюбленный мотив – понять насколько эта любовь была платонической, допустимой по стандартам времени. Но забавно, что в XVIII веке, когда интерес к сонетам снова возник, их, судя по всему, не читали подряд и воспринимали обращенными к женщине.

Интересно, что думал С.Я. Маршак, переводя эти сонеты? Как они воспринимались тогда?

nad1204
Уж если нет на свете новизны, А есть лишь повторение былого И понапрасну мы страдать должны, Давно рожденное рождая снова...

Мне кажется, к сонетам Шекспира можно обращаться снова и снова. Они просто прекрасны! Тут и гимн любви, и легкая грусть, и пожирающая тоска, и бремя прожитых лет, и мудрость житейская. Каждый найдёт что-то для себя, под настроение. А вот эти? Всем знакомые и любимые строки:

Когда захочешь, охладев ко мне, Предать меня насмешке и презренью, Я на твоей останусь стороне И честь твою не опорочу тенью... Уж если ты разлюбишь - так теперь, Теперь, когда весь мир со мной в раздоре. Будь самой горькой из моих потерь, Но только не последней каплей горя!

Какие точные и четкие слова! Восторг!

Люблю, - но реже говорю об этом, Люблю нежней, - но не для многих глаз. Торгует чувством тот, что перед светом Всю душу выставляет напоказ..

.

LeRoRiYa

Что тут скажешь? Шекспир - великий драматург и поэт. И что бы там не говорили, но перевод Маршака - это что-то. Конечно, перевод не отразит глубину души автора, но он дает нам возможность хоть немного приоткрыть завесу тайн этой души. Я люблю сонеты Шекспира даже больше, чем его драмы. Один из них (сонет №150) в огромной степени отражает душу и жизненную одного из героев книги, которую я сейчас пишу. Я бы даже взяла этот сонет именно в переводе Маршака, как эпиграф...

Откуда столько силы ты берешь, Чтоб властвовать в бессилье надо мной? Я собственным глазам внушаю ложь, Клянусь им, что не светел свет дневной. Так бесконечно обаянье зла, Уверенность и власть греховных сил, Что я, прощая черные дела, Твой грех, как добродетель, полюбил. Все, что вражду питало бы в другом, Питает нежность у меня в груди. Люблю я то, что все клянут кругом, Но ты меня со всеми не суди.

Особенной любви достоин тот, Кто недостойной душу отдает.

У Шекспира был дар от бога. Да, по-моему, он божественен.

SvetlanaKrasulya

Когда-то давно в детстве в каком-то журнале я прочитала повесть "Три сонета Шекспира". Повесть и сама по себе мне понравилась, очень - я до сих пор помню в деталях ее содержание. И три приведенных там сонета - 90, 37 и 49 - я как-то незаметно выучила наизусть и довольно часто вспоминаю. Но на этом, к стыду моему, мое знакомство с творчеством Шекспира и закончилось. Я, конечно, знаю содержание его практически всех его знаменитых произведений, читала отрывки то там, то там, но полностью не прочитала ничего. Пока вот сейчас не взялась за томик сонетов и не прочла его за несколько часов, одним махом, как я привыкла читать обычные книги. Первое впечатление - три моих любимых сонета на самом деле - самые лучшие. Для меня - точно. Я не нашла еще ни одного, который бы запал в душу также сильно, хотя очень многие мне понравились. Второе - читать стихи вот так, одной массой, как роман, может быть не очень подходящий для них способ, но интересный. П.ч. наступает момент, когда в сознании словно открывается какая-то дверь и ты начинаешь совершенно по-новому их воспринимать. Третье - читать их лучше вслух. Если говорить о содержании, то я для себя выделила несколько больших тем: - обращение автора к своему другу, восхваление его достоинств, главным образом внешних, и настойчивые уговоры продолжить себя в детях; - стихи, обращенные к возлюбленной; - стихи о безжалостном времени, которое уничтожает жизнь и красоту, и которому поэт надеется противостоять с помощью своих стихов; - стихи о поэтической музе и вдохновении; - и наконец - измена возлюбленной и друга, причем иногда - обоюдная, т.е. друг и возлюбленная за спиной автора вступили в отношения друг с другом. Я не знаю, сколько здесь отражено реальной жизни Шекспира, и наверное, правду никто никогда не узнает. Но временами автора было безумно жаль, а иногда, как например, когда он настойчиво уговаривает друга обзавестись детьми - он слегка раздражает. Ну просто в силу того, что сколько можно твердить как заведенному одно да потому, только немного разными словами - этой теме у него отведено не меньше 15 сонетов, потом я уже считать перестала. Жаль, что я не в состоянии оценить творчество Шекспира на языке оригинала, но в переводе он у меня вызвал стойкое ощущение, что автор он - великий. Я, конечно, знаю, что умные люди и до меня давно уже пришли к таким же выводам, но это мои субъективные ощущения, он великий и лично для меня, а не только с общепринятой точки зрения - это не всегда совпадает.

TatyanaErohina

Настоящая классическая поэзия средневековой Англии. В сонетах Шекспира можно найти мотивы смысла жизни, преемственности поколений, необходимости любви и семейного очага, романтических признаний и отношений, разлуки, ревности, измен и расставаний, вечности и светлой памяти. Читая сонет за сонетом, ты окунаешься в Средние Века, в период Раннего возрождения - в ту атмосферу, в который жил сам великий Шекспир. Впечатление от стихов грандиозное! Я очень советую взять в руки томик сонетов Уильяма Шекспира и погрузиться в мир настоящей поэзии. Великий поэт!

Оставьте отзыв