Основной контент книги Радуга тяготения
Text

Volume 1194 pages

2001 year

18+

Радуга тяготения

livelib16
4,1
490 ratings
$6.49

About the book

Томас Пинчон – наряду с Сэлинджером, «великий американский затворник», один из крупнейших писателей мировой литературы XX, а теперь и XXI века, после первых же публикаций единодушно признанный классиком уровня Набокова, Джойса и Борхеса. Его «Радуга тяготения» – это главный послевоенный роман мировой литературы, вобравший в себя вторую половину XX века так же, как джойсовский «Улисс» вобрал первую. Это грандиозный постмодернистский эпос и едкая сатира, это помноженная на фарс трагедия и радикальнейшее антивоенное высказывание, это контркультурная библия и взрывчатая смесь иронии с конспирологией; это, наконец, уникальный читательский опыт и сюрреалистический травелог из преисподней нашего коллективного прошлого. Без «Радуги тяготения» не было бы ни «Маятника Фуко» Умберто Эко, ни всего киберпанка, вместе взятого, да и сам пейзаж современной литературы был бы совершенно иным. Вот уже почти полвека в этой книге что ни день открывают новые смыслы, но единственное правильное прочтение так и остается, к счастью, недостижимым. Получившая главную американскую литературную награду – Национальную книжную премию США, номинированная на десяток других престижных премий и своим радикализмом вызвавшая лавину отставок почтенных жюри, «Радуга тяготения» остается вне оценочной шкалы и вне времени.

Перевод публикуется в новой редакции.

В книге присутствует нецензурная брань!

See all reviews

Жду наплыв отзывов: отвратительный перевод! Я, конечно, не специалист, но для меня он точно не отвратителен. Я думаю, что половина людей критикует Немцова, даже не сверяя его перевод с оригиналом. Им самое главное, чтобы всё читалось легко и гладко, и без разницы, что у автора может быть такой стиль. (Яркий пример «Форрест Гамп».) К тому же здесь два переводчика. Я читал мнения по поводу перевода «Радуги тяготения» тех, кто за и против и нашёл, что обе стороны соглашаются в одном: Немцов использует нецензурные выражения там, где их нет. Но всё-таки обратите внимание – перевод в этом издании публикуется с исправлениями (две даты перевода: 2012, 2021).

Теперь, что по поводу самой книги. В ней достаточное кол-во чёрного юмора. В первой половине она больше комедийная: с Ленитропом-шпионом, погоней за ним, «ракетными лимериками» и стереотипным представлением русского персонажа Чичерина (как у Гая Ричи). Но всё вокруг, конечно же, пропитано сумасбродством Пинчона. Мне нравится, что он пишет абсолютно как хочет, не пытаясь хоть кому-нибудь угодить. Если сказать грубо говоря, то любая сцена может вдруг закончиться оргией. Это если, грубо говоря, правда, кое-где и прямо говоря.

А теперь, что мне не понравилось. Это вёрстка на Литрес. Сделано, как будто в спешке. Во-первых, в бумажной версии подзаголовки состоят не из звёздочек, а из семи пустых квадратов (можете убедиться на сайте «Азбуки» в «читать фрагмент»). Оправдание, что в электронной версии это сделать не получиться, не сойдёт: в книге «Король в Жёлтом» Литрес удалось вставить в подзаголовок пятиконечную звезду. Во-вторых, названия песен то не выделены, то не разделены пустой строкой, и в двух эпиграфах не выделены источники. Книга всё-таки далеко не дешёвая, чтобы так её сделать.

Но мне кажется, что Литрес навряд ли это исправит (на замечания в отзывах они не сильно обращают внимание), в книге «Алеф» Борхеса до сих пор присутствуют сноски-спойлеры внизу страницы, хотя в бумажной версии они концевые. То ли «Азбуку» не сильно заботит, как их книги представлены на Литрес, то ли их всё устраивает.

Великолепная книга. И очень долго думала о своей жизни и очень жалею что не прочла её раньше. В общем, не хотелось расставаться со всеми действующими лицами и тем позитивом, которым наполнена книга.

Это одна из тех книг, после прочтения которой, долго не хочется начинать другую. Повороты сюжета не дают скучать. Превосходно выписаны характеры, интригующий сюжет, книга вызывает эмоции. В общем, приятный сюрприз!

а в нормальном переводе у вас нет этой книги?

Этот перевод читать просто невозможно, проблема не в ненормативной лексике, проблема в том, что переводчик интеллектуально и культурно должен хотя бы частично дотягиваться до уровня переводимого писателя, тут слишком большой разрыв.

Какой интригующий нюанс, за ширмой летающих на вертолетах мальчиков и девочек. Мне понравилась книга. легко читать, позволяет отвлечься от суеты мегаполиса и дублированных будней.

Log in, to rate the book and leave a review
Book Томаса Пинчона «Радуга тяготения» — download in fb2, txt, epub, pdf or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorites.
Age restriction:
18+
Release date on Litres:
01 February 2022
Translation date:
2021
Writing date:
2001
Volume:
1194 p. 7 illustrations
ISBN:
978-5-389-20622-9
Copyright holder:
Азбука-Аттикус
Download format:
Text, audio format available
Average rating 4,5 based on 78 ratings
Text, audio format available
Average rating 3,6 based on 26 ratings
Text
Average rating 4,1 based on 170 ratings
Text
Average rating 4,1 based on 73 ratings
Text
Average rating 4,1 based on 26 ratings
Text
Average rating 4,8 based on 74 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,4 based on 51 ratings
Text
Average rating 4,1 based on 29 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,6 based on 14 ratings
Text
Average rating 4,5 based on 93 ratings
Text
Average rating 4,2 based on 47 ratings
Audio
Average rating 4,5 based on 13 ratings
Audio
Average rating 4,1 based on 25 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,8 based on 8 ratings
Text
Average rating 4,8 based on 74 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,5 based on 78 ratings
Text
Average rating 3,7 based on 18 ratings