Голоса летнего дня

Text
18
Reviews
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Don't have time to read books?
Listen to sample
Голоса летнего дня
Голоса летнего дня
− 20%
Get 20% off on e-books and audio books
Buy the set for $ 7,07 $ 5,66
Голоса летнего дня
Audio
Голоса летнего дня
Audiobook
Is reading Валерий Черняев
$ 4,35
Synchronized with text
Details
Book description

Прекрасным летним днем на немолодого уже человека, наблюдающего за увлеченной игрой сынишки в бейсбол, накатили воспоминания. Воспоминания о том, как и сам он был таким же мальчишкой и что случилось потом…

Детство, отрочество, юность. Первая любовь и большие надежды. Годы учения и мучительных поисков работы. Великая депрессия, прокатившаяся по США. Война. Любовь уже взрослая, большая и непростая. Брак. Измены. Сомнения. Кризис среднего возраста. Нелегкий путь к принятию себя и обретению мудрости. Жизнь как она есть, счастливая и несчастная, полная радостей и неудач, ничего не дающая даром и за все заставляющая платить ту или иную цену.


В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги.

Detailed info
Age restriction:
16+
Date added to LitRes:
09 November 2021
Date of translation:
2021
Date written:
1965
Size:
240 pp.
ISBN:
978-5-17-139349-6
Translator:
Наталия Рейн
Copyright:
Издательство АСТ
Table of contents
Does the book violate the law?
Complain about book
Голоса летнего дня by Ирвин Шоу — ebook, download epub, txt, mobi, pdf or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorite.
Other versions
Голоса летнего дня
Audiobook
Is reading Валерий Черняев
$ 4,35
Book is part of series
«Эксклюзивная классика (АСТ)»
Луна над горой
Каллокаин
Закат Европы. Образ и действительность. Том 1
-5%

Отзывы 18

Сначала популярные
nzlody

История жизни в трудные времена Великой депрессии, это не история супергероя, а просто обычная жизнь обычного человека, живущего сегодня, принимающего жизнь такой, какая она есть, со всей ее палитрой эмоций и чувств.

Fresh Mint

Не самый популярный и не самый сильный роман Шоу. И тем не менее книга интересная, подталкивающая к самоанализу. Перевод качественный. Поклонникам автора читать непременно, а вот для знакомства с Ирвином Шоу лучше выбрать другую его книгу.

Anastasia246

Прочитав за короткий период две книги одного автора, у меня появилось ощущение, что прочитала двух совершенно разных писателей. Это я к тому, что не суди по книге по её обложке и не суди по творчеству автора по одной-единственной прочитанной у него книге (всегда давай автору второй шанс).

Как мне не понравился роман Ирвин Шоу - Две недели в другом городе (1960) (показался слабым и нежизнеподобным), так меня совершенно очаровала другая его книга: Ирвин Шоу - Голоса летнего дня (1965). Парадокс) Вроде бы не так много лет их отделяют (и сюжетные пересечения, хотя бы в характере героев, при желании найти можно), но просто поразительные отличия именно в восприятии этих двух книг.

"Голоса летнего дня" - что-то такое легкое, воздушное, хотя состоит книга из воспоминаний, не всегда радужных и приятных, теплое. Это ностальгия по ушедшим временам, прошедшему детству, юности, молодости, исчезнувшим и растворившимся в небытии мечтам и надеждам.

Воспоминания хаотичны, зачастую обрывочны и где-то непонятны, полны горечи, но вместе с тем по мере развития сюжета (и продвижении по этим обрывкам памяти) мы видим становление героя, развитие его характера, мы видим его душевные переживания, смятение, сомнения - и вот здесь начинается обычная магия книги - герой (Бенджамин Федров) - оживает на наших глазах (вот с прошлой книгой Ирвина Шоу у меня такой магии, к сожалению, не случилось...)

Роман не портит даже рваное повествование и переключение между разными временными отрезками: 1927-й год - 1964-й - 1944 - 1964 - 1927 - и все в таком духе (обычно я не люблю такое, но вот здесь читалось это легко). Но это удивительно гармонично тому замыслу автора: воспоминания нелинейны, их нельзя систематизировать и ограничить некими рамками.

Читается увлекательно, и прочитала я в итоге с большим интересом. Бывают книги-советчики, показывающие на примере своих персонажей, как поступать не надо (или наоборот, как должно поступать). А бывают книги-собеседники, уютные и родные. Ведь данный роман больше, мне кажется, провоцирует читателя на собственные воспоминания и размышления, тем и ценен...

strannik102

Ирвин Шоу у меня однозначно в списке приоритетов. И в прочитанном накопилось уже довольно большое количество его произведений (если интересно — одиннадцать, теперь уже двенадцать). И ни разу ещё не было, чтобы какая-то из его книг мне не понравилась — при том, что читал начиная с самых ранних и заканчивая последними. Конечно, степень оценивания не всегда соответствовала нашему школьному «отлично», однако и до «посредственно» автор в моём восприятии никогда не опускался — всё укладывалось в диапазон от 4 до 5 с промежуточной 4,5. В общем, абсолютно мой писатель. А я — его читатель. Читатель-почитатель.

Роман имеет не совсем обычную и привычную форму. Ведь обычная классическая схема чаще всего предполагает линейное течение времени с некоторыми экскурсами в прошлое героев книги. В нашем случае мы имеем дело не то, что с единичными экскурсами, а скорее просто поочерёдно оказываемся то в одном временном периоде жизни героев романа, то в другом, причём перемещения эти во времени опять-таки выстроены не снизу вверх, а едва ли не хаотично: то вы в начале 20-х, то в актуальном времени главного героя (середина 60-х, то вдруг оказываемся в военных 40-х, а затем после короткого возвращения в 60-е вдруг перепрыгиваем в 30-е — чехарда порой может показаться бессвязной. Однако на самом деле роман чётко структурирован и при каждой новой перемене пространственно-временного антуража мы просто оказываемся в той или иной событийной точке или фазе, по тем или иным причинам важным как для персонажей романа, так и для нас, читателей.

В результате мы не только вместе с главным героем проживаем значительную часть его мужской жизни, но ещё и довольно тесно знакомимся с его родительской и собственной семьёй, погружаемся в перипетии личной жизни самых разных людей, совершаем вместе с персонажами книги ошибки и подвиги, делаем выборы и принимаем решения — живём полной насыщенной жизнью.

Именно об этом и роман — о том, что «жизнь такова, какова она есть, и больше никакова» (как справедливо утверждает одна бардовская песенка).

helen_woodruff

Не самый популярный роман Ирвина Шоу, в котором, тем не менее, безошибочно угадывается фирменный авторский стиль – тихая ностальгическая нота и неторопливый разговор с читателем о жизни, такой, какой она была когда-то и какой стала, но по сути мало в чем изменилась. Роман не обладает динамичным сюжетом и может показаться фрагментарным (события одного дня 1964 года прерываются воспоминаниями главного героя о своей жизни и разметивших ее поворотных точках), но все эти фрагменты складываются в итоге в сложную мозаику, которую представляет собой судьба отдельно взятого человека, со всеми его недостатками и ошибками. Эта книга скорее о вопросах, которые она задает читателю.
Как обычно, Шоу вскрывает скальпелем болезненные социальные и политические проблемы. Это роман об иммигрантах и иммигрантском взгляде на ценности и моральные принципы американского социума. О людях, вынесенных за его рамки, их попытках американизироваться, войти в «клуб». Об утраченных идеалах. О том, что значит быть настоящим американцем и патриотом. Поступать, как все? Перенять моральные нормы приютившего тебя общества, даже если эти нормы сомнительны? Доказываешь ли ты свое право считаться истинным американцем, идя на войну за свою новую родину? А если ты воюешь не с внешним врагом, а против несовершенств системы, в которую должен влиться, ты – предатель? И еще вопрос – где провести черту между благоразумием и трусливым желанием не запачкать рук?
Текст напрямую затрагивает политический фон того времени. Роман написан вскоре после убийства Кеннеди, а первое воспоминание главного героя относится к 1927 году и казни двух иммигрантов-анархистов Сакко и Ванцетти, прошедшей красной нитью через весь роман. Если вам, так же как и мне до прочтения книги, эти имена ни о чем не говорят, не поленитесь заглянуть в статью на Википедии– их процесс это целый триллер, а кроме того поможет лучше понять подоплеку романа.
Помимо политики, много страниц уделено и теме семьи, конфликту поколений, взаимоотношениям супругов в браке. В конце концов именно туда, в эту тихую гавань, приводит Шоу своего героя, как Одиссея, после скитаний по бурным морям судьбы и по волнам памяти...
Несколько слов о переводе.
Перевод (Н.В.Рейн) и редактура (ноунейм) текста осуществлялись, видимо, где-то на коленке. Так, из явно бросившихся в глаза косяков здесь «ten days after» превратились в «через десять лет», «during the day» - в «на протяжении всего лета», а «the persuasive voice» - в «один из самых убедительных голов». И это не говоря уже о перекраивании структуры текста, когда длинные авторские предложения дробятся на несколько мелких (это почему-то особенно любят у нас), но при этом текст перевода засоряется лишними словами, которых автор вовсе не упоминал. Уже после прочтения, я полезла искать, что же еще переводила Н.В.Рейн, и оказалось что неточностями и грубыми ошибками она грешит нередко. В дальнейшем её переводы постараюсь обходить стороной.

Оставьте отзыв