Сказка о бесстрашном капитане

Text
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Font:Smaller АаLarger Aa
 
Придётся вам обоим рисковать!
 
 
Спешите. Отпусти корабль с Рустамом.
Команде без тебя придётся плыть.
Сам будь на Модо. Жёлтая царевна
Поможет в нужный срок туда прибыть.
 
 
Ах, да! Дракон ведь слов не понимает.
На равных с ним тебе не говорить.
Ты уточни у Жёлтенькой царевны,
Как можно его в чём-то убедить?
 
 
Вот видишь, как всё сложно, необычно,
Но думаю, что Лучик знает всё.
Ты главное пред нею не теряйся,
И спрашивай побольше у неё.
 
 
Не забывай, что в этом важном деле,
Есть у царевны тоже интерес!
Её любовь и будущее счастье,
С твоим желаньем не идут вразрез.
 
 
Ты, место выбрал правильно. Там мелко.
Лишь только уж, пожалуйста, учти,
Что вызванный весь должен быть на суше.
Тут не пройдёт „немного“ и „почти“.
 
 
Припомни, что писал тебе папирус:
„Царевне нужно будет отступить“.
Уж хочется, не хочется, в том месте
Придётся ей немного не царить.
 
 
Всё слажено должно быть, очень быстро.
Представлю – пробирает даже дрожь.
Но я в удачу вашу крепко верю,
И в то, что над Драконом верх возьмёшь!
 
 
И вот ещё. Я знаю, что ты дружишь
С дельфинами – они твои друзья.
Пусть в трудный час они тебе помогут,
Поддержат, оградят от бед тебя.
 
 
О всём, что знаю я, предупредила,
И потому спокойно ухожу.
Поверь, я о тебе не забываю,
Волнуясь, за событьями слежу».
 
 
И вновь туман. Сияние исчезло,
Растаяла и девушка мечты —
Волшебная красавица, что может
Мужчину довести до немоты.
 
 
И сна его, как будто не бывало.
Сон без неё уж был совсем не сон.
Вхарат могучий, телом крепкий, храбрый,
Был в девушку – видение влюблён.
 
 
В душе подъём – в него безмерно верят!
Что ж он сумеет деве доказать,
Что он достоин, лучшей среди женщин.
А чему быть – того не миновать!
 
 
И капитан, позвав к себе Рустама,
Сказал ему: «Послушай, верный друг,
С тобою мы почти родные братья,
Средь нас ведь нет господ и личных слуг.
 
 
Ты знаешь, для чего сюда мы плыли.
Мне предстоит Дракона победить,
Но храбрости одной здесь будет мало,
Его нам нужно будет обхитрить.
 
 
На сушу выйдя, монстр закаменеет,
С одним условьем, что сама Луна,
Лучом своим его слегка погладит,
И выполнить то может лишь она.
 
 
Ты до неё сумел бы достучаться.
Твоя душа открыта и чиста.
Тебя на небо пустят, я уверен.
Мне ведом путь в те чудные места.
 
 
И если ты мне дашь своё согласье,
Тогда продолжим дальше разговор.
А если нет… Твоя жизнь – в твоей власти.
Я не посмею ставить то в укор».
 
 
«О чём ты говоришь? В тебе сомненье?
Ты думаешь, покину в трудный час?
Не только я – команда понимает,
Что хищник страшен каждому из нас!
 
 
То, что решился с ним один бороться,
Неправильно. Мы быть с тобой хотим!
Дела, что лишь от нас зависеть будут,
Мы не позволим выполнить другим!
 
 
О мне не может быть и разговора,
Лишь укажи куда идти – пойду.
И если ты уверен, что возможно,
То нам помочь, уговорю Луну».
 
 
«Спасибо! Я в тебе не сомневался.
Я лишь удостоверился во всём,
И очень рад, что в этом испытанье,
Мы будем с тобой действовать вдвоём!
 
 
Теперь о деле. В Жёлтом море – остров,
С названием Чеджу. На нём гора.
Высокая-высокая – такая,
Что издали отчётливо видна.
 
 
И если до вершин её подняться,
Там может быть открыт волшебный вход,
Но только не для каждого, конечно,
А лишь для тех, кто духом подойдёт.
 
 
Для связи нам понадобится голубь.
Удастся или нет то совершить,
Ты должен будешь мне, летящей почтой,
Об этом результате доложить.
 
 
Иначе вызывать со дна Дракона
Не стоит. Он огромен, как гора!
Мы только обозлим его, и многим
Жизнь станет, сказать мало, не мила.
 
 
Запомни, в час большого полнолунья,
Я вызову чудовище к себе.
Луна пройдёт лучом своим участок
Модо – Чиндо, где встанет он на дне.
 
 
Смотри не перепутай, здесь повсюду
Красивые, как сказка острова.
Но только меж двумя свершится чудо —
Там место есть для тела и хвоста.
 
 
Нам нужно торопиться. Мне придётся
С царевною морской поговорить.
Признаюсь, я пока не представляю,
Как чудище в ту местность заманить.
 
 
Плывите – я к вам голубя направлю,
А ты уже потом, конечно, мне.
Меня царевна к острову доставит,
А вам придётся плыть на корабле.
 
 
Прощай! Ещё два дня и всё решится.
Надеюсь на тебя и на друзей.
И если что со мной в ночи случится —
Так значит решено судьбой моей».
 
 
«Всё сделаем. Ты в нас не сомневайся.
Борясь, друг другу будем помогать.
Мы столько раз с тобою рисковали —
Не против и теперь повоевать!»
 
 
Они обнялись крепко на прощанье,
Пожали руки, закрепив союз.
На сердце ощущалось облегченье,
Как будто бы Вхарат снял тяжкий груз.
 
 
На сборы было времени немного,
Бесстрашный взял с собой один мешок,
В котором было что необходимо,
А главное подаренный платок.
 
 
Он отдал карты мест и ту шкатулку
С жемчужинами, кажущими путь.
Всё это непременно им поможет
Не сбиться или в сторону свернуть.
 
 
Сев в шлюпку, капитан взмахнул рукою.
Подняв все якоря, корабль поплыл,
И вскоре на далёком горизонте,
Исчез, вид островов его закрыл.
 
 
А капитан позвал к себе дельфинов,
Неоднократно дунув в свой свисток,
И попросил их передать царевне,
Что встретиться желает в ближний срок.
 
 
Ждать долго не пришлось. Они вернулись,
И стали шлюпку к берегу толкать.
А после показали плавниками,
Что прибыли с собой его забрать.
 
 
Возрадуясь такому приглашенью,
Вхарат спустился в воду, только плыть
Ему не нужно было, ведь дельфинам
Приказано его препроводить.
 
 
Они покорно спинки подставляли.
Герой схватился лишь за одного,
На голову платок себе набросил
И больше уж не делал ничего.
 
 
Друзья по морю с лёгкостью скользили,
Для них стихия эта – просто рай!
Играючи доставили к порогу
Дворца, то сделав будто невзначай.
 
 
Морскому капитану всё знакомо.
Внутри стоял, как прежде, чудный трон,
На нём сидела Жёлтая царевна,
Лучился нежный свет со всех сторон.
 
 
«Ждала тебя. Мне очень интересно,
Решился мне помочь, иль всё же нет?
Но вижу по глазам твоим, явился,
На то дать утвердительный ответ.
 
 
Я рада. Расскажи, как это будет.
Тебя поправлю, если что не так.
Не бойся, я исполню твою просьбу,
Когда расскажешь суть её, смельчак!»
 
 
«На картах я нашёл такое место,
Где нет людей, но суша может быть.
Тебе придётся только ненадолго,
В присутствии Дракона отступить.
 
 
Ты знаешь каждый камешек владенья,
Места, где есть причудливое дно.
Уверен, что тебе давно известен
Хребет меж островами Чин и Мо.
 
 
Под водами его не сразу видно,
Не ведает о нём пока никто,
Но время, очевидно, наступило
Вскрыть тайну, что скрывается давно.
 
 
Дракон ведь из воды навряд ли выйдет,
А там как раз совсем неглубоко.
Отхлынешь – он окажется на суше,
Где будет победить его легко.
 
 
Ты только, почему-то не сказала,
Что речь людская для него, лишь звук.
Так поделись, что делаешь такого,
Что хищник, как дитя, ест с твоих рук?
 
 
Как речь ведёшь? Как манишь его звёзды
В ночи на небе вместе созерцать?
Как мне внушить, что я посланник Бога?
Он должен ведь поверить и понять!»
 
 
«Дракон не говорит – читает мысли.
Меня всю не испить – я велика
И не боюсь его. Он это знает.
Он слабость ощущает сдалека.
 
 
Ты должен контролировать все мысли,
Когда он взглянет пристально в глаза.
В тебе не должен дрогнуть малый мускул,
Тем более потечь из глаз слеза.
 
 
Ты внешне перед ним, конечно, мошка,
Но мы внушим ему, что всё не так!
Как капитан, ты знаешь все созвездья,
И тот манящий в небе его знак.
 
 
Ты должен обещать при вашей встрече,
Что хочешь показать его Богам!
Что если в небе про него забыли,
То ты напомнишь им об этом сам!
 
 
И вот ещё, в созвездии Дракона,
Была давно полярная звезда.
Она теперь в Медведице, но вскоре,
Всё вновь вернуться может на места.
 
 
Конечно, это будет не так скоро.
Давай договоримся – пусть он ждёт!
Пусть небо о златом Драконе помнит,
И в смены час, его к себе возьмёт.
 
 
Я думаю, что в это он поверит,
Ведь, как Дракон, он дивен и красив!
И если бы не сеял много горя,
А был спокоен, мирен и учтив,
 
 
То стал бы среди прочих – знаменитым,
Великим из известнейших чудес!
Ему не нужно б было лезть на небо.
Из зависти другой на землю б слез!
 
 
Но видно уж его не переделать.
Он множество веков такой, как есть.
И всё, что гостю страшному по нраву —
Подчёркнутость величия и лесть.
 
 
Давай уговоримся. В полнолунье,
Когда часы пробьют двенадцать раз,
Ты разожжёшь огромный яркий факел,
Такой, чтоб долго свет его не гас.
 
 
Подумай, что действительно всесилен,
И к встрече уговоренной готов.
Плыви на лодке там, где дно поднялось
Меж этих двух прекрасных островов.
 
 
Его я приведу. Внушу, что нужно
Здесь показаться при тебе Богам.
В момент, когда он выйдет – я отхлыну,
А дальше всё подвластно небесам!
 
 
И главное смотри, сдержись, не дрогни.
Дракон почует тут же малый страх!
Подумай лучше о Луне, о звёздах,
С таинственной улыбкой на губах!»
 
 
«Всё сделаю, как мы уговорились.
А что же будет с бедными людьми,
Которые приклеены к Дракону?
Не превратятся ль в золото они?
 
 
Я плыл сюда освободить, мечтая,
По крайней мере, точно одного.
И для меня, конечно, очень важно,
Спасённым обнаружить и его».
 
 
«Ты прав. Все, как один – закаменеют.
Вернее станет твердью только слизь.
Они же так окутаны все ею,
Что с телом монстра, вроде, как слились.
 
 
Но выход есть. Когда Луна окрасит
Лучами весь большой драконий рост,
Ты должен будешь сильно, одним махом,
Отсечь у золотого длинный хвост.
 
 
Он бросится под воду непременно,
Где должен, всё равно, окаменеть.
Но хвост уже не будет его целым,
И люди избегут, возможно, смерть.
 
 
Им нужно в этот миг облиться маслом.
В том деле тебе нужно им помочь.
Слизь смоется мгновенно. Кто успеет,
Окажется спасённым в эту ночь».
 
 
«Так значит, нужен меч и много масла.
И видно масла нужно не ведро.
Корабль уплыл со всем моим богатством.
Мне нечем оплатить будет его.
 
 
Уж, правда, говорят: „Чем дальше в дебри,
Тем больше наломается и дров“,
Придётся помогать тебе царевна,
В спасении захваченных рабов.
 
 
Твой интерес велик. Не поскупись же,
И что необходимо – оплати.
Жизнь каждого несчастного бесценна,
Так подари то масло иль купи.
 
 
В моих руках меч должен быть огромным!
Обычным, хвост в один раз не срубить!
Он очень толст. Я рисковать не смею,
Чудовище всех может утащить…»
 
 
«Богатства своего не пожалею.
Не бойся, я им щедро поделюсь.
Судов на дне достаточно имею,
И маслом при желании – зальюсь!
 
 
Скупать его, поэтому, не нужно.
Обдумай лишь, кто слабых обольёт!
Дракон ведь одного тебя подпустит,
Других людей, он не моргнув, сожрёт.
 
 
А меч, который видеть ты хотел бы,
Имеется, увы, не у меня.
Возможность та представится Рустаму.
Пусть спросит в небе Лунного огня.
 
 
Я видела, корабль поплыл к Чеджудо.
Купи себе почтовых голубей,
Направь их тут же с нужными вестями,
Причём проделай это поскорей.
 
 
Всё опиши товарищу, что в полночь
С небес упасть на монстра должен луч,
И было бы желательно в то время,
Иметь уже тот меч, что сильно жгуч.
 
 
Луна его даёт лишь на мгновенья.
В руках его сдержать не так легко.
Он так горяч, что землю прожигает,
Зато бьёт далеко и глубоко.
 
 
Я помогу тебе удар ускорить,
К хвосту перенесу тебя волной.
Чтоб ты сумел при этом удержаться,
Попробуй завтра свидеться со мной.
 
 
А на прощанье дам красивый ларчик.
В нём, думаю, довольно серебра,
Чтоб ты купил всё, что необходимо,
И даже для ненужного добра».
 
 
Вхарат был поражён – к нему из двери
Подплыл глазастый жёлтый осьминог,
Держащий между щупалец шкатулку,
Которую вручил ему без слов.
 
 
Ну что поделать? Что «приплыло в руки»
На самом деле было ни к чему.
На голубей итак ему б хватило,
А масло даром выдадут ему,
 
 
Но отказавшись можно и обидеть!
Вхарат подарок потому и взял,
Что тут же, не задумавшись, придумал,
Кому бы он богатством помогал.
 
 
Раскланявшись, произнеся: «Спасибо!»,
Храбрец одно лишь только уточнил,
Когда, куда доставят завтра масло,
Чтоб он его в посудины разлил.
 
 
С трудом картина действий рисовалась.
Длиною хвост был километра два!
Чтоб быстро окатить такое тело,
Была, наверно, армия нужна.
 
 
Они с царевною уговорились,
Что бочки с маслом будут не в порту.
В таких делах ему глаза чужие,
Понятно, были просто ни к чему.
 
 
Когда определились, вмиг расстались.
И капитан и вздрогнуть не успел,
Как подали красивую коляску,
В которой он как вихрь полетел.
 
 
Он знал, что ему нужно торопиться,
Ведь впереди ещё так много дел!
О том, что отпустил свою команду,
Один оставшись, он уж пожалел.
 
 
Теперь наипервейшим делом было —
Послать Рустаму с птицею письмо,
Где он укажет то, что очень важно:
«В сраженье меч и луч спасут его».
 
 
У берега качалась его шлюпка.
Никто, на счастье, судно не украл.
На дне лежал мешок, который в гости,
Идя к царевне, капитан не взял.
 
 
Вхарат переоделся очень быстро,
И двинулся пристанище искать,
А также птиц, с кем почту переправит,
И тех, кто чаши мог изготовлять.
 
 
Храбрец увидел низкую лачугу,
Деревья небольшой величины.
Особенно Вхарата поразили,
Растущие на веточках цветы.
 
 
Он подошёл поближе, пригляделся,
А там древнейший старец на крыльце.
Глаза сощурены, как будто плохо видят,
И лёгкая улыбка на лице.
 
 
Он ждал его, то было очевидно.
Присматриваясь тихо, он молчал.
У нас гостей всегда встречают стоя,
А тот его иначе принимал.
 
 
Вхарат перед хозяином склонился,
Смотрящий пригласил рукою сесть.
И ни издав какого-либо звука,
Разгадывал, кто появился здесь?
 
 
Молчанье было как-то непривычно,
И капитан включился в разговор:
«Поклон нижайший всем, кто в этом доме!
Сюда пришёл как друг я, а не вор!
 
 
Мне нужно непременно обратиться
С огромной просьбой, может даже к Вам.
Скажите где достать одну-две птицы,
Летающие к дальним островам?
 
 
Как мне найти, кто делает кувшины?
Мне нужно будет много их купить,
А заодно, прошу Вас, подскажите,
Где я могу денёк, другой пожить?»
 
 
Старик молчал и делал вид, что слушал.
Он явно продолженья ожидал,
Взгляд проникал, казалось, прямо в душу,
Вхарат всё это ясно ощущал.
 
 
И это было, скажем, необычным,
Ведь он спросил о всём, что нужно знать,
Однако капитану показалось,
Старик не собирался отвечать.
 
 
Когда же о Драконе он подумал,
И то, что здесь ответов не найти.
Хозяин как-то странно ухмыльнулся
И пригласил вглубь домика войти.
 
 
Возможно, тут любой бы удивился,
Как был вдруг поражён и наш храбрец.
Внутри, снаружи видимой лачуги,
Был храм, а может сказочный дворец.
 
 
А старец вроде этим не гордился.
Он чуть смешно ногами семенил,
Взошёл наверх, присел, скрестивши ноги,
И гостю опуститься предложил.
 
 
Вокруг вначале было очень тихо.
И вдруг, как грома дальнего раскат:
«Я ждал тебя далёкий чужестранец!
И знаю, что зовут тебя – Вхарат!
 
 
Зачем приплыл, давно уже не новость.
Я лишь удостовериться хотел,
Что есть герой, который не отступит,
Который, в самом деле, чист и смел!
 
 
Всё для тебя практически готово.
Вот на столе бумага – посмотри,
Чернила, заострённые мной перья.
Пиши быстрей послания свои,
 
 
И сообщи, что будет очень важно.
Когда друг прочитает то письмо,
Пусть тут же передаст Горному Духу
Привет Хранителя земли с острова Мо.
 
 
Я дам тебе трёх птиц. Причём у каждой
Предназначенье разное. Смотри:
(И тут в храм занесли большие клетки,
С возможной почтой перистой внутри).
 
 
Ты видишь, как несхожи собой птахи.
Из каждой клетки можно взять одну.
То сделай сам. Твой выбор очень важен,
Я объясню чуть позже, почему».
 
 
Вхарат всё сделал, как ему велели:
Из каждой взял по голубю. И вот
Их посадили от других отдельно,
А остальных убрали без хлопот.
 
 
И старец произнёс: «Все эти птицы,
Твои посланья в небе понесут.
Одна письмо, другой дадим подарок,
А третий сам, как весть туда, где ждут.
 
 
Ты обратил вниманье, в этих клетках
Нет схожих по окраске голубей?
И выбор – это путь, верней, дорога,
Начертанная к суженой твоей.
 
 
Из первой клетки голубь взят скалистый.
В горах твоя любимая живёт!
Второй – вяхирь – выносливый, игристый,
То говорит, что испытанье ждёт!
 
 
А третий бел и сказочно прекрасен!
Да, это необычный, скажем, вид.
Павлиний голубь свадебный и значит,
Тебе жениться, братец, предстоит.
 
 
Теперь пиши. Тебе не помешают.
Посланье много раз потом сложи.
Бумага, что тонка – создаст полоску.
С такой несложно делать виражи.
 
 
Её мы поместим на шее птицы,
Второй закрепим чудо-медальон.
Луна ведь обожает украшенья.
Чрез птиц, подарок этот и снесём.
 
 
Последнюю прижми сильнее к сердцу.
Пусть голубь, его стук, в себя вберёт.
Ты в этом храме, словно перед Богом,
Будь честен и судьба тебя найдёт!»
 
 
А чувствами Вхарат и не игрался,
И притворяться, в общем, не умел.
Он рад, послать, как весть хотя бы птицу,
К той, что назвать любимою хотел.
 
 
Бесстрашный написал об общих планах,
О том, что нужно передать привет,
Потом, где закреплён Луне подарок,
И то, что будет ждать быстрый ответ.
 
 
Когда птиц подготовили к полёту,
Великий старец (явно непростой),
Пошёл на берег вместе с капитаном,
Шепнув над каждой птичьей головой:
 
 
«Летите и обратно возвращайтесь.
Мы будем ждать от вас благую весть.
Смотрите средь других не затеряйтесь!
Надеюсь вскоре вас увидеть здесь!»
 
 
И каждую отдал потом Вхарату,
Чтоб только он их в небо запустил.
Последнюю, прижав сначала к сердцу,
Как он его до этого учил.
 
 
Крылатые поднявшись, полетели
В означенные дальние края:
Два голубя к Рустаму, друг за другом,
А третий за волшебные моря.
 
 
Как только в небесах, порхая, почта,
Исчезла, точкой видимою, с глаз,
Великий и таинственный хозяин
Сказал: «Я накормлю тебя сейчас».
 
 
Да, это было, кстати, капитан наш,
Давно во рту и крошки не держал.
И где-нибудь прилично пообедать,
Конечно же, хотел, даже мечтал!
 
 
Но что поделать, время быстротечно,
Сначала нужно главное успеть.
Теперь, когда в пути к Рустаму птицы,
Возможно и за пищей посидеть.
 
 
Его препроводили сесть со старцем
За низкий инкрустированный стол.
Им подали еду в красивых чашах,
Что было в них не знал, конечно, он.
 
 
Хозяин ел, легко и с аппетитом,
Вхарат решил ему в том подражать,
И стал стараться, есть, что кушал старец,
К себе такие ж чаши подвигать.
 
 
Сначала суп с особым ароматом,
Такой и сытым можно много съесть,
Но из других так пахло ароматно,
Что в рот просилось всё, что было здесь.
 
 
Второе было подано в горшочке.
Он в рот его – глаза же из орбит!
И капитану даже показалось,
Что он вот-вот от специй закипит!
 
 
А старец, видя это, улыбнулся:
«Ты ощутил, что ты сейчас Дракон!
Но это часть возможных ощущений,
Ты только задышал, как сделал б он!
 
 
В диковинку тебе сие явленье.
Блуждало много чудищ разных здесь.
Теперь буквально в каждом из подобных,
Частица существа такого есть.
 
 
И если лишь немного приглядишься,
То ты заметишь их среди людей.
Они готовы съесть порой любого,
Поверь, они Драконов пострашней!
 
 
Так вот, тебе не нужно быть Драконом!
Ты должен быть мудрее и сильней.
Ты понял, как им дышится непросто,
Когда внутри пылает сто огней.
 
 
Ты проведёшь весь день сегодня в храме.
Настроишься душой на нужный лад.
Отпущено достаточное время,
Пока вернутся голуби назад».
 
 
«Но, господин – земли этой хранитель!
Я не решил единственный вопрос:
Где раздобыть огромные кувшины,
И тех, кто опрокинет их на хвост!»
 
 
«О, это всё решаемо, и скоро
Сюда должны доставить много чаш.
Тончайших, лёгких, что сродни фарфору,
И с ручками, что важно так для нас,
 
 
Верёвки, что длиною в километры,
Чтоб чаши меж собою закрепить.
Не беспокойся, верные мне люди,
Помогут масло в каждую налить,
 
 
А дальше посодействует пусть море.
Дельфины, как достойные друзья,
Тебя при полнолунье не оставят,
И часть работы взвалят на себя.
 
 
Пока ты будешь с чудищем общаться,
Они тихонько рядом проплывут,
И тёплым и приятным телу маслом,
Хвост хищника из чашек обольют.
 
 
Пойдём, я покажу тебе то место,
Куда снести должна будет волна,
Спасительную, редкостную жидкость,
Приподнятую к нам с морского дна».
 
 
Хранитель вновь повёл его на берег.
Вхарат увидел словно закуток,
Который был практически не виден,
А главное, что он был неглубок.
 
 
«Сюда снесут пусть бочки и кувшины.
Ты видишь, как удобно будет тут,
Заранее, что мыслим, подготовить.
Отсюда их дельфины и возьмут».
 
 
И, правда, обозначенное место,
Конечно, было хуже во стократ.
«Мне нужно передать через дельфинов,
Заливчик этот» – произнёс Вхарат.
 
 
Он дунул в свой свисток, что был на шее,
И тут же свист пошёл со всех сторон,
Из вод красиво прыгали дельфины,
Им доставляло радость быть при нём.
 
 
«Друзья, прошу, сейчас же передайте
Царевне, самой Жёлтой из морей,
Чтоб именно сюда прислала масло,
И сделала всё это побыстрей.
 
 
Я умоляю, братцы, помогите
Спасти порабощённых здесь людей,
Которые прикованы к Дракону
Волшебной слизью. Он морской злодей!
 
 
Пообещайте мне в час полнолунья,
На помощь дружной стаею приплыть,
И натянуть „горшочную“ верёвку,
Чтоб маслом хвост Дракона окатить.
 
 
Как только сядет монстр меж островами,
И море станет тихо отступать,
Вам нужно опрокинуть будет чаши,
Он с вами не захочет воевать».
 
 
Дельфины головою закивали,
Дав знак, что всё исполнят, как сказал,
И, сделав брызг достаточно, исчезли,
Вхарат же в храм обратно зашагал.
 
 
И мы его оставим, ненадолго,
Отправившись к далёким островам,
А именно давайте-ка посмотрим,
Доплыл ли до Чеджудо друг – Рустам?
 
 
Мы в море, на борту «Летящей птицы».
Казалось бы, течёт спокойно всё,
Играет парусами лёгкий ветер,
На корабле обычное житьё.
 
 
Помощник капитана смотрит карту,
Жемчужины указывают путь,
Чтоб на «сюрприз» внезапно не попасться,
И от него затем не утонуть.
 
 
Вдали уже виднелся остров Чеджу.
Сказать вернее часть большой горы.
Смотрящий крикнул: «Я увидел точку,