Английский язык для экологов и биотехнологов

PDF
Mark as finished
How to read the book after purchase
  • Read only on LitRes Read
Book description

Пособие нацелено на подготовку студентов к самостоятельной работе со специальной литературой, обучение устным формам общения по научной тематике на материале предложенных текстов, системное развитие коммуникативных способностей студентов, расширение их активного и пассивного лексического запаса.

Для студентов вузов, обучающихся по специальностям 240901 – «Биотехнология» и 280202 – «Инженерная защита окружающей среды».

Detailed info
Age restriction:
0+
Date added to LitRes:
13 October 2014
Date written:
2014
Size:
193 pp.
ISBN:
978-5-9765-0247-5
Total size:
1 MB
Total number of pages:
193
Page size:
145 x 205 мм
Copyright:
ФЛИНТА
Английский язык для экологов и биотехнологов — read a free preview online. Leave comments and reviews, vote for your favorite.

Отзывы 1

Сначала популярные
lenny.marlya.spb

Отличное пособие для студентов-экологов (могу отвечать только за экологов), но не лишённое некоторых скользких моментов.

Оно будет полезно как для младшекурсников, только делающих свои первые шаги на пути к получению высшего образования в сфере охраны окружающей среды, так и для старших курсов бакалавриата и магистрантов. Пособие предлагает отличную возможность не только освежить знания по "Общей экологии, «Ландшафтоведению» и другим, но и проявить творческий подход в переводе специальных терминов. Возникающие при изучении материала вопросы (а они будут) не должны оставаться без ответов. Так, в нашем случае, мы замучали далеко не одного преподавателя с переводом термина.

Пособие направлено преимущественно на развитие навыка профессионального перевода, а также изучение лексики как специальной, так и общей. Наиболее полезными упражнениями являются составление изложения текста, которое может выполняться как письменно, так и устно, а также поиск синонима к ряду-слов, что позволяет довольно ощутимо расширить словарный запас.

Тексты имеют разный уровень сложности (субъективное мнение), что связано скорее не со сложностью используемых грамматических конструкций и лексики, а тонкостью перевода специальных терминов. В некоторых темах возникали трудности с переводом одного слова, которое повторялось из абзаца в абзац, что ставило крест на всём тексте.

В целом, рекомендую данное издание, несмотря на то, что отдельные моменты откровенно вызывают сомнение в достоверности.

Оставьте отзыв