Volume 361 page
2020 year
Женщина в бегах
About the book
Изабель Линкольн пропала.
Или она в бегах?
Грейсон Сайкс должна отыскать её. Хотя она подозревает, что Изабель не хочет быть найденной, расследование неумолимо затягивает. Каждый новый секрет, каждая новая частица опасной правды рассказывает Грей о тайной жизни Изабель.
«Мы, женщины, делаем то, что должны, чтобы выжить».
Судьбы двух женщин сплетаются в опасной игре в кошки-мышки. Приз в этой игре – истина, жизнь, отмщение.
Новый детективный роман Рэйчел Хаузэлл Холл «Женщина в бегах» многие называют прорывом в карьере писательницы. Недавно вышедший, он уже номинирован на премию «Энтони» в категории «Лучший роман в твердом переплете». Это интригующая и местами пугающая история о двух сильных женщинах, чьи судьбы переплетаются. Изабель Линкольн исчезла, а Грейсон Сайкс должна ее найти и помочь спастись. Каждый новый секрет, каждая новая частица опасной правды рассказывает Грей о тайной жизни Изабель. И Сайкс понимает, что их жизни очень похожи…
ужасный перевод, куча грамматических и стилистических ошибок, несвязные фразы, слова. приходилось перечитывать по несколько раз, чтобы понять смысл. в итоге за всю книгу я так и не поняла какой цвет кожи у самой героини, то она темная, то светлая… книга вроде неплохая, но читается в переводе как фанфик какой-то в самиздате.
Согласна полностью. Так испоганить хорошее произведение надо умудриться.
Читать практически невозможно из-за отвратительного перевода, Куча опечаток, несогласование слов, отсутствие смысла во многих фразах. Редко приходилось читать книгу столь низкого качества. Редактор ее даже не касался,. А ведь это вроде не самиздат.
Перевод местами как из Гугл-переводчика. И много акцентов на цвет кожи и сопутствующие неприятности. История сама по себе занимательная, но перевод превращает ее в какое-то нагромождение бессмысленных фраз
Я читала бумажняй вариант книги, с переводом было вроде все нормально. История заниматальная, но конец как-то растянут, на мой взгляд… вообщем, читать можно, а молодым девочкам, стремящимся найти сказочных успешных и обеспеченных принцев, даже нужно, интересно, но после прочтения восторга не ощущаю
Напряжение в аннотации передается через буквы, правда. Непрямое противостояние двух женщин с противоположными целями. Одна бежит и прячется, другая её ищет. Вопросы, которые подвешены в воздухе, как ружья — от чего на самом деле бежит первая? Как вторая будет её искать? Как будет искать вопросы о причинах бегства? Я несколько раз за последнее время пересматривала список «хочу прочитать» и беспощадно избавлялась от книг, которые не привлекали по аннотациям, но эту, добавленную так давно, оставляла каждый раз.
И зря. Потому что того, что я ожидала, в книге нет. Сыщица в первой части книги додумывает львиную долю того, что происходило с беглянкой. Ходит, опрашивает её знакомых, включая парня, от которого та сбежала. Делает выводы, которые потом подтверждаются без доказательств, но в которые она, разумеется, сразу же верит, потому что и сама так думала. Какой в этом смысл? Какой в этом интерес?
Напряжение не так, чтобы висит. Беглянка сразу присылает весточку. А ведь казалось, что есть много версий развития событий. И даже то, что весточка может быть не от беглянки, на самом деле, а от её парня, которого сама сыщица считает абьюзером, не сильно фигурирует в размышлениях сыщицы.
В общем, сильно разочаровалась.
Reviews, 11 reviews11