Основной контент книги Такая невозможная жизнь

Volume 323 pages

2024 year

16+

Такая невозможная жизнь

author
Matt Haig
4,8
10 ratings
livelib16
4,0
12 ratings
$5.80

About the book

Мэтт Хейг – один из самых любимых британских писателей, чьи книги покорили миллионы читателей по всему миру. Это не просто увлекательные истории, но глубокие размышления о жизни, одиночестве, любви и борьбе с внутренними демонами. «Такая невозможная жизнь» – его новый роман о надежде, вере и чудесах, скрытых в каждом из нас.

Грейс – в прошлом учительница математики. Сейчас она живет, ни на что особо не надеясь и не отпуская прошлое, в котором достаточно боли и вины. Но однажды происходит невероятное – Грейс отправляется на Ибицу, жизнерадостный остров с острыми скалами и золотыми пляжами. Там она прикасается к его невозможной, сокровенной тайне.

«То, что кажется волшебством, – всего лишь часть жизни, которую мы пока не понимаем…» – утверждает Хейг. Жизнь больше любых представлений о ней, и никогда не поздно раскрыться навстречу ее непредсказуемому, опасному, но по-настоящему восхитительному течению.

Other versions of the book

1 book from $4.18
See all reviews

Эта книга - урок человечности и луч света. Тема не новая, но читая это произведение, появляется желание не просто ехать по жизни на вагонетке с грохотом по ржавым рельсам, который заглушает пение птиц и вытряхивает из нас желание наслаждаться самой красотой нашего мира, а чувствовать себя живым и счастливым!

Её надо читать и учиться просто жить здесь и сейчас!

Отдельная благодарность за прекрасно выполненный перевод текста! Есть и маленькие погрешности в тексте: с пропусками и слиянием слов, но книга просто хороша, не смотря на сказочное повествование о прекрасном. Нам всем надо иногда читать такие книги...

Книга о смыслах в жизни, мне попалась в нужный момент и была полезна. для тех кто любит философию и больше верит в лучшее.

Мэтт Хейг – один из самых любимых британских писателей, чьи книги покорили миллионы читателей по всему миру. Его произведение «Полночная библиотека» заняло отдельное место в сердцах читателей, но я бы хотела отметить еще одно его произведение.

«Такая невозможная жизнь» — фантастика на грани реальности. Прочитав это произведение, я поверила в то, чего не может быть, ведь существует только то, что мы видим, слышим и ощущаем, но это далеко не так. Сюжет динамичен и не стоит на месте, я словно вместе с Грейс исследовала Ибицу и познала в себе новые силы. Грейс очень интересный персонаж, постоянно живет с чувством вины и одиночества, пока не сталкивается лицом к лицу с этой самой виной и понимает, что она сильнее и может простить себя. Её путь сильного персонажа подействовал на меня благотворно, я пересмотрела взгляды на многие вещи и поверила в то, что настоящая сила в нас самих.

Однозначно рекомендую это произведение к прочтению, для тех, кто любит летнюю атмосферу Испании, фантастические способности, тайны и расследования, а самое главное, когда потерял смысл жизни и самого себя, запутался и думает, что выхода нет. Но запомните, выход есть всегда и эта история тому доказательство!

Я люблю книги Мэтта Хейга, поэтому была рада увидеть новинку. Роман мне понравился, он довольно легкий, несмотря на то, что одна из его тем - переживание горя, ангедония и состояние близкое к депрессии. И хотя можно было бы найти какие-то недостатки, например сомнительные решения некоторых героев, которым даже сверхсилы и просветленность не смогли подсказать как правильно встроить отношения с близкими - мне не хочется. Роман не идеален и в этом тоже есть доля очарования.

Хочу отметить, что тут есть места с цензурой. Их немного, где-то одно слово замазано, где-то фраза или две. Но они есть. Из контекста можно понять, что в основном это связано с употреблением запрещенных веществ - видимо было проще замазать несколько слов и оставить книгу в рамках 16+. И так на мой взгляд честнее - читатель видит, где была цензура, это даже по своему забавно выглядит.

А вот про перевод упомянуть хочется, потому что книгу дочитала несколько дней назад, а мысль все еще не отпускает. В целом у меня нет каких-то крупных претензий к переводу, но кое-что царапало взгляд и сбивало с мысли при чтении.

Перевод несколько неровен - испанский оставлен в оригинале, но сделаны сноски с переводом, а вот английские названия групп оставляют транскрипцией, а названия песен переводят. И главная моя претензия звучит пожалуй так - зачем вообще названия песен переводили? Я понимаю названия книг и фильмов, но песни то зачем?

Например:

В тексте:

Блонди в "Топе поп-песен" пели "Воскресную девочку".

Сноской:

Blondie (1978-1982) - американская рок-группа в жанре новой волны и панк-рока. "Sunday Girl" - одна из их песен 1978 года.

В тексте:

В какой-то момент она спела "Дрозда".... Эта самая легкая песня "Битлз", —, - убеждала она меня. — Ну, после "Вчера". И "Желтой подводной лодки".

Сноской:

"Blackbird" (1968) песня группы "The Beatles". Также упоминаются песни "Yesterday" и "Yellow Submarine".

Возможно я придираюсь, в конце концов единой строгой нормы перевода тут нет, но лично меня такое решение привело в недоумение. Хотя есть у меня подозрение почему так было сделано...

Review from Livelib.
Log in, to rate the book and leave a review
Такая невозможная жизнь book by Мэтт Хейг – download in FB2, TXT, EPUB, PDF or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorites.
Age restriction:
16+
Release date on Litres:
29 January 2026
Translation date:
2025
Writing date:
2024
Volume:
323 p. 6 illustrations
ISBN:
978-5-907784-70-3
Download format: