Reviews of the book «Охота на Крысь. Перевод в прозе и в стихах Юрия Лифшица», page 3, 45 reviews

Снарк - особая дичь; не поймаешь его, Как обычного зверя. друзья. Сделать все... все, что можно... и больше того - Мы должны сделать все, что нельзя!

Наконец-то прочитала это известное произведение Льюиса Кэрролла! Так давно хотела это сделать и так приятно теперь на душе!

Ведь участвую же в "Охоте на снаркомонов"... Точно так же ищу книги, как герои ищут Снарка. Только моя задача легче, но мне она (как и персонажам книги) по душе!

Чудесный полный кавардак, связанный тоненькими ниточками понятного и ощутимого... Но очень гармоничный кавардак, такой прекрасный сказочный мир, где все борются за одну общую идею. Хоть и идея призрачна, герои не позволяют себе унывать! И опасностей не боятся!

Пыталась представить себе, как же выглядит Снарк... Снарк загадочен, необычен, образ его размыт. Тем он и прекрасен, представление его вызывает невероятный полёт фантазии и заставляет воображение работать на полную катушку.

Я в восторге! У меня плывут образы перед глазами! Мир Кэрролла прекрасен!

Review from Livelib.

Потрясающе. Сложно написать отзыв, ведь до конца не ясно, кто такой Снарк, но кем его не представь (Кэрролл предпочитал вариант счастья), поэма в любом случае отменная. Теперь нужно найти все варианты перевода и прочитать в оригинале.

Review from Livelib.

Увидела в романе М. Петросян "Дом, в котором…" цитирование поэмы Льюиса Кэрролла "Охота на Снарка" и заинтересовалась. В целом «Охота на Снарка» — особенное и запоминающееся литературное произведение благодаря образному повествованию, нестандартной структуре и интересным персонажам. В центре внимания поэмы находится Снарк. Его описывают как своеобразное и неуловимое существо, которое невозможно поймать обычным способом. Я почитала разные рецензии и убедилась в том, что концепцию Снарка все трактуют по-своему. Не могу с уверенностью утверждать, какую именно идею закладывал Кэрролл в Снарка. Но мне наиболее близкой показалась мысль, что Снарк символически интерпретируется как богатство, власть, слава, честь или любовь, ценой достижения которых является уничтожение. Поэтому поэму часто рассматривают как отражение борьбы за существование и неуловимости смысла. В «Охоте на Снарка» описано опасное путешествие в неизвестность, Кэрролл, чтобы передать общее ощущение хаоса и невозможности познания, использует каламбуры и намеренную запутанность. Действительно сложно понять, что конкретно хотел сказать автор. По сути, это очень в его духе. Для общего развития будет полезным, очень хорошее произведение, чтобы насладиться творческим чтением, погрузившись в нечто причудливое и абсурдное.

Review from Livelib.

Сколько ни пересказывай фабулу, сколько ни давай комментариев, все равно, понять что-нибудь об «Охоте на снарка» можно только самолично нырнув в пучины этого короткого, но глубокого и насыщенного текста. И, конечно, лучше бы погружаться в оригинал, потому что тут кроме костяка истории еще содержится бездна стихотворного шарма иного языка, намеки на рифмованный сленг кокни и куча разных грамматических и смысловых тонкостей. Чего стоит уже само название. «Охота на снарка» и «The Hunting Of the Snark». Вот и ломай голову, кто на кого охотился. И все эти подводные камни для каждого читателя складываются в немного разные, но непременно чарующие истории. Конечно, если Вы готовы ненадолго довериться волнам британского абсурда. ;) И, конечно, что это за зверушка такая — снарк?

Review from Livelib.

Это очень забавная поэма об охоте на неведомого Снарка. Что это или кто, мы, возможно, не узнаем никогда. Если верить автору.

С одной стороны, как филологу мне сразу хочется кинуться читать комментарии к этому произведению, отыскивать аллюзии, скрытые смыслы и подбирать ключ к описанному в каждом вопле. Пока читала, я постоянно отмахивалась от сравнения с «Кентерберийские рассказы» Джеффри Чосера и пыталась поменьше вспоминать английского фольклора, особенно детского. Предисловие я прочла после поэмы, и мне понравилось сопоставление образов Снарка и Буджума с разными использованиями атомной энергии. Нельзя не согласиться, что сюжет подходит ко многим жизненным и историческим ситуациям.

С другой стороны, приятно просто читать эту абсурдную поэму и улыбаться, как это сделала бы девочка, для которой Льюис Кэрролл ее и написал.

Review from Livelib.

что ценно в этом издании - наличие, во-первых, английского текста, а, во-вторых - все существующих переводов. очень хорошее предисловие, но его лучше читать уже после прочтения книги - иначе вся яркая игра слов, вся сочность, все разницы переводов - пусть станут более понятными, но все-таки разжеванными, что несколько ухудшает их вкус. попробуйте сначала сами прочить все тексты. это будет самый смак!

Review from Livelib.

Великолепная игра слов и смыслов! Поразительное сочетание свободного полета фантазии, ничем не сдерживаемого и при этом тонкой стройности, внутренней, пусть и своеобразной логики. Неудивительно, что в этом тексте искали (и ищут, я уверена!), тайные смыслы, расшифровки, ребусы. Мне понравился перевод Кружкова – он постарался сохранить задуманную автором игру слов (например, имена на букву Б). Эта история для переводчика – настоящий экзамен, ведь перевод – в стихах, да еще и с таким загадочным сюжетом и смыслом. Мне вообще показалось, что этот текст написан как песня – тут встречаются рефрены (повторы), а «вопли» – как куплеты. Весьма любопытное произведение!

Review from Livelib.

Многие исследователи пытаются найти какой-то тайный смысл в произведениях Кэрролла. Многие даже находят, многие - успешно. Вот только стоит ли? Для меня его книги - просто взрослые сказки, с элементами отличного абсурдного юмора. Чем искать какой-то смысл, лучше просто брать и периодически перечитывать, просто так, для себя.

Review from Livelib.

книжка хороша. и в первую очередь тем, что перечитывать можно: а) везде, б) с кем угодно, в) в любом возрасте, г) в любом душевном состоянии. точно могу сказать вот что: в ней миллион вещей! а ведь не у всех из них есть названия. давать свои собственные, нужные названия вещам - вот чему оично меня учит снарк. главное, не слушать тех, кто кричит о том, что книженция бредовая. хотя так и есть, она все равно не станет неинтересной после прочтения. к ней - возвращаться! люблю её.

Review from Livelib.

Великолепно, изумительно, превосходно! Не нужно искать в этом произведении один общий большой смысл. Для каждого прочитавшего он будет свой собственный смысл или не будет никакого вообще. Лично я получила большое удовольствие от виртуозного владения словом, искусных оборотов, забавных персонажей. Мастерство Кэррола на высоте! Прочитала на одном дыхании, в отличие от "Алисы...", которую так и не смогла осилить.

Review from Livelib.
Log in, to rate the book and leave a review

Genres and tags

Age restriction:
12+
Release date on Litres:
29 September 2016
Volume:
36 p. 1 illustration
ISBN:
9785448326837
Download format: