Free

Узоры отношений

Text
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

Филипп завел Риккардо в оружейный зал. Это была одна из любимых комнат виконта. Размером она не уступала бальному залу. Все стены огромной комнаты были украшены дорогими гобеленами, увешанными различными видами оружия. Чего здесь только не было. От миниатюрных метательных ножей до старинных двуручных мечей, усыпанных настоящими драгоценными камнями. У входа в зал стояла мягкая мебель: диван и три кресла вокруг низкого столика, на котором валялись курительные трубки всех мыслимых видов и размеров, стояли горшочки с разыми сортами табака, лежали коробки сигар, привезенные со всех концов света. Рядом с диваном был огромный камин, по бокам которого стояли доспехи двух рыцарей в очень вольных позах, как будто они мирно беседуют, облокотившись о камин и попивая вино из серебряных кубков.

Напротив камина было широкое французское окно-дверь на балкон с низким парапетом, увитым плющом. Налетевший в открытую дверь, ветерок слегка колыхал тонкие шторы.

Все остальное пространство зала было пустым. Было видно, что здесь много и часто занимались фехтованием.

Все это Риккардо рассмотрел с кислой миной. Филипп подошел к одному из гобеленов и снял фамильную шпагу.

– Ты испортил мне торжество и совершил в моем доме убийство.

– Это не последнее убийство в твоем доме! Я все равно бы убил тебя! Ты решил, что тебе мало одной жены и прибрал к рукам еще и Ванессу! Ловко ты придумал! Но я тебе этого не позволю! Ванесса может принадлежать только мне! И больше никому!

– Ты болен, Риккардо! Ванесса моя кузина! Ты соображаешь, что говоришь? Мы все кровные родственники! Если ты не в курсе, то все Лерины, Гиши и Альба произошли из дома Уэскара. У нас всех один предок! Как можно желать свою сестру?

– Мой отец, в свое время, женился на своей кузине, урожденной Альба. И ничего страшного не случилось! Так почему я не могу жениться на своей кузине? Что или кто мне может помешать?

– Но она не хочет кровосмешения! Она не пойдет замуж за родственника!

– Однако она собиралась выйти за тебя замуж! Я-то знаю это!

– Чушь! Это была шутка! Всерьез мы это не обсуждали!

– Ты лжешь!!! Я убью тебя!!! Сколько бы ты не бегал, конец один!

Во все время этого разговора, Филипп пытался вымотать соперника, искусно лавируя и ускользая от ударов. Риккардо все более распалялся и наращивал темп. Казалось, что он совсем никогда не устанет. Не прекращая оскорблять своего противника, он шел напролом. Сказывалось пиратское прошлое. Филипп уже изрядно устал. И, хотя он часто занимался с тренером по фехтованию, все же это было не всерьез, опыта боевых действий у него не было.

В какой-то момент Риккардо подцепил шпагу Филиппа за гарду и выбил ее у него из рук. Филипп поднырнул под руку, занесенную для удара, и выскочил на балкон. Риккардо отбросил ненужную шпагу, выхватил кортик и выскочил следом. Филипп обхватил его со спины, пытаясь пережать запястье руки, держащей кортик.

Риккардо вывернулся, оступился, зацепился ногой за ветку плюща, взмахнул руками и рухнул с высоты четырех метров. Раздался звук удара о землю, хрип и … наступила тишина… Филипп свесился с балкона, пытаясь разглядеть, что случилось там внизу. Риккардо лежал в неестественной позе, подогнув под себя одну руку. Он не шевелился.

На балкон выскочили Отто Рихтер, герцог Рауль фон Р. и Борис. Они увидели только развязку, как Риккардо оступился и упал, неловко взмахнув руками. Сам момент борьбы они не застали. Как только раздался звук удара тела о землю, мужчины развернулись и выбежали из зала по направлению к лестнице, ведущей в сад. Филипп не стал бежать со всеми, а просто схватил одну ветку плюща и, как при помощи веревки, спрыгнул в сад, приземлившись на ноги и опустившись на одно колено.

Он стоял над графом, не решаясь склониться, и ожидая удара, но Риккардо не подавал признаков жизни. Через пару минут к нему подошли остальные мужчины и управляющий с несколькими лакеями. Увидев лежащего на земле, управляющий расставил лакеев таким образом, чтобы никто посторонний не смог приблизиться к месту происшествия.

Отто Рихтер наклонился к графу и потрогал сонную артерию на шее, выпрямился:

– Он мертв. Необходимо пригласить доктора, чтобы засвидетельствовать факт смерти. Я видел в зале господина префекта полиции, необходимо пригласить и его. К сожалению, этот случай нельзя скрыть.

– Я Вас прошу не поднимать лишний шум.– Сказал Филипп, он сделал знак управляющему, тот что-то прошептал лакею и отправил его с поручением.

Герцог Рауль фон Р. стоял чернее тучи:

– Что здесь произошло? – обратился он к Филиппу.

– Мы с графом вышли поговорить и покурить, оставив дам поправлять прически. Сначала мы измерили длину наших фамильных клинков и убедились, что они одинаковы. Потом граф стал рассматривать наш родовой герб над дверью балкона, резко шагнул назад, оступился и упал. Я не успел его задержать. Но здесь не высоко, я думал, что он в худшем случае сильно ушибется. Но никак не представлял себе, что будет такой конец.

– Вы не говорите всей правды! Скажите, у вас была дуэль? Вы дрались на шпагах?

– Дуэли запрещены. Вы же видите, я весь в белом. На мне нет ни царапины. Неужели Вы думаете, что такой закаленный солдат, как граф, не ранил бы меня хоть один раз? Если бы мы дрались? Да и зачем? Мы ведь только недавно познакомились с ним у Ванессы.

– Да, кстати, где маркиза? Я не видел ее сегодня среди гостей.

– Она вместе с Агнесс поправляет наряд. А что?

– Граф шел в дом, чтобы поговорить с маркизой. А нашел здесь свою смерть. Это придется досконально проверить. Слишком серьезное происшествие, чтобы поверить в несчастный случай.

– Надеюсь, герцог, Вы не считаете, что это я его убил?– холодно спросил Филипп.

– Я хочу в этом убедиться. Какой удар для его отца! Ведь Риккардо единственный сын! Кто сообщит ему горькую весть?

– Вам самому придется это сделать. Ведь Вы являетесь послом в этой стране. Вам и нести этот крест.

– Вот видите. Именно по этой причине я должен быть уверен, что здесь произошел именно несчастный случай.

К ним подошли префект полиции и доктор Штейнер, поздоровались.

– Что здесь произошло? – спросил префект полиции – я вижу здесь нашего прославленного детектива. Почему собралась такая компания?

Префект был уже значительно навеселе, но увидев лежащего в неестественной позе Риккардо, он мгновенно протрезвел:

– Это же граф Лерин? Как он здесь оказался? Кто его?

Доктор склонился над лежащим, быстро осмотрел его:

– Он мертв. Его надо перевернуть.

Подошли два лакея и осторожно перевернули графа на спину. Зрелище, открывшееся взорам, было страшным: лицо графа исказили ненависть и боль, в подреберье был воткнут кортик. Доктор опять склонился и стал внимательно рассматривать характер раны.

– При падении он каким-то образом выхватил кинжал, но не успел его отбросить и упал на руку, которая и нанесла этот удар. Видите, если бы ему помогли, то удар пришелся бы в печень. Захвата и длины посторонней руки не достаточно, чтобы ранить его в левую часть груди. Ведь его должны были схватить со спины. Если бы противник стоял к нему лицом, то такой удар был бы в принципе невозможен.

Доктор продемонстрировал все действия при помощи Отто Рихтера. Присутствующие были вынуждены согласиться с этим.

– Необходимо оградить эту часть сада от посторонних. Завтра мы вернемся, и все как следует, осмотрим.– Сказал префект полиции.– Не будем нарушать торжество виконта. Хотя этот случай изрядно испортил праздник.

– Кстати, господин доктор, что Вы делаете в доме виконта? Вас тоже пригласили на свадьбу?– спросил герцог Рауль фон Р.– Я всегда сталкиваюсь с Вами при каких-нибудь драматических ситуациях.

– Я врач, меня всегда зовут, если кому-то становится плохо. В данном случае меня пригласили к родственнице баронессы Агнесс, ей стало очень плохо, пришлось забрать ее в больницу. Я уже собирался уходить, когда лакей пригласил меня в сад.

– Надеюсь, что с родственницей баронессы не произошло ничего ужасного?

– Необходимо ее обследовать. Пока ничего сказать не могу.

– Она жива?

– Пока -да.

– Все так серьезно?

– У нее пострадал желудок и селезенка, на первый взгляд.

– Ясно. Сообщите мне, если все закончится печально.

– Хорошо, Ваше Высочество.

– Господа, я вынужден вас оставить, через несколько минут заиграет "Вальс цветов", мне пора вести свою невесту в зал. Сегодня у меня свадьба. Прошу Вас, независимо от происшествия, принять участие в нашем торжестве. Завтра мы успеем вернуться к прерванному разговору. Мой управляющий побеспокоится обо всем. Доктор и Вы, Отто, распорядитесь здесь, пожалуйста. Я Вам доверяю.

С этими словами Филипп развернулся и ушел в дом. Герцог сделал приглашающий жест префекту полиции и вместе с ним направился в бальный зал. Борис еще немного постоял с доктором и Отто Рихтером, что-то обсуждая, и тоже пошел к гостям. Лакеи, под руководством управляющего, стали приводить место падения в порядок. Через несколько минут ничто не напоминало о разыгравшейся драме.

Глава 17. Финал торжества

С того момента, как за Риккардо закрылась дверь оружейного зала, прошло не больше часа, но Ванессе и Агнесс, этот час показался целой вечностью. Мэгги и Натали переодели Агнесс в новое платье, застегнули все застежки, одернули и поправили бесконечные складочки и сели в уголке на диванчик, молча держась за руки. Безотчетно они чувствовали страх. Ванесса постоянно гладила Агнесс по голове и плечам, прислушиваясь к звукам в коридоре. Но выйти и посмотреть, что там творится, она не решилась.

В какой-то момент к ним зашел доктор Штейнер и сказал, что тетушка Элеонора пока жива, хоть и без сознания. Рана очень серьезная, пострадали внутренние органы, но какие именно покажет операция. Он уже вызвал в больницу лучших хирургов. Госпожу Клатчбазе увезли, ее потихоньку вынесли с черного хода, никто из гостей ничего не заметил.

 

У Агнесс снова заструились по щекам слезы. Ванесса взяла фужер, налила туда вина и, разбавив его водой, протянула подруге:

– Выпей немного, дорогая. Тебе надо успокоиться. Тетушка жива, а это главное.

– Как долго нет Филиппа! С ним, наверное, что-то произошло! Пойдем!

– Нет, дорогая. Мы будем ждать его здесь. Сядь на пуфик. Твое платье не даст тебе сесть на диван.

Прошло еще несколько бесконечных минут, полных тревожного ожидания, открылась дверь, и на пороге появился Филипп. Он замер, восхищенно глядя на Агнесс. Потом подошел, обнял ее и прошептал:

– Ты еще прекраснее, чем была! У меня кружится от счастья голова! Ты, мое сокровище!

Агнесс залилась румянцем, глаза ее засветились счастьем, беда вновь отступила, она подала Филиппу его фрак и расправила воротник.

– Что с Риккардо? – тихо спросила Ванесса.

– Простите, маркиза, вынужден сообщить Вам тяжелую весть. Ваш родственник нечаянно зацепился ногой о парапет балкона и неудачно упал со второго этажа. При этом он смертельно ранил себя своим кортиком. Я не смог его удержать, не успел.

– Он точно… умер?

– Да. Доктор, детектив, префект полиции и герцог Рауль фон Р. удостоверились в том, что это самый настоящий несчастный случай.

– С тобой все в порядке?

– На мне ни царапины. Можешь убедиться. Я не лгу.

– Похоже, что я тоже могу присоединиться к вашему торжеству. Мне больше ничто не угрожает.

Ванесса немного помолчала и добавила:

– Пока об этом не узнал его отец. Вот тогда, мы будем бояться все…

Филипп повел Агнесс в бальный зал. Едва они сели на приготовленные для них два трона, как оркестр заиграл "Вальс цветов", балерины, одетые в платья, похожие на невероятные цветы, закружились в вихре танца, окутывая жениха и невесту легкими тканями органзы и тюля, с окончанием музыки, ткани опали на пол и молодые оказались внутри огромного цветка, с потолка на них посыпались лепестки роз и лилий. Финал был грандиозным. Гости были в восторге. Они рукоплескали балеринам, поздравляли молодых и восторгались праздником. Потом оркестр заиграл Венский вальс, Филипп закружил в танце Агнесс, к ним присоединились еще пары. Все двери в сад были распахнуты. В саду загорелись тысячи фонариков, осветив расставленные повсюду столики с закусками, фруктами и напитками. Играли духовые оркестры, в воздух взлетали фейерверки. Праздник набирал обороты.

К Ванессе подошла принцесса Натали:

– Я сегодня Вас нигде не видела. Где Вы были?

– Помогала Агнесс сменить наряд.

– Так было задумано? Я поражена. Когда Вы успели сшить два таких изумительных платья? Обещайте, что на мою свадьбу Вы придумаете что-то совсем невероятное!

– Охотно. Если Вы меня уведомите заранее. Мне бы не хотелось шить впопыхах.

– Вы не видели моего брата? Он весь вечер ищет Вас.

– Нет. Но я бы тоже хотела с ним поздороваться. Хотя не мудрено, здесь столько гостей. Ему, видимо трудно вырваться.

– Наоборот, это Вы неуловимы. А, вот и он. Рауль, идите сюда, я нашла маркизу Уэскара!

Герцог Рауль фон Р. подошел к дамам и галантно поцеловал руку Ванессе. Наступила неловкая тишина. Принцесса Натали опять обратилась к Ванессе:

– Я не ожидала от виконта такого грандиозного праздника. Он, видимо, невероятно богат. Столько дорогих и великолепных зрелищ приготовил Филипп для своей свадьбы. Я поражена. Агнесс очень повезло…

– Думаю, что Вы правы. Виконт любит жить на широкую ногу. Он не скуп. И разорение в ближайшем будущем ему не грозит – улыбнулась Ванесса

– Они, наверное, поедут в свадебное путешествие? Вы не знаете, куда?

– Они собирались в Швейцарию, в родовой замок де Гишей. Насколько я знаю.

– Разве он швейцарский подданный? Я думала, что виконт – испанец?

– У нас действительно испанские корни. Но, вот уже три поколения де Гишей рождаются в Швейцарии. Это долгая семейная история. Я не очень хорошо с ней знакома.

– Но ведь вы дружите почти всю жизнь?

– Да, с перерывом в десять лет, пока я воспитывалась в монастыре, а он учился за границей.

– Какая все-таки насыщенная у Вас жизнь. Не то, что у меня. Если бы не путешествия, то не о чем было бы и говорить.

Заиграла новая музыка и Рауль обратился к Ванессе:

– Если Вы еще не приглашены, разрешите пригласить Вас на вальс?

– Благодарю, с удовольствием.– Ответила Ванесса и кивнула принцессе, прощаясь с ней.

Во время танца герцог прошептал Ванессе:

–Мне необходимо с Вами поговорить без свидетелей.

– Хорошо. Давайте двигаться в сторону сада. Там мы найдем тихую беседку и поговорим.

Они вышли в сад и направились по боковой аллее в поисках укромного уголка. Весь сад был заполнен гостями, они прогуливались по дорожкам, сидели в многочисленных беседках, угощаясь легкими закусками и напитками, слушали музыку духовых оркестров или танцевали, никто не скучал, везде царили радость и веселье. Наконец они увидели крошечную беседку, в которой стояли два стула у маленького круглого стола. Рауль подвинул стул, предлагая Ванессе присесть, а сам сел напротив. Ванесса спокойно и серьезно посмотрела на герцога, ожидая его сообщения.

– Госпожа маркиза, я принес Вам плохую новость. Прошу Вас не считать меня горьким вестником, но Ваш родственник – граф Риккардо Лерин мертв.

Ванесса не вздрогнула, только опустила глаза, помолчала и спросила ровным голосом:

– Когда и как это произошло?

– Это произошло два часа назад в этом доме. Он погиб, упав со второго этажа, с балкона.

– Что он там делал?

– По словам виконта де Гиша, они беседовали вполне мирно, граф разглядывал что-то над дверью, оступился, зацепился ногой за ветку плюща и неловко упал. Впрочем, момент падения я видел сам. Мы спешили к виконту, беспокоясь за его встречу с графом. Нам показалось, что Риккардо Лерин несколько неспокоен, и чтобы не допустить лишнего шума, просто не хотели оставлять их наедине. Когда же мы вошли в курительную комнату и подошли к открытой двери балкона, то увидели, как граф взмахнул руками и упал. Виконт стоял чуть поодаль и, в любом случае, не смог бы удержать графа.

– Да,… какой несчастный случай, … это тяжелая утрата для отца графа. Риккардо единственный сын. На самом деле у графа и графини Лерин родилось шестеро детей, но из них выжил только Риккардо. И вот, теперь…

– Маркиза, на самом деле я бы хотел с Вами поговорить еще о том, кто и как сообщит эту весть старому графу? Может быть Вы, с присущей Вам деликатностью, напишете или сами отвезете эту новость безутешным родителям?

– Сожалею, но я не могу этого сделать. Вам придется взять эту миссию на себя. Вы посол Его Величества, Вы знакомы с графом и Вас связывали дружеские отношения с Риккардо Лерином.

– Я боялся, что Вы так и скажете. Как я не хотел ехать в Испанию. Все пошло наперекосяк. Я не справился с возложенной на меня задачей. Но что хуже всего, я потерял Вашу дружбу. Это не компенсировать ни чем.

– Я Вас предупреждала. Где появляются графы Лерины, приходит смерть и несчастье. Знаете, о чем я подумала…

– Я Вас слушаю…

– Я подумала о том, сколько несчастных случаев организовали отец и сын… сколько погибло ни в чем не повинных людей… и вот, теперь… Риккардо… погиб… и опять несчастный случай… что это? Кара Господня или судьба?

– Я дал распоряжение разобраться досконально, как произошел это несчастный случай. Если уж мне суждено донести эту тяжелую весть до старого графа, я должен быть твердо уверен, что Филипп здесь совершенно не причем. Что он не спровоцировал Риккардо, и не подтолкнул его, вовремя отскочив. Тем более что я твердо знаю, что граф шел, чтобы поговорить с Вами, маркиза. Он сам мне об этом сказал. Завтра я приглашу виконта к префекту полиции, и мы обо всем поговорим. Если рассказ виконта нам покажется недостаточным, мы его задержим до выяснения всех обстоятельств.

– Я удивляюсь Вам, Ваше Высочество. Вы же видели, что Филипп не держал в руках оружия и не боролся с графом. В чем Вы его подозреваете? Если, как Вы говорите, Риккардо шел поговорить со мной, то почему он пошел в курительную комнату с виконтом. Ведь в это время мы переодевали невесту, он мог бы вызвать меня и поговорить…, но не стал этого делать.

– В курительной комнате, больше напоминающей оружейный зал, был некоторый беспорядок, когда мы туда вошли. И две шпаги валялись на полу, что наводит на определенные мысли. Хотя Филипп утверждает, что дуэли не было. Тем не менее, что-то все равно было. Чем больше я вспоминаю, тем больше вопросов возникает. Наша с Вами беседа мне кажется тоже не до конца откровенной. Вы все время что-то от меня скрываете. Что-то очень важное. Прошу Вас, скажите мне, если есть еще какие-то моменты. Я Вам не враг, поверьте.

– Я с Вами откровенна. Я даже рассказала Вам, постороннему мне человеку, историю своей жизни. Хотя даже очень близкие мне люди этого не знают. Вы единственный, к кому у меня было доверие. Жаль, что возникло недопонимание.

С этими словами Ванесса встала и собралась уйти. Герцог остановил ее, поднявшись и взяв за руку:

– Я не хочу расставаться с Вами на такой ноте. Знаю, должно пройти какое-то время. Прошу Вас, не держите на меня зла. Скоро все встанет на свои места. Позвольте мне писать Вам как прежде. Прощайте, госпожа маркиза Ванесса Уэскара…

– Прощайте, Ваше Высочество, герцог Рауль фон Р.

С тяжелым сердцем Ванесса быстрыми шагами пошла по дорожке к дому. На полпути ее перехватила Мэгги:

– Я везде тебя ищу. Агнесс и Филипп приглашают тебя на ужин в узком кругу. Все уже собрались, не хватает только тебя.

– А как же гости?

– Все уже разъезжаются. Филипп и Агнесс прощаются с гостями у дверей. А мы собрались в гостиной и отдыхаем…

– Как хорошо. День был таким длинным и очень насыщенным. Я тоже хочу отдохнуть…

Они медленно пошли к дому, наслаждаясь наступившей тишиной.

Глава 18. Ужин в кругу семьи

Столовая утопала в огнях и цветах. Огромный стол ломился от всевозможных лакомств. Ради такого торжества был выставлен фамильный сервиз, инкрустированный золотом и серебром, серебряные приборы дополняли великолепие сервировки, в хрустальных фужерах отражались тысячи огней, стройные и пузатые графины с вином переливались янтарными, медовыми и гранатовыми цветами.

За праздничным столом собрались самые близкие люди. Филипп и Агнесс, теперь уже в роли мужа и жены, угощали своих дорогих гостей. Ванесса, Виктория, Мэгги, Натали, Борис, Отто Рихтер, доктор Штейнер заняли свои места. Наконец-то суета и шум затихли. Прозвучали первые поздравительные тосты. Но ощущения покоя не наступало. Серьезность произошедших событий ощутимо давила на общее настроение. Спустя некоторое время, после того как все основательно перекусили, заговорила Ванесса:

– Друзья мои, сегодня наконец случилось то, ради чего мы все трудились последние три месяца. Наши дорогие Филипп и Агнесс поженились. Больше ничто не угрожает их счастью. Дальше они пойдут по жизни вдвоем, поддерживая, и оберегая друг друга. Наконец все мечты сбылись. Я бесконечна рада за вас, дорогие мои!

– Мои мечты сбудутся, когда Агнесс подарит мне дочь, которую я назову Ванессой, чтобы никогда не расставаться с той, кому мы обязаны своим счастьем! – ответил Филипп.

Агнесс залилась краской и посмотрела на Ванессу, ласково ей улыбаясь. Все подняли фужеры и с удовольствием выпили за прекрасную мечту Филиппа.

– Благодарю тебя, Филипп. За твою мечту. За то, чтобы она сбылась!

Потом все по очереди произнесли свои пожелания, но веселье (как в былые времена) не наступало. Все были задумчивы. Ванесса вновь заговорила:

– Видимо, невозможно сделать вид, что все прекрасно и безоблачно. Сегодняшний день принес нам немало испытаний и тяжелых событий. Все мы, так или иначе, являемся участниками страшной драмы. Никто из нас, по собственной воле, не стал бы в такой день нагнетать обстановку. Надо признать, что мы с достоинством справились с бедой, хотя все прошло и не так, как хотелось бы нам. Скажите, доктор, есть ли уже новости о состоянии тетушки Элеоноры?

– Пока нет, госпожа маркиза. Сейчас лучшие хирурги проводят операцию. Если что-либо произойдет, моя медсестра позвонит сюда и сообщит. На первый взгляд у госпожи Клатчбазе задеты внутренние органы, скорее всего желудок, может быть и печень, трудно сказать. Если бы не ее сумочка, она бы давно была мертва. Сумочка приняла на себя основной удар.

– Понятно. Будем ждать, и надеяться на лучшее.

Ванесса помолчала и продолжила:

– Второй вопрос связан с гибелью графа Лерина. У меня был трудный разговор с герцогом Раулем фон Р.. Он задал мне несколько неприятных вопросов. Видимо мои ответы его не удовлетворили. Из разговора с ним я поняла, что он намерен задержать Филиппа для выяснения всех обстоятельств несчастного случая.

 

За столом повисла тяжелая тишина. Никто больше не притрагивался к еде и напиткам.

Агнесс произнесла:

– Не пройти ли нам в гостиную? Там нам будет легче обсуждать наши проблемы. Прошу вас.

Все встали из-за стола, и перешли в комнату по соседству. Мэгги и Натали сели в уголок на диванчик и приготовились внимательно слушать. Ванесса, подождав, пока все разместятся, где им удобно, продолжила:

– Я твердо уверена, что никому из нас не стоит задерживаться в Вене даже на один день. Не потому, что у герцога возникли подозрения по поводу причастности Филиппа к смерти графа Лерина, а потому, что как только об этом станет известно его отцу, наши жизни окажутся в еще большей опасности, чем раньше. Я не понаслышке знаю методы устранения неугодных, которыми пользуются в этой семье. Не нагнетая напряжения, прошу, тем не менее, очень серьезно отнестись к моим словам.

– Что ты предлагаешь, дорогая Ванесса?– спросила Агнесс – Если мы должны уехать немедленно, значит, мы это сделаем. Правда, дорогой?

– Безусловно, мое счастье. Автомобиль в гараже, он полностью заправлен. Можем ехать хоть сейчас. Мы ведь хотели поехать в Швейцарию. Думаю, там всем понравится.– Предложил Филипп.

– Мы должны уехать прямо сейчас, но не в Швейцарию, где вас и будут разыскивать, а во Францию. И не позже чем через неделю отплыть в Америку. Я уже говорила вам об этом.

– Ванесса, наш замок в Швейцарии очень хорошо охраняется. Он находится в почти неприступном месте. Там всем будет хорошо.

– Филипп, ты не знаешь, наверное, но мои родители погибли именно в вашем хорошо охраняемом замке. Не надо повторять того, что уже было. Поверь мне, сделай, как я тебя прошу.

– Но я уже отдал распоряжение управляющему, чтобы он подготовил все к нашему приезду.

– Очень хорошо. Пусть нас там и ожидают. А мы тем временем сядем на корабль и уплывем подальше.

– Как ты себе это представляешь? Если мы двинемся в путь целой кавалькадой, любой полицейский будет знать и видеть, куда мы едем.

– Думаю, что г-н Борис в состоянии отвезти Мэгги и Натали в мой замок на Луаре. Там они встретятся с Розали и Софией. А мы с тобой и Агнесс поедем в твоей машине несколько другим путем, но туда же. Все паспорта уже давно готовы.

– Замечательно, – сказала Агнесс – но мои вещи привезут только завтра утром, а в этом платье я не помещусь, ни в одну машину, оно слишком пышное и объемное.

– Мы не можем ждать, когда привезут твои вещи. Время поджимает. Герцог может уже с утра пригласить Филиппа. Чем это закончится, я не предполагаю. Ты, наконец, наденешь третье платье. Видишь, все три пригодились…

– Ванесса, ты что? Знала, что так может случиться? Если сшила три разных платья?– удивилась Агнесс.

– Нет, конечно. Но хорошо, что все не напрасно. Вот ты и вышла замуж в трех платьях…

– Но что, же мы будем делать с герцогом Раулем фон Р.? Наверное, не стоит дергать его за усы? Он ведь тебе доверяет. Или ты считаешь, что он предал тебя?

– Я пока не знаю, что мне думать по поводу поведения герцога. Должно пройти какое-то время. Но в сегодняшней ситуации я бы просила Вас, Отто, принять всю тяжесть разбирательств с герцогом и префектом полиции на себя. Думаю, что из нас всех, Вы лучше других знаете как нужно поступать и что говорить, а что нет.

– Слушаюсь, госпожа Ванесса. Я тоже считаю, что переговоры с полицией необходимо вести осторожно, чтобы не создалось впечатления, что мы что-то утаиваем. Я знаю, что надо рассказать, а что нет.

– Вот и хорошо. Если все согласны со мной, то не будем тратить времени даром. Пока мы будем с Агнесс переодеваться, г-н Борис возьмет мою машину и увезет девушек.

– Хорошо. Я готов. По какой дороге нам лучше ехать?

– Вы ведь были в моем замке на Луаре? Значит, сами решайте. До встречи.

Мэгги и Натали обнялись с Агнесс и Ванессой, и вышли следом за Борисом.

– Господин доктор и Вы, Отто, мы будем ждать вашего прибытия во Франции, в Кале. Думаю, что вы присоединитесь к нам вместе с Викторией в течение недели, максимум через десять дней. После этого срока наше пребывание в Европе будет небезопасным. Прошу Вас максимально быстро закончить здесь все дела. Вас тоже ждет дальняя дорога в Америку.

Доктор Штейнер и Отто Рихтер откланялись и ушли. Ванесса и Виктория увели Агнесс переодевать платье. Филипп вызвал управляющего и приказал уложить его чемоданы с вещами в большой автомобиль, прицепить дополнительные канистры с горючим и собрать в дорогу еды и напитков. Он несколько раз повторил, что они втроем едут в свадебное путешествие в Швейцарию, с заездом в самые очаровательные уголки Европы. Его возвращения следует ждать не раньше чем через три месяца. Управляющий склонил голову, давая знать, что все прекрасно понял.

Через час появились Ванесса и Агнесс, готовые ехать. Филипп снова рассыпался в восторженных комплиментах по поводу наряда Агнесс, взял обеих девушек под руки и повел к машине.

Глава 19. Вновь во Франции

Борис вел машину уверенно и так быстро, как только позволял мотор. Девушки жались друг к дружке и только ахали на поворотах. Свет фар разгонял темноту на дороге. Улицы, освещенные фонарями, давно остались позади. За окном было темно и таинственно. Мэгги обратилась к Борису:

– Господин Борис, а может, мы заедем в наш замок? Он ведь отсюда не очень далеко? Нам с Натали необходимо взять кое-какие теплые вещи.

– Не вижу никаких препятствий. Через какие-нибудь три часа мы будем на месте. Там можно выспаться перед дальней дорогой, собраться и спокойно на свежую голову поехать во Францию.

Так они и сделали. Глубокой ночью машина подъехала к замку. Сонный сторож, увидев Мэгги, распахнул широкие ворота, и пока машина подъезжала к центральной лестнице, позвонил дворецкому. На пороге путников встречали слуги. Мэгги предупредила горничных, чтобы собрали дорожные сумки с теплыми вещами для нее и княжны Натали и приготовили в дорогу еду и напитки. Уставшие и сонные, они разбрелись по комнатам и проспали до девяти часов утра.

Плотно позавтракав и убедившись, что машина полностью готова и вещи погружены, путешественники отправились дальше. Мэгги предупредила дворецкого, что все они едут в Швейцарию по приглашению виконта де Гиша. Так следует говорить всем, кто будет разыскивать хозяев или Ванессу.

Погода стояла прекрасная, дорога ровно ложилась под колеса. Настроение у всех поднялось, вчерашние страхи отступили, будущее казалось безоблачным. Без особых приключений, на следующий день, они добрались до замка Ванессы. Здесь их встретили Розали и София, ожидавшие с нетерпением рассказа о свадьбе Агнесс и Филиппа. За обедом девушки наперебой поведали обо всех событиях и своих приключениях. Рассказ так подействовал на сестер, что Розали воскликнула:

– Господин Борис, Вы ведь не бросите здесь нас одних? Вы дождетесь Ванессу? Мы теперь будем всего бояться!

– Конечно, я Вас не покину. Вам нечего бояться. Я отвечаю за Вас и Ваших сестер. Здесь много слуг и сторожей. Но если Вам будет спокойнее, то я могу составлять Вам компанию, хоть целыми днями!

– Хорошо! Ловлю Вас на слове!

До самого прибытия Ванессы, Агнесс и Филиппа девушки не отпускали от себя Бориса и везде ходили только все вместе, а по вечерам сидели в гостиной до глубокой ночи. Он как мог, развлекал и веселил "детский сад" (как он окрестил их про себя), но избавить девушек от страха так и не смог.

Филипп привез Агнесс и Ванессу только через три дня после прибытия Мэгги и Натали. Им тоже пришлось покружить по Германии, запутывая свои следы. И вот, когда все собрались за обеденным столом, Розали обратилась к Ванессе:

– Ванесса, дорогая, скажи, когда мы, наконец, уедем? Мэгги нам рассказала такие страшные вещи, что я не могу заснуть уже три ночи подряд. Мне кругом мерещатся бандиты и убийцы!

– Дорогая Розали! Не надо сгущать краски. Сейчас, по крайней мере, здесь нет ни бандитов, ни убийц. Все, кто мог совершить такие злодеяния, мертвы, а те, кто будет нам мстить, еще не знают об этом. У нас еще есть время, чтобы спокойно дождаться всех остальных наших попутчиков, собраться и спокойно отплыть на самом современном и удобном корабле.

– Мы еще кого-то ждем?– спросила Мэгги

– Конечно. Завтра почтовой каретой приедут наши повар, кухарки и горничные. Разве можно отправляться без них в дальнюю дорогу? А, примерно, через неделю мы ждем Викторию, доктора Штейнера и Отто Рихтера. Вот тогда мы будем готовы отправиться в путь. И, кроме того, должен приехать еще один человек, без которого мы даже не знаем, где будем жить в Америке.