Шедевры немецкой поэзии / Das Beste der deutschen Poesie (+MP3)

PDF
Not available in store
Mark as finished
Notify me when it becomes available:
How to read the book after purchase
Book description

В этом уникальном сборнике вы найдете лучшие произведения мастеров немецкой поэзии, а также их классические переводы на русский язык, выполненные российскими поэтами. Неадаптированные тексты позволят читателям в полной мере оценить произведения великих поэтов, а классические переводы помогут разрешить возникающие по ходу чтения вопросы и трудности и научиться переводить самые сложные фразы и образы. Читая и слушая великолепную поэзию на немецком языке, обращаясь к прекрасным переводам, вы улучшите свои навыки чтения и восприятия на слух иноязычной речи.

Книга будет интересна и полезна школьникам, абитуриентам, студентам, преподавателям, а также всем, кто изучает немецкий язык самостоятельно.

Detailed info
Age restriction:
0+
Date added to LitRes:
21 September 2012
Date written:
2012
Size:
130 pp.
ISBN:
978-5-699-58170-2
Total size:
131 MB
Total number of pages:
130
Page size:
143 x 222 мм
Compiler:
И. А. Вайсбурд
Translator:
Alexander Blok, Антон Дельвиг, Аполлон Майков, Afanasy Afanasyevich Fet, Valery Bryusov, Vasily Zhukovsky, Константин Батюшков, Михаил Кузмин, Mikhail Lermontov, Федор Тютчев, Алексей Плещеев, В. Коломийцев, В. Отрадин, Владимир Маккавейский, Гавриил Державин, Константин Сергеевич Аксаков, Леонид Андрусон, М. Михайлов
Copyright:
Эксмо
Шедевры немецкой поэзии / Das Beste der deutschen Poesie (+MP3) by Rainer Maria Rilke—download pdf or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorite.

Отзывы 2

Сначала популярные
сергей сава

впервые удалось без пропусков и искажений (в более ранних изданиях переводов на русский язык присутствовало и то, и другое) просто получить удовольствие от старых знакомых стихов – и авторов, и переводчиков. Снова ощутить своеобразную музыкальность (очень несхожую с музыкальностью других языков Европы) стихов на немецком языке. Подкрепить ее отличной звукозаписью – Не боюсь перехвалить и книгу, и аудиозапись – потому что так хорошо, что просто слов нет!

Дмитрий Сергеев

Воплотившаяся поэзия.

"Воплотившаяся поэзия" – именно так Марина Цветаева назвала Райнера Мария Рильке. О Рильке можно и нужно говорить много, его творчество, его поэзия – это один из океанов в мировой литературе, из Рильке можно «не вылезать». Мне же хочется отметить его черту, которую не так часто акцентируют и показывают, выявляют: это христианский поэт. Словно апостол Иоанн воскрес в 19-м веке и начал снова свидетельствовать о Христе. Читая и переводя Рильке, нужно всегда знать, что вы читаете и переводите христианскую притчу, которая созвучна не духу века, а непосредственно евангелию. Не знаю, придётся ли по вкусу такое описание поэзии Рильке и не оттолкнёт ли оно наоборот. К тому же, может кто-то и посчитает такое сравнение поэзии Рильке с евангелием спорным. Но я настаиваю и готов доказывать свою т.зрения. А если совсем просто: Рильке – гений, зная и читая его стихи вы духовно обогатите себя многократно, очень советую.

Оставьте отзыв