"Рейгетский сквайр" повествует о раскрытии преднамеренного убийства, которое было замаскировано под ограбление. Установление истиных причин и взаимосвязи всех событий удалось сыщику Шерлоку Холмсу, оказавшемуся неподалёку от места преступления и чудесным образом распутавшим это хорошо спланированное преступление. Преступники, оказавшиеся весьма уважаемыми людьми, казалось, потеряли голову от того, что Холмс раскрыл их замысел, так что сопровождение верного друга Джона Уотсона и полковника Хейтера оказалось очень кстати.
Volume 25 pages
1893 year
Рейгетский сквайр
About the book
«К тому времени силы моего друга, Шерлока Холмса, еще не полностью восстановились после тяжелой весны 87 года. Дело, которым ему пришлось заниматься, потребовало огромных физических и нервных затрат. История Нидерландско-Суматранской компании и разоблачение грандиозных планов барона Мопэртуиса еще слишком свежи в памяти почтенной публики и слишком тесно связаны с большой политикой и финансами, чтобы стать предметом моих набросков, однако косвенным образом они переплелись с весьма сложной частной проблемой, позволившей моему другу продемонстрировать новую грань своего таланта в главном деле его жизни…»
Профессионал остается таковым даже на отдыхе. Вот и Шерлок Холмс, находясь в гостях у полковника Хэйтера, хорошего знакомого друга Ватсона, еще по Афганистану, быстро находит себе занятие по складу характера и призванию. Конечно же, это расследование очередного запутанного дела-загадки, над которым ломает голову и полиция. Так, в прошлый понедельник ограблен дом здешнего богатого сквайра, Эктона. Преступление довольно странное, если учесть, какие именно предметы были похищены из дома очень состоятельного господина: томик Гомера, два подсвечника, пресс-папье, барометр, кусок бечевки...Кому и зачем понадобилось тайно проникать в чужой дом, чтобы выкрасть подобную мелочь, вообще практически не несущую особой ценности?
О деле бы посудачили да забыли: никто в общем-то серьезно не пострадал. Но ведь мистер Холмс - настоящий мастер попадать в различного рода передряги и приключения. И преступления похоже, он притягивает к себе, словно магнит. Вскоре в округе совершается еще одно злодеяние, куда более страшное, жестокое кровавое: в доме у Каннингемов убит кучер. Якобы (и на своих показаниях настаивают оба Каннингкема, и отец, и сын) в дом залез грабитель, убил Уильяма Кервана, кучера, а затем сбежал - через канаву, в кусты. Догнать его, к сожалению, не удалось...
И Шерлок не был бы Шерлоком, если бы не изучил внимательнейшим образом самые мельчайшие детали произошедшего. Улик, собственно говоря, не так уж и много: клочок записки в руках жертвы. Но именно эта деталь и станет основным указателем на убийцу.
Объяснения Холмса в этот раз мне особенно понравились: про документы же, про графологическую экспертизу) Подробно, детально, увлекательно и понятно)
5/5, незамысловатый рассказ, в котором разгадка интриги мерещится сразу (и финал произведения неожиданным для меня не стал), но до чего же хорош метод Шерлока, как и он сам))
Старинный приятель приглашает доктора Уотсона в деревню. Шерлок Холмс в это время находится в плачевном состоянии после очередного изнуряющего расследования, потребовавшего от сыщика титанических усилий, а потому верный друг Уотсон решает взять его с собой. Однако жизнь в тихой деревушке оказывается не такой спокойной - совсем недавно произошло ограбление одного из самых богатых местных сквайров. Украли сущую мелочь, дело могло быть закрыто, так и не начавшись, не случись следом за этим убийство. Холмс не собирался вмешиваться, он лишь вместе с инспектором Форрестером осмотрел место преступления, но потерпевший Алек Каннингем фразой: "Я думал, вы, столичные специалисты, шутя решаете любую головоломку. Вы не так уж проворны, как я погляжу" бросил ему вызов. Вот тут-то Шерлок Холмс и продемонстрировал это самое проворство, а заодно и свои артистические способности, а также предоставил исследовательскую информацию по изучению почерка. Небольшой рассказ и догадаться "откуда ноги растут" у этих местных преступлений было несложно. Потерпевшие - сквайры Эктон и Каннингемы, находятся отнюдь не в дружеских отношениях.
Эктон и Каннингемы уже несколько лет ведут тяжбу, которая высосала кровь из обоих, мне думается. Старый Эктон возбудил иск на половину имения Каннингемов, и адвокаты изрядно нажились на этом деле.
Осталось только проявить дедуктивное умозаключение...
Признаюсь, что Каннингемов я заподозрила после слов, что во время убийства у них в комнатах горели лампы (без четверти полночь), но они увидели убийц, напавших на слугу. Шерлок Холмс удивился, что преступников не отпугнул свет в окнах, свидетельствующий о том, что хозяева не спят. Я же сделала совсем другие выводы.
Что может быть лучше отдыха в деревне? Только "отличное" преступление!
После сложнейшего дела барона Мопертюи, доктор Ватсон настоял, чтобы Шерлок отправился вместе с ним в графство Суррей, в холостятский дом старого товарища, полковника Хейтера, что неподалеку от Рейгета. На великого сыщика напала хандра, и сельский отдых должен пойти ему на пользу.
Но в Рейгете не все спокойно. За ужином Хейтер рассказывает своим гостям о странной краже в доме одного из его соседей мистера Эктона. Воры взяли весьма необычный набор вещей:
томик переводов Гомера, два золоченых подсвечника, пресс-папье из слоновой кости, маленький дубовый барометр да клубок бечевки.
На следующее утро взволнованный дворецкий полковника принес неприятную новость - прошлой ночью пытались ограбить еще одного соседа полковника - старого мистера Каннингема (мирового судью) и его сына Алека. Но ограблению помешал кучер Керван, которого в схватке убил грабитель.
Местный инспектор Форрестер, узнав о визите знаменитого Холмса с Бейкер-стрит, просит помочь следствию. Ватсон вынужден уступить, поскольку участие в расследовании лучше сказывается на самочувствии Холмса, чем отдых. Но вскоре все - и полиция, и жертвы, и друзья - с сожалением признают, что Шерлок слишком слаб и болен для новой работы...
Небольшой по объему рассказ с увлекательным сюжетом. Холмс в очередном раз удивляет всех своим мастерством и актерскими способностями. ) Можно посоревноваться с великим сыщиком, строить предположения, пытаться догадаться. Но я этого делать не стала, просто наслаждаться чтением хорошего произведения.
Единственно, меня смутил один момент в объяснениях Холмса. Насколько мне известно по почерку нельзя с вероятностью 100% определить родственную связь.
Увлекательный короткий рассказ о приключениях Шерлока Холмса на отдыхе. Где он проявил свой актерский талант по полной, а также свои знания по расшифровке почерка. Это было очень интересно.
В целом убийство Шерлок Холмс раскрыл по обрывку записки, а потом легкими намеками указывал на виновного. Поэтому у читателя была возможность разгадать самому убийство, даже не разбираясь в почерке.
В искусстве сыска, когда вы имеете дело с рядом фактов, очень важно определить, какие из этих фактов является случайными, а какие имеют жизненно важное значение.
Рассказ динамический и с интересными поворотами сюжета, не даст оторваться, пока не дочитаешь.
- Каков же результат вашего расследования? - Я убедился в том, что это очень необычное преступление.
Leave a review
В ногах кровати стоял квадратный столик с блюдом апельсинов и графином с водой. Проходя мимо, Холмс, к моему несказанному удивлению, вдруг наклонился и прямо перед моим носом нарочно опрокинул все это на пол. Стекло разбилось вдребезги, а фрукты раскатились по всем углам.
— Ну и натворили вы дел, Уотсон, — сказал он, нимало не смутившись, — во что вы превратили ковер!
— Мистер Холмс ходит взад и вперёд по полю.
— …Я не раз убеждался, что в его безумии есть метод.
— Скорее, в его методе есть безумие.
— Каким же идиотом я был! — воскликнул я.
— Арестуйте этих людей, инспектор.
— На каком основании?
— По обвинению в убийстве их кучера, Уильяма Кервана.
— О, помилуйте, мистер Холмс, я уверен, что вы, конечно, не думаете в самом деле…
— Довольно, посмотрите на их лица!
— Между нами говоря, мне кажется, что мистер Холмс еще не совсем выздоровел после болезни. Он ведет себя очень странно. Я бы сказал, он немного не в себе.
— Думаю, что не стоит беспокоиться, — заметил я. — Я не раз убеждался, что в его безумии есть метод.
— Скорее в его методе есть безумие, — пробормотал инспектор.
Reviews
9