Основной контент книги Переводчики-энтузиасты и их творения: телеграм-оскар, конкурс на худший перевод, блогоквест, переводческий стендап и многое другое
Podcast

Episode duration 1 h. 10 min.

2024 year

0+

Переводчики-энтузиасты и их творения: телеграм-оскар, конкурс на худший перевод, блогоквест, переводческий стендап и многое другое

5,0
1 rating

About the podcast

В пилотном выпуске подкаста «Зависит от контекста» обсудили, кто такие переводчики-энтузиасты из «Звёзд переводческой блогосферы», откуда они взялись и что себе позволяют.


Подробнее:


00:31 Введение

01:11 Знакомство с участницами ОПГ

08:35 Как мы собрались вместе и что из этого вышло

16:58 Чего нам стоило организовать в телеграме народную премию «Звёзды переводческой блогосферы»

27:34 Конкурс на самый плохой перевод «Подстрочник надмозга»

37:45 Участие в Первом образовательном форуме Ассоциации преподавателей перевода, или как нас позвали #ПОФАППать

38:36 Блогоквест

49:06 Переводческий стендап

56:06 «Что? Где? Когда?» для переводчиков

1:00:07 Зачем нам всё это надо?


Приятного прослушивания!


Каждая из участниц организованной переводческой группировки «Звёзды переводческой блогосферы», или короче «Блогобанды», ведёт свой канал. Каналы в порядке упоминания в подкасте:


• Варвара Васильева — Wordlace. Блог практикующего переводчика о работе, книгах и языках.

• Женя Сивохина — Всё, что я люблю. Канал о книгах, фильмах, путешествиях и переводе.

• Женя Астафьева — Женя и её пять работ. Блог о переводе и редактуре книг и комиксов, локализации, преподавании языков и (не)много о жизни.

• Тома Шерстнёва —

а) Лесной Болван. Канал о карьере в сфере аудиовизуального перевода;

б) Кинопереводим. Мастерская аудиовизуального перевода (совместно с Таней Тепаевой);

в) To be translated… Канал для всех, кто смотрит кино в переводе.

• Таня Тепаева — на афишах подруга-переводчица. Канал о редактуре аудиовизуального контента.

• Маша Стефанец — the translator. Канал о переводе и редактуре, о сотрудничестве с БП и издательствами. Рубрика #одинденьпереводчика, в которой практики делятся опытом через прозрачные рассказы о своих буднях.

• Рита Ключак —

а) pobuchteam. Канал о переводе с немецкого и книгах;

б) WBI. Канал-агрегатор полезного для переводчиков;

в) Лингвомемелье. Шутки с использованием игры слов

• Ви Миловидова —

а) Много свиста от лингвиста. Канал с массой полезной информации о языках, лингвистике и переводе;

б) Польский с Миловидовой;

в) Неутомимая колежанка. Лингво-личный блог поэта, редактора и переводчика с польского;

г) Twin Peaks I Твин Пикс. Блог о культовом сериале.

• Лена Худенко — Вавилонская рыбка. Канал о переводах игр, кино, книг и не только.

• Звёзды переводческой блогосферы. Организационный канал, где мы публикуем анонсы мероприятий и всю информацию, связанную с ними.


Кроме того, в выпуске мы упоминали разные инициативы, компании и отдельных людей, внёсших свой вклад в развитие переводческой отрасли в целом и в становление нас как организованной группировки. Все они собраны в телеграм-канале «Звёзд» отдельным постом: https://t.me/translationstarz


Last update:
10 September 2024
What is a podcast?
Text
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,4 на основе 19 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,4 на основе 21 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,6 на основе 594 оценок
Text
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 5 на основе 25 оценок
Log in, to rate the book and leave a review
Age restriction:
0+
Release date on Litres:
10 September 2024
Writing date:
09 September 2024
Duration:
1 h. 10 min. 31 sec.
Copyright Holders:
Автор, Звёзды переводческой блогосферы
Download format:
1x