Основной контент книги Невеста призрака
Text

Volume 405 pages

2013 year

18+

Невеста призрака

4,6
51 ratings
livelib16
3,9
490 ratings
Not for sale

About the book

Род Лим – один из богатейших в городе Малакка. Когда Ли Лан Пан предлагают стать невестой погибшего наследника Лим Тиан Чина, судьба 17-летней девушки из небогатой семьи, кажется, решена. Во снах она погружается в мир мертвых, но наяву встречает в благородном доме Тиан Байя – кузена нареченного жениха.

Но роман с живым вместо замужества с мертвым – совершенно другая история…

Audio
Средний рейтинг 3,8 на основе 8 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 5 на основе 7 оценок
Text, audio format available
Средний рейтинг 4,2 на основе 9 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 5 на основе 3 оценок
Text
Средний рейтинг 2,8 на основе 16 оценок
Text
Средний рейтинг 4,1 на основе 10 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 0 на основе 0 оценок
Text PDF
Средний рейтинг 3,4 на основе 7 оценок
Audio
Средний рейтинг 5 на основе 11 оценок
See all reviews

Книга несколько разочаровала. Сюжет, безусловно, интересный. Тут и мистика, и детектив, и любовная история. И все это на весьма экзотическом фоне. Но не оставляло ощущение какой-то «искусственности». И только прочитав книгу обратила внимание на марку Netflix на обложке. Т.е. восточная сказка, адаптированная для «западного» потребителя. Тем не менее, читала с удовольствием и вполне могу рекомендовать. Но не тем, кто серьезно интересуется культурой и мифологией стран юго-восточной Азии. И – открытый финал явно предполагает продолжение.

Получила удовольствие от прочтения этой книги. Но я бы сказала, что эта книга больше подойдёт молоденьким романтическим девушкам, даже несмотря на то, что там встречается много исторических и мифологических описаний восточных культур.

Книга позволяет погрузиться в китайскую мифологию и быт. Читалась практически на одном дыхании, но местами возникали вопросы к сюжету и главной героине. Если вы просто хотите ненапряжную историю на 2-3 вечера, то эта книга вам понравится)

Фильм сняли шестисерийный прекрасный по книге. Тайцы и Малайцы. Красивые актеры, красивые костюмы, красивая сказка. Понравилось.В жизни так и бывает…Много необъяснимого и невероятного…Чудеса бывают… Что-то есть за гранью нашего понимания..

К сожалению, мой опыт чтения этой книги оказался весьма... раздражающим. Я буквально заставляла себя читать, ну хоть страниц 10. И вот, прочитав больше половины, я сдаюсь.

Не спорю, что начало было интересным, сеттинг меня заинтересовал, задумка интриговала, хотелось больше узнать об браках с умершими. Хотя меня уже на первых парах начали смущать сноски, которые являются просто вырезками из Википедии из разряда «Дистихлис – многолетнее травянистое растение семейства злаковых…..». И эти сноски к раскрытию сюжета не имеют отношения и очень выбивают из атмосферы. Непонятно, чья это была идея – автора или переводчика.

К сожалению, дальше по истории стало очевидно, что сюжет достаточно посредственный, а персонажи – картонные. Главная героиня не блещет умом, а остальные герои шаблонны до невозможности. Особенно раздражают некоторые примитивные описания: если девушка красива, её место непременно в постели хозяина дома, иначе – на кухне. Мужчины либо «неземные красавцы», либо, если речь идёт об отрицательном персонаже, обязательно «толстое, расплывшееся нечто с волосатыми бородавками»:

«Жаль, что он набрал такой вес. Его грузность только подчеркивала сходство с боровом. Это стало особенно заметно, когда он опустил двойной подбородок».

Вот поэтому моя сама большая претензия именно к тексту. Он меня местами раздражал до дрожи в руках, и с такой же дрожью я сейчас пишу этот отзыв.

Автор (переводчик?) иногда использует несуразные сравнения/описания:

«Тебя швыряет из стороны в сторону, как охапку овощей…»

Встречала также «… взяла из охапки сковородок…», хотя по описанию явно подразумевалась стопка сковородок, стоящая на поверхности.

Ещё один пример неудачного употребления слова: «кухонные работники расчленяли свинью». Почему именно «расчленяли»? «Разделывали» было бы уместнее, ведь «расчленёнка на кухне» вызывает совершенно иные, жутковатые ассоциации..

Еще насмешило описание, достойное отдельного упоминания:

«Мне не хватало шляпы, и я решила импровизировать, натягивая на голову полы пижамной куртки».

Пришлось даже перепроверить значение слова «полы» – и да, героиня буквально натянула подол пижамы на голову. Картина, конечно, маслом!

Вдобавок, текст изобилует уменьшительно-ласкательными словами: «молочко», «ручки», «лошадка», «пальчики» и прочие «милости», что совершенно не вяжется с общим тоном.

Диалоги временами вводили меня в ступор своей бессмысленностью и нелогичностью:

- Ты еще здесь. - Вы сказали прийти утром. - Сказал, но не ждал тебя. - Почему? - Ты же девушка. Сама знаешь. Капризы - Все хорошо.

Что хорошо я так и не поняла? Но для себя поняла, что дальше ничего хорошего в этом романе не будет.

Текст меня полностью выбил из сюжета, и, если говорить начистоту, то и он абсолютно не цепляет.

В итоге, местами низкое качество текста напрочь выбило меня из повествования, которое, откровенно говоря, и само по себе не цепляло. Я не могу посоветовать эту книгу ни в качестве любовного или исторического романа, ни как триллер или детектив, и уж тем более – как лёгкое чтиво для разгрузки головы.

Review from Livelib.
Log in, to rate the book and leave a review
Book Янгцзе Чу «Невеста призрака» — download in fb2, txt, epub, pdf or read online. Leave comments and reviews, vote for your favorites.
Age restriction:
18+
Release date on Litres:
27 February 2020
Translation date:
2020
Writing date:
2013
Volume:
405 p. 10 illustrations
ISBN:
978-5-04-109080-7
Publisher:
Copyright holder:
Эксмо
Download format: