Free

Испытание Мага

Text
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

ГЕЛО. Спасибо вам. И, пожалуйста, не расстраивайтесь. Я верю, что и у вас будет ещё праздник в душе.

Гело уходит. Ведалия провожает его задумчивым взглядом.

ВЕДАЛИЯ. Конечно, мой милый мальчик, у меня будет праздник. Если ты добудешь ЧУДО, а я смогу им воспользоваться. Самой мне никогда не получить его. Для этого нужна такая чистая душа, как у тебя. И такие же светлые и наивные помыслы. Я помогу тебе. Но вот использовать силу ЧУДА должна такая мудрая женщина, как я. Уж я-то смогу правильно им распорядиться. В отличие от тебя. Для достижения своих целей все средства хороши. Особенно если они чужие и взяты у других даром. Ха!

Ведалия садится у зеркала и сгибается, превращаясь в старуху. Появляется Лизи.

ЛИЗИ. Здравствуйте бабушка. Извините, пожалуйста, я ищу своего жениха. Он не появлялся здесь.

Ведалия от неожиданности и возмущения, вскакивает. Преображается и молодеет. Лизи и Ведалия внимательно смотрят друг к другу.

ВЕДАЛИЯ. Какая я тебе бабушка? Я просто зрелая женщина.

ЛИЗИ. Я не хотела вас обидеть. Для своего возраста вы очень неплохо сохранились. Видимо держите себя в тёмном, сухом и прохладном месте.

ВЕДАЛИЯ. Ты кто такая и как тут оказалась?

ЛИЗИ. Я – Лизи. Моего жениха зовут Гело. Вы его не встречали?

ВЕДАЛИЯ. Вот оно что! Проходи, милая. Значит ты – невеста Гело?

ЛИЗИ. Он был здесь? Когда? Куда он пошёл?

ВЕДАЛИЯ. Ты засыпала меня вопросами. Вначале расскажи о себе.

ЛИЗИ. Я уже сказала, что разыскиваю Гело, чтобы помочь ему найти ЧУДО. Много недель я иду за ним, но постоянно опаздываю. Ради него я готова отдать всё, что у меня есть! Даже жизнь…

ВЕДАЛИЯ. Странное самопожертвование. Да ещё ради мужчины. Что может найти современная женщина в современном мужчине кроме денег?!

ЛИЗИ. Любовь!

ВЕДАЛИЯ. Глупости! Любовь придумали мужчины, у которых нет денег, чтобы достойно содержать женщину. Пойми, все мужчины одинаковы. Различие у них только в размере… кошелька. Вначале они обольщают нас сладкими и страстными словами. Обещают достать звезду с неба или отдать жизнь за один только поцелуй. Потом атакуют необыкновенной нежностью и лаской или силой и дерзостью. И, наконец, овладев, выпивают до дна, как кувшин чистой горной воды. И мы остаёмся высохшие и никому не нужные. А они опять ищут страсти и молодости на стороне. При этом, упрекая нас в том, что, мы сникли и состарились, отдав им себя полностью. Я знаю мужчин, милая! Им нельзя верить. Особенно тем, которые помешались на работе и служению долгу. Они обращают внимание на нас только до тех пор, пока хотят завоевать. Как только цель достигнута они, как помешанные – неделями и месяцами могут вообще забыть о нашем существовании. Ты можешь надевать самые шикарные платья и необыкновенные украшения. Но напрасно. Он будет смотреть на тебя, как в пустоту. Представь на секунду, это жуткое чувство женщины, которую не замечает её мужчина!

ЛИЗИ. (Грустно). Я знаю…

ВЕДАЛИЯ. Вот видишь! Это хуже всякой пытки. Лучше пусть ругается или ревнует. Пусть даже стыдливо изменяет. Но только не это. Женщина может быть кем угодно. Она может быть любимой или нелюбимой. Красивой или некрасивой. Доброй или стервой. Но она не может быть пустотой! Такие мужчины часто даже в постели не любят, а выполняют супружеские обязанности. Будто им безразлично с кем они с тобой или с твоей подругой…

ЛИЗИ. Это уж слишком! Мы с Гело всегда будем верны друг другу. Он мне никогда не изменит.

ВЕДАЛИЯ. Чушь! Только мёртвые мужчины умеют хранить вечную верность.

ЛИЗИ. (Гордо и с вызовом). Я никому не позволю обольстить моего Гело!

ВЕДАЛИЯ. (Усмехаясь). Ты самоуверенная.

ЛИЗИ. Он любит меня, а я знаю себе цену.

ВЕДАЛИЯ. Милая, если как женщина ты знаешь себе цену, то никогда не называй её мужчинам. И тем более подругам. Можешь продешевить. Лучше, как женщина женщине – признайся честно, как ты сумела убедить Гело, что он тебя любит?

ЛИЗИ. Я его не убеждала. Он по-настоящему любит меня, а я его. И мы обязательно поженимся.

ВЕДАЛИЯ. Это понятно! Для женщины вопрос замужества – очень важен. Выйдешь за принца – будешь принцессой. Выйдешь за дурака – будешь дурой. Мужчинам проще. Но я тебя понимаю! (Кокетливо). Мы женщины такие слабые и беззащитные, что от нас невозможно спастись.

ЛИЗИ. Вы как-то странно говорите. Скажите – где Гело? Мне надо спешить.

ВЕДАЛИЯ. Никуда тебе не надо торопиться. Отдам я тебе твоего жениха.

ЛИЗИ. Он здесь?!

ВЕДАЛИЯ. Здесь. Но ты должна дать одно обещание.

ЛИЗИ. Ради Гело – что угодно!

Ведалия берет Лизи за руку и подводит к зеркалу

ВЕДАЛИЯ. (Грозно). Я возьму с тебя волшебную клятву. Когда Гело достигнет ЧУДА, ты должна сделать всё от тебя зависящее чтобы он его получил. Любой ценой! И если ты нарушишь эту клятву, то умрёшь сама.

ЛИЗИ. Обещаю, что сделаю всё, что от меня потребуется, чтобы Гело добыл ЧУДО. Я знаю, что от этого зависит его счастье. От этого зависит осуществление его мечты. От этого зависит его жизнь…

ВЕДАЛИЯ. Клянёшься?!

ЛИЗИ. Клянусь!

Звучит гонг. На сцену выходит встревоженный Гело.

ГЕЛО. Что здесь происходит? (Удивлённо). Лизи?! Что ты здесь делаешь?!

ЛИЗИ. Гело! (Бросается к нему на шею). Милый мой! Как я по тебе соскучилась.

ГЕЛО. Я тоже по тебе скучал! Но как ты здесь оказалась?

ЛИЗИ. Когда ты ушёл, я не вытерпела и пошла вслед за тобой.

ГЕЛО. Как ты могла?! Это слишком опасно. С тобой могло произойти что угодно!

ЛИЗИ. Ничего не произошло. Все нормально.

ГЕЛО. Но зачем, зачем ты сделала это?

ЛИЗИ. Потому что я очень хочу помочь тебе.

ГЕЛО. Глупости! Мне не нужна никакая помощь.

ЛИЗИ. Потому что я очень тосковала.

ГЕЛО. Чушь! Настоящая жена должна уметь терпеть и ждать.

ЛИЗИ. (Грустно). Потому что я очень люблю тебя…

ГЕЛО. Я тоже…

ВЕДАЛИЯ. Гело, не надо ругать Лизи за её поступок. Никто не знает точно своей судьбы. То, что происходит с человеком в жизни важного и значительного – происходит не случайно. Моё колдовское чувство подсказывает, что без Лизи тебе не удастся получить ЧУДО. Дальше вам надо идти вместе. Я дам путеводную нить. Она поможет не заблудиться.

ГЕЛО. Спасибо! Пойдём Лизи.

ЛИЗИ. С тобой хоть на край земли…

ВЕДАЛИЯ. Помни, Лизи, ты дала смертельную клятву! Если ты её нарушишь, то это обречёт на горе и тебя и Гело.

ГЕЛО. Что за клятва?!

ВЕДАЛИЯ. Ничего особенного. Это наши женские секреты. Правда, Лизи?

ЛИЗИ. Правда. Это наши женские секреты.

ГЕЛО. (Недоверчиво). Ладно, пойдём. Нам надо спешить.

Взявшись за руки, Гело и Лизи уходят. Ведалия смотрит вслед, постепенно горбится и превращается в старуху.

Занавес

* * *

СЦЕНА 6.

Ночь, луна и звезды. У костра сидят Гело и Лизи.

ЛИЗИ. Посмотри, какие красивые звезды. В таком звёздном небе можно купаться как в океане.

ГЕЛО. Как ты можешь пялиться на небо, когда мы ещё ничего не ели. Скорее приготовь что-нибудь поесть.

ЛИЗИ. Конечно, любимый. Сейчас. Но звезды сегодня удивительные! Подумай только, ведь они существовали и до нас. И будут светить всегда. Даже когда нас не будет. И наши дети тоже смогут любоваться этими звёздами. И мечтать, и любить, и вспоминать нас…

ГЕЛО. Если ты меня сейчас не покормишь, никаких детей у нас не будет.

ЛИЗИ. (Смеётся). Что дети у мужчин появляются от сытости?

ГЕЛО. Просто от недоедания мужчины слабеют и … становятся бездетными!

ЛИЗИ. А! Тогда я мигом. (Возится с котелком). Гело, а если на нас нападут разбойники? Что ты будешь делать? У нас ведь нет никакого оружия, чтобы сражаться.

ГЕЛО. Не знаю. Я не имею права умирать. Мне обязательно нужно дойти до цели.

ЛИЗИ. (Задумчиво). Хорошо, тогда я буду сражаться. И постараюсь тебя защитить… Правда, я не знаю, как это делать… Но я постараюсь!

ГЕЛО. Ты несёшь всякую чушь. Пойду, насобираю хвороста на ночь.

Встаёт и медленно движется по сцене.

ГЕЛО. Лизи! Лизи!

Вскакивает и хватает палку, защитить Гело

ЛИЗИ. Что случилось?!

ГЕЛО. Мы, кажется, нашли. Это то место, о котором нам говорила Ведалия и Фадриус.

Освещается тёмная часть сцены и виден мерцающий предмет.

ГЕЛО. (Радостно и возбуждённо). Это и есть ЧУДО! Я его нашёл! Я добился, чего хотел! Принесу его домой, и все поразятся. Я знал, что смогу. Верил, что сумею. Эта вера жила во мне все дни путешествия. Я очень хотел найти ЧУДО и стать Великим Волшебником. Я верил в правильность своего выбора, своего пути, своей мечты. Никакие трудности и преграды не могли остановить меня. Никто не смог переубедить меня, что моя цель ошибочна. Меня пугало только одно – вдруг кто-то сделает это раньше. Вдруг кто-то доберётся до ЧУДА и опередит меня. Эта предательская мысль порой портила настроение. Она всплывала откуда-то из глубины сознания, как острый холодный клинок. И вонзалась в мозг и воображение. Но я гнал её. Я защищался от такой жуткой несправедливости, говоря себе, что этого не произойдёт. Ведь только я готов пожертвовать в этой жизни всем – ради осуществления своей мечты. Я так сильно хочу стать Великим Волшебником и сделать всех людей счастливыми. Моя цель благородна. Я хочу принести пользу миру. Я делаю это не для себя. Это нужно людям. А значит, у меня больше оснований получить ЧУДО, чем у других. Ведь если кто-то, а не я, овладеет им, то это будет просто не честно. В мире должна существовать не только Великая Истина, но Великая Справедливость. Да мир не совершенен. И порой случаются неправильные события. Не всегда торжествует справедливость. Но только не в этот раз, не сейчас. Потому что нынче речь идёт о великой цели. О цели всей моей жизни. А значит, всё должно быть хорошо. Я чувствовал каждой клеточкой своего тела, каждым уголком души, что добьюсь этого. И теперь вернувшись назад в город, я смогу громко крикнуть – смотрите, я сделал это!

 

ЛИЗИ. Гело, миленький! Как я за тебя рада. Ты даже не представляешь. От того, что ты счастлив – я готова разрыдаться.

ГЕЛО. Только этого не хватало! Лучше отойди и не мешай мне.

Гело подходит ЧУДУ и собирается притронуться к нему.

Голос Хранительницы. Остановись, Гело! Ты не выполнил всех условий для обладания ЧУДОМ. Твоя душа слишком юная и неопытная. Она витает в просторах мечтаний. Ты не научился отличать уверенность от самоуверенности, влюблённость от самовлюблённости, самопожертвование от тщеславия. Но помыслы твои чисты. Потому ты можешь получить ЧУДО. Но за всё надо платить. Ты должен отказаться от самого ценного, светлого и искреннего, что у тебя есть.

ГЕЛО. От чего?! От чего я должен отказаться?

Голос Хранительницы. Пожертвовать своей любовью! Ты должен отказаться от Лизи. Можешь за неё не волноваться. С ней всё будет хорошо. Просто вы больше никогда и нигде с ней не увидитесь.

ЛИЗИ. Ой! Какой ужас.

ГЕЛО. Нет, я не могу. Я люблю её.

Голос Хранительницы. Тогда ты не можешь получить ЧУДО. Осуществление мечты требует самой дорогой платы. Выбирай, что для тебя важнее долг и призвание или любовь.

ЛИЗИ. Это жестоко! Так нельзя!

ГЕЛО. Я готов отдать, что угодно, но только не это.

Голос Хранительницы. Здесь не торгуются. Если не согласен – уходи! Не волнуйся за Лизи. Она будет жить хорошо, но очень далеко от тебя. Ваши дороги никогда больше не пересекутся. И помни, ЧУДО может реализовать лишь одно желание. Любое, но только одно. Не ошибись! Ты вернёшься домой. Твой путь будет быстрым и лёгким. ЧУДО убережёт тебя от напастей и неприятностей.

Гело расстроен. Лизи всхлипывает рядом.

ГЕЛО. Я не знаю, что мне делать.

ЛИЗИ. Гело, миленький! Мне кажется, что я сейчас умру.

ГЕЛО. Я тоже. Я не могу уйти без ЧУДА. Но и без тебя я не могу…

ЛИЗИ. Наверно это судьба. Мы с тобой обречённые люди. Нам не суждено быть вместе.

ГЕЛО. Почему? Я ещё не сделал выбор.

ЛИЗИ. Выбор уже сделан. Он сделан тогда, когда я пошла вслед за тобой, чтобы помочь тебе достигнуть цели. Он сделан, когда Фадриус объяснил мне – какой я должна быть, полюбив тебя. Он закреплён смертельной клятвой, которую я дала Ведалии.

ГЕЛО. Что за клятва? Почему я ничего не знаю?

ЛИЗИ. Я поклялась сделать всё от меня зависящее, чтобы ты получил ЧУДО. Я не знала, что так получится. Теперь я останусь жива, только если ты возьмёшь ЧУДО. Иначе я нарушу клятву и умру…

ГЕЛО. Как ты могла так поступить?!

ЛИЗИ. Не сердись, пожалуйста. Ради осуществления твоей мечты, ради тебя, я готова была на всё.

ГЕЛО. Какие вы женщины все-таки эгоистки. Ты даже не спросила меня.

ЛИЗИ. Гело, милый. Мне тоже очень тяжело…

ГЕЛО. Что ж – выбор сделан. Мне ничего не остаётся, как согласится с условием. (Подходит к ЧУДУ). Хранительница ЧУДА! Я согласен с твоей ценой.

Лизи сидит и плачет.

ГЕЛО. Лизи, нам пора прощаться. Даже не знаю, что сказать… С одной стороны, я счастлив, что достиг своей цели. Но с другой стороны я, как будто умер…

ЛИЗИ. Не переживай. У тебя всё будет хорошо. Ты станешь Великим Волшебником. Ты сможешь помогать людям и от этого будешь счастлив. А я буду рада знать, что тебе хорошо. Ведь любовь – это способность делать счастливым того, кого любишь.

ГЕЛО. Я всегда буду помнить тебя.

ЛИЗИ. Спасибо тебе.

ГЕЛО. За что?

ЛИЗИ. Спасибо тебе за то, что ты есть!

ГЕЛО. Лизи! Моя любимая, Лизи… (Обнимает и целует её).

ЛИЗИ. Гело! Милый, хороший, любимый…

Занавес

* * *

СЦЕНА 7.

Зал во дворце Королевы. На сцене Фадриус. Появляется Отшельник. Он оглядывает и обращается к Фадриусу.

ОТШЕЛЬНИК. Добрый день, многоуважаемый маг Фадриус.

ФАДРИУС. (Удивлённо и недовольно). Здравствуйте.

ОТШЕЛЬНИК. Мне сказали, что я могу у вас узнать – где найти Гело?

ФАДРИУС. Зря сказали. Я сам жду его возвращения. Но пока он не вернулся.

ОТШЕЛЬНИК. Жаль. Я так спешил…

ФАДРИУС. Зачем он вам?

ОТШЕЛЬНИК. Дело в том, что мы подружились с ним во время его путешествия за ЧУДОМ. Я спас его из-под обвала. А он спас меня от одиночества. И предложил переехать в город, чтобы жить по соседству. Вот я и приехал по его приглашению. Ведь мы теперь с ним друзья.

ФАДРИУС. Друзьям Гело я рад. Надеюсь, он скоро прибудет.

Появляется запыхавшийся Людоед. Озирается и обращается к Фадриусу.

ЛЮДОЕД. Скажите, папаша, я правильно попал?

ФАДРИУС. Не знаю, сыночек. Зависит от того, куда ты метился.

ЛЮДОЕД. Мне нужен этот молодой сорванец Гело. Где он?

ФАДРИУС. Его нет, вот ждём. Ты тоже его друг?

ЛЮДОЕД. Я, как бы сказать… не совсем. Он мне кое-что задолжал.

ФАДРИУС. Что если не секрет?

ЛЮДОЕД. Ты, старичок, собственно говоря – кто?

ФАДРИУС. Я, собственно говоря, его учитель. Придворный маг Фадриус.

ЛЮДОЕД. (Настороженно). Тоже волшебник? От вас лучше держаться подальше…

ФАДРИУС. Почему?

ЛЮДОЕД. Почему-почему! Потому что я к твоему ученичку со всей душой. В дом его пустил, приютил, обогрел. А он отплатил чёрной неблагодарностью.

ОТШЕЛЬНИК. Гело не мог так поступить. Он мой друг!

ЛЮДОЕД. Не повезло тебе парень. Такого друга – врагу не пожелаешь! За доброту мою взял и заколдовал меня. Заставил замереть…

ОТШЕЛЬНИК. Наверно ты хотел сделать ему что-то плохое.

ЛЮДОЕД. (Недовольно). Ничего плохого я не делал! Я был очень голоден. А он такой молодой и аппетитный. Я не мог сдержать свой желудок и голод. Вообще, легче заставить замолчать женщину, чем мой желудок. Это только кажется, что мы людоеды ленивые и ничего не хотим делать. На самом деле наши органы пищеварения всегда просят и ждут работы. Вот и сейчас…

Странно смотрит на Отшельника. Тот опасливо отходит в сторону.

ФАДРИУС. Так ты – людоед?!

ЛЮДОЕД. Что вас так удивляет. По сути – все люди людоеды. Только одни, как я честные и делают это открыто, так сказать, физически. А другие притворяются и врут. И едят друг друга поедом не физически, а финансово, умственно и духовно. Прикрываясь разными красивыми и возвышенными словами. И неизвестно, что хуже!

ФАДРИУС. Тогда понятно – почему Гело заколдовал тебя. Он просто не хотел, чтобы его съели. Теперь ты явился сюда, чтобы все-таки сожрать его?

ОТШЕЛЬНИК. Какой ужас! Надо позвать стражу.

ЛЮДОЕД. Не надо стражи. Не буду я есть вашего Гело. Должок с него. Он обещал сделать меня счастливым. Обещания надо выполнять. Я пришёл за своей порцией счастья.

ФАДРИУС. Тебе не повезло. Гело ещё не вернулся. Можешь отправляться назад…

ЛЮДОЕД. Дудки! Я уйду, он принесёт ЧУДО, и вы тут без меня всё моё счастье поделите. Уж лучше я подожду.

Людоед демонстративно усаживается. Фадриус хмурится.

ФАДРИУС. Думаю, тебе лучше уйти. По-хорошему!

ЛЮДОЕД. (Опасливо). Так не честно! Гело обещал сделать меня счастливым. Ты хочешь украсть моё счастье?

ФАДРИУС. Если ты не уйдёшь, то мне придётся испытать на тебе некоторые заклинания. Например, превращение в болотную жабу. Хочешь стать болотной жабой?

ЛЮДОЕД. (Испугано). Ты эти свои выходки брось! Я тоже имею свои законные гражданские права. Нечего хулиганить. Если волшебник – так думает ему всё дозволено! Я в суд на тебя подам! Я к международной общественности обращусь! Правозащитные организации на тебя натравлю! И пресса меня поддержит. Ишь, ты, если при власти, то думает можно что угодно вытворять с простыми честными людоедами!..

Появляется Рыбак и обращается к рассерженному Фадриусу.

РЫБАК. Доброго вам здоровья, уважаемый. Где я могу увидеть Гело?

ФАДРИУС. (Сердито). Вы кто такой? Вам чего от него надо?

РЫБАК. Я простой рыбак. Мы познакомились с Гело, когда он ночевал у меня. Мне лично ничего не надо. Просто у нас было мало времени и я не успел объяснить парню, что такое счастье. Поэтому пришёл ему помочь правильно распорядиться ЧУДОМ.

ЛЮДОЕД. Понятно! Пришёл на халяву поиметь моё счастье. Чудненько!

РЫБАК. Ни у кого ничего забирать я не собираюсь. Я и без ЧУДА счастливый человек. У меня прекрасная семья – жена, дети…

ЛЮДОЕД. Тогда какого рожна ты сюда припёрся?

РЫБАК. Помочь Гело и уберечь его от глупостей.

ФАДРИУС. Ваше желание благородно, но излишне. Я, как его учитель, самостоятельно могу помочь ему распорядиться ЧУДОМ.

РЫБАК. Вы – придворный. А придворные и чиновники плохо понимают, в чём истинное счастье простых людей. Ваше представление о счастье ограничено дворцовыми стенами, мечтами о власти, славе и богатстве.

ФАДРИУС. Не надо делать поспешных обобщений.

ЛЮДОЕД. Послушайте, вы о каком счастье говорите? О моём или вашем?

ФАДРИУС. Тебе лучше помолчать. Помни о болотной жабе.

ЛЮДОЕД. Какой все-таки грубый и не культурный старикашка! Хоть и волшебник.

ОТШЕЛЬНИК. Чем больше у Гело будет добрых помощников в его деле – тем лучше. Поэтому хорошо, что Рыбак пришёл в город. Его совет может пригодиться Гело.

ЛЮДОЕД. Мне не нравится, что так много лишних людей хотят распоряжаться моим ЧУДОМ.

Появляется Ведалия. Все с удивлением смотрят на неё.

ВЕДАЛИЯ. Здравствуйте, мужчины. Могу я узнать, о чём вы так увлечённо спорите, в отсутствие дам. Не иначе как сплетничаете.

РЫБАК. Здравствуйте. Разве мужчины умеют сплетничать? Я всегда считал, что это любимое занятие женщин.

ВЕДАЛИЯ. Отсталое представление. В наше время только мужчины умеют по-настоящему сплетничать. Они называют это совещаниями и переговорами. И делают это с таким серьёзным видом, как будто действительно решают мировые проблемы.

ФАДРИУС. Интересное суждение. Могу я узнать – кто вы?

ВЕДАЛИЯ. Я – Хозяйка Лавки Соблазнов. Думаю, вы Фадриус, слышали обо мне.

ФАДРИУС. К сожалению, да.

ВЕДАЛИЯ. Фи, Фадриус! Как вам не стыдно. Могли бы соврать даме и сказать, что вам приятно со мной лично познакомиться. Мы ведь все-таки коллеги.