Volume 500 pages
2024 year
Охотник
About the book
Тихий омут глухой ирландской провинции где-то между Слайго и Голуэем вновь не дает заскучать Келу Хуперу, бывшему полицейскому из Чикаго, переехавшему в Ирландию в поисках деревенского покоя. Трей Редди, местный подросток и теперь подмастерье Кела в его столярной работе, а также вся остальная семейка Редди вновь оказываются оком циклона, который затягивает в себя микровселенную деревни Арднакелти. Ветер посеял Джонни, непутевый глава семейства Редди, а пожнут бурю едва ли не поголовно все в округе, от мала до велика. Особенно те, кто... Next
Являюсь давним поклонником творчества Кинга и периодически стараюсь прислушиваться к его мнению, но всегда с настороженностью, маэстро тоже иногда ошибается.
Цитата Кинга: потрясает, ужасает, изумляет как по мне отлично передаёт настроение с которым погружаешься в книгу.
Ранее не читал ни одной книги Френч и решил почитать бесплатный отрывок (аж 130 страниц электронки).
Понравилось как описывается быт ирландской глубинки, сноски под страницей тоже дают интересную информацию об местном колорите... Next
Terens94, интересно
Я знаю, что эту книгу уже прочитали многие и ещё больше читателей только готовятся её читать. И вряд ли мой совет кто-то из этого множества людей увидит, но если вдруг, то мой совет такой:
Не начинайте читать эту книгу считая, что это детектив!
Я как раз на эти грабли наступила и потому до самого последнего прозвучавшего слова (а слушала я эту книгу в великолепной озвучке Алексей Багдасарова) я ругалась всяческими нехорошими словами на того, кто решил назвать эту книгу детективом. Потому что несмотря на то, что... Next
Почитала сначала искателя, примерно на 331 странице решила что это очень нудно, надо бросить... А потом закрутилось. Да, сначала раздражают диалоги, потом понимаешь, что именно они дают понимание менталитета местных. Эта серия для тех, кто не спешит, кто готов думать и анализировать. Вчитываться в диалоги. Делать выводы. Финал сложный, тут не правых, нет виноватых. Зло не наказано, но и не торжествует. В обшем, читайте. Это "похмельные" книги. О них думаешь ещё долго, не начиная новые.
Лучше, что я прочитала з последние месяцы. Отдельный респект переводчику - потрясающе передана атмосфера, диалоги, видишь перед собой живых людей, при этом нет ощущения фальши ни в одном слове. Завидую тем, кто еще не читал.
"Канеш, Миляга Джон, все будет шик!" - именно так, спасибо сердечное переводчику Ш. Мартыновой, говорят горцы из ирландской деревни Арднакелти. Ханжи могут сколько угодно поджимать губы, но именно так говорят - и думают - местные. Впрочем, в том, что они на самом деле думают разобраться ой как не просто. Намеки, иносказания, легкая отсылка к известному местным, но незнакомому для приезжего событию ... "Гарда", легавый, то есть бывший следователь из США, а ныне столяр Кел, возможно, так и не стал бы своим, если бы не обстоятельства. А обстоятельств ой как много! Кто бы подумать мог, что в маленькой деревушке, измученной летней засухой, в этом тихом омуте из скромных овцеводов водятся такие черти! Каждый, без единого исключения, главный, не главный, эпизодический, какой угодно герой - полностью, досконально, тонкой кистью и трепетными мазками выписан, прописан и одухотворен мастерством писателя. Детектив - а это без всякого... Next
той истории, не с потолка ее взяли. А если и неправильно запомнили
Reviews, 46 reviews46