Это не детектив, это история об убийстве в маленьком городке, где никто не запирает двери, все друг друга знают и, так или иначе, друг с другом связаны. В книге нет главного героя – повествование постоянно перескакивает с одного персонажа на другого, в том числе, убийцу, которого автор не скрывает, а к середине книги называет «в лоб». Наблюдая за происходящим их глазами, мы узнаем обычно скрытые за закрытыми дверьми грязные и мрачные тайны этого благополучного места и понимаем, что привело к преступлению.
Какого-то особого фареского колорита в книге нет: сюжет с равным успехом мог быть перенесен в любой удалённый городок на севере Европы.
О прочтении не пожалела, но рекомендовать, особенно, как детектив, я не могу и не буду.
Едва осилила 81 страницу и решила, что хватит уже мучаться – написана книга просто кошмарно, короткие рубленые предложения, странные перескоки с одной мысли на другую, и переводчик не сделал ничего, чтобы это исправить, в результате читать невероятно тяжело.
Не так плоха книга, как перевод! Автору перевода за такой картонный язык запретить бы публиковаться и заставить читать! Чужие профессиональные переводы!
real_cat, Ссылочку на Ваш мегапрофессиональный перевод - в студию, ger so væl.
Если вы хотите научиться вязать и не знаете как, спросите об этом любую пробегающую мимо женщину с Фарерских островов. Умение управляться со спицами впитывается непосредственно с молоком матери под завывание снежных буранов и блеяние фарерских овец. С возрастом это хобби несколько видоизменяется, девушки собираются в стайки подобно фарерским тýпикам, и под предлогом вязания очередной шапочки устраивают посиделки с вином, вкусняшками и танцами до утра. Стоит ли говорить, что в процессе ни одна вязаная шапочка не пострадала.
Шесть героинь нашего детектива как раз организовали такой клуб вязания, когда ещё были школьницами. Теперь они состоявшиеся женщины, достаточно устроенные в жизни; но традиция собираться каждую вторую пятницу месяца осталась неизменной. И так бы и проходили их спокойные вечера под убаюкивающие новости местного значения, если бы не беспрецедентное убийство, орудием которого стала обычная вязальная спица.
Убитого знали многие, но слава его была отнюдь не героическая. И назвать его приятным парнем при всём желании не могли даже его собственные родители. Всю свою сознательную жизнь Халлвин поступал так, как ему хотелось. И не имело значения, если это шло против всех законов и правил. Его ненавидели и боялись, что не мешало ему переспать с половиной женского населения острова. Сказать, что с известием о его смерти многие вздохнули с облегчением – ничего не сказать. Но теперь перед неподготовленными к такому повороту событий полицейскими встал вопрос – кто же всё-таки убийца и где его искать?
В общем-то, всё действие крутится в основном не вокруг расследования, а вокруг личной жизни шести участниц клуба. Автор подробно и с удовольствием рассказал историю каждой, начиная со школьной скамьи и заканчивая актуальным периодом. Расмуссен подробно остановился на характере каждой героини, что было не обязательно, так как основополагающей роли в книге это не сыграло (этот приём имеет бòльшое значение в герметичных детективах или в детективах с меньшим количеством участников).
Однако любители необычных сеттингов с удовольствием погрузятся в атмосферу живописных Фарерских островов с их неповторимой, суровой природой, вековыми традициями и местной кухней, способной удивить самого взыскательного гурмана.
Книгу очень сложно читать, автор переносит нас в разные времена и пока поймёшь, что к чему пройдёт много времени. Еще по несколько раз напоминает об одном и том же, то что Мария двоюродная сестра Халлвина я запомнила на всю жизнь. Об автор говорит в начале, середине, в конце. И пара героев обязательно об этом скажут.
Вязание в Скандинавии практически национальный вид спорта. Вяжут все: от мала до велика. В школьные годы шесть девушек создали вязальный клуб: раз в две недели на протяжении уже двух десятилетий они собираются у одной из участниц дома, вяжут и обсуждают последние новости. Учительница, журналистка, воспитательница, медсестра... Тихие зимние вечера проходят под стучание спиц и треск камина. Пока спокойствие маленького островного городка не будоражит ужасная новость: мужчину находят убитым вязальной спицей в шею.
В этой книге совпало две мои страсти: литература необычных стран и вязание. Стайнтор Расмуссен родился и вырос на Фарерских островах. Там же происходит действие его романа. Мне понравилось, как передана атмосфера городка Норвуйк: тихо, темно, снежно. Все действие романа разворачивается в сумерках: либо еще слишком рано и солнце не взошло, либо уже поздно, и оно скрылось за горизонтом. Это и неудивительно, учитывая краткость зимнего светового дня на севере. Поэтому в моем воображении роман имеет цвета фонарного света и темного неба. Даже какая-то ностальгия по зиме пробудилась, хотя я не люблю это время года.
А вот расследования мне не хватило. Роман заявлен как детектив, поэтому я ждала разгадывания улик и сбор сведений. Но уже с первых глав нам начинают рассказывать историю убийцы, а вскоре раскрывают и ее личность. Я получила немного удовольствия, гадая, пока могла, кто же это из шести подруг. Но на самом деле, сделать верное предположение невозможно:
Да и в целом, смотря правде в глаза, это не детектив. Это остросоциальный роман. Автор поднимает очень много проблем. Иногда кажется, что даже слишком много: всякие семейные неурядицы, проблемы мигрантов, проблемы разного вида насилия, воспитание детей в школах и т.д. Мне это было интересно, скажем так, с антропологической точки зрения: интересно посмотреть, что волнует людей в другом государстве, одновременно таком похожем и совершенно другом. Если вы любите романы про маленькие городки с кучей проблем за закрытыми дверями - эта книга для вас.
Главный минус этой книги для меня в том, что здесь катастрофически мало вязания. Нам ни разу не говорят, что же там вяжут главные героини. Мне как любительнице этого дела очень хотелось бы знать, какие вещи они вяжут, какого цвета, из какой пряжи и т.д. Мне кажется, это небезосновательная претензия, учитывая, что вязание вынесено даже в заголовок романа.
Автор Стайнтор Расмуссен - бывший чемпион Фарер по шахматам, музыкант, автор песен и пяти детективов.
В выдуманном городке Норвуйк (дословно - "северная бухта") на севере Фарер мужчину закалывают вязальными спицами. После кровавых норвежцев способ убийства не впечатляет) Детективная составляющая тут, скорее, как фон. Главной становится одна сломанная судьба и отношения между людьми.Крайне интересно то, что окружает сюжет. Тут довольно много сказано об укладе жизни на Фарерских островах. Мне ещё сильнее захотелось там побывать! Попутно приводятся размышления о религии, социальных и политических проблемах, здравоохранении, образовании. Потрясает то, как потрясло весь архипелаг убийство, которое в наших широтах воспринималось бы рядовым. Много упоминаний поэтов, художников, музыкантов. Не забудьте захватить с собой Гугл. По роману можно легко составить кулинарную книгу. Не отказалась бы попробовать картофель с капустой, политый соусом из грибов с фермы Мюлахэайи или ревеневый шнапс. Фарерская литература у нас вроде бы практически не издавалась. Так что это было знакомством с другой вселенной. Например, с особенностями языка: "отправиться вниз" по-фарерски означает "поехать в Данию". Или вот прекрасный тост: "Никто не знает утром, где будет гостить вечером. Выпьем за жизнь!" Закончить хочется замечательным сравнением: "Но потом наступил светлый день. Как радостная песнь петуха в курятнике".
Последние время ловлю себя на мысли, что мне нравятся герметичный романы, где события проходят в маленьком городке, где все друг друга знают. А когда это не только городок, но и целая страна, то удовольствие повышается в несколько раз...
Перед нами Фарерские или овечьи острова, маленькие прибрежные городки, соединенные сетью дорог. Население городков так мало, что каждый знает другу через 2 рукопожатия. Молодые женщины, которые в детстве и отрочестве дружили. Их общая страсть - вязание. Поэтому периодически они собирались вместе вязать и поболтать. Настоящая благодать. Но спокойствие нарушает жестокое убийство одного их жителей города. И это полностью нарушает жизнь маленького тихого городка.
Конечно этот роман не про детективный сюжет, а про атмосферу, про Ферары, как там живут люди, их уклад, о чем они думают, как говорят. Своего рода путеводитель. Для любителей уютного чтения - рекомендасьон (с)
Довольно познавательно с точки зрения жизни на Фарерах и менталитета фарерцев. Ближе к концу триллер тоже набирает вес, уже даже кажется, что и неплохо... Но концовка не удовлетворительная, слишком много недосказанного — что хочешь, то и додумывай. За это два балла. Не один, потому что страна маленькая и, видимо, такого уровня детектив – уже явление.
Не считаю себя кровожадной, но жаль, что книга закончилась так. Остаётся только надеяться, что, случись подобное в жизни, общество осудит того, кто действительно достоин осуждения. Некоторые поступки нельзя прощать.
Что касается не сюжета, а книги в целом: Примитивный текст, герои словно произносят манифесты. Взгляды автора на события в мире наивны, поэтому непонятно зачем их засовывать в книгу.
С другой стороны в этом есть тоже своя прелесть, как будто знакомишься с образом мыслей фарерцев.
Reviews of the book «Смерть приходит в клуб вязания», 12 reviews