Read the book: «На пороге соблазна»

Font:

Все права на издание защищены, включая право воспроизведения полностью или частично в любой форме.

Это издание опубликовано с разрешения Harlequin Books S. A.

Товарные знаки Harlequin и Diamond принадлежат Harlequin Enterprises limited или его корпоративным аффилированным членам и могут быть использованы только на основании сублицензионного соглашения.

Эта книга является художественным произведением.

Имена, характеры, места действия вымышлены или творчески переосмыслены. Все аналогии с действительными персонажами или событиями случайны.

Return of Her Italian Duke

© 2017 by Rebecca Winters

«На пороге соблазна»

© «Центрполиграф», 2020

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2020

Охраняется законодательством РФ о защите интеллектуальных прав.

Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя.

Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном порядке.

Глава 1

Замок Ломбарди, десять лет назад

В два часа ночи Винченцо Галиарди, которому вот-вот исполнится восемнадцать, быстро натянул джинсы и свитер, который скрыл ноющие ссадины на руках и спине. Затем он осмотрел свою комнату, бросил взгляд на постель.

Его не покидал образ Джеммы – девушки, которая еще вчера согревала его своими объятиями. Они делились мечтами о совместном будущем. Но уже тогда он знал, что ему придется оставить ее. Проблемы с отцом заставили его спасаться бегством. И, что еще хуже, Винченцо не мог рассказать ей, куда и зачем уезжает, чтобы уберечь ее от опасности.

Как только его отец, носивший сейчас титул герцога Ломбарди, начнет его искать, то сразу же всех допросит, включая Джемму, и ему не составит труда уличить ее во лжи. Если девушка, с которой Винченцо вместе вырос, действительно ничего не будет знать о его исчезновении, то герцог ей поверит.

«Arrivederci, Джемма, – простонало его сердце. – Ti amo».

Убедившись в том, что никто из охраны не заметил его, Винченцо пробрался в комнату Дими, которая находилась в другой башне огромного замка четырнадцатого века. Его двоюродный брат оставил дверь в спальню открытой. Они вместе планировали его побег почти год.

– Ты опоздал и должен уходить немедленно! Я наблюдал с крыши. Охранник с собакой будет проходить у главного входа через семь минут.

– Вот и все, кузен. Как только я обоснуюсь в Нью-Йорке, дам о себе знать. Ищи номер в разделе частных объявлений газеты «Иль Джиорно». Но не забудь использовать одноразовый телефон.

Дими кивнул.

– Скоро ты достигнешь совершеннолетия, и я смогу перевести тебе деньги, чтобы ты приехал ко мне. А как только я доберусь до места назначения, позвоню дедушке, чтобы он не волновался.

Оба мальчика были внуками Эмануэля Галиарди, прежнего герцога Ломбарди, который находился на грани смерти, потому что его здоровье подточил рак.

В глазах кузена стояли слезы.

– Che Dio di benedica, Винченцо.

– Да пребудет с тобой Бог тоже, Дими. – Он прочистил горло, откашлявшись. – Пообещай, что ты присмотришь за Джеммой.

– Конечно.

Винченцо всем сердцем негодовал, что ему приходится бросать самых близких ему людей. Он поблагодарил кузена за помощь, мысленно проклиная обстоятельства, вынуждавшие его уезжать. Но выбора у него не осталось. Опасность стала слишком велика.

Они обнялись на прощание, в глазах Винченцо стояли слезы. Ему придется пронести сквозь всю жизнь боль и сожаление оттого, что ему не удалось защитить мать. А Джемме будет лучше без него.

Благодаря преданности Дими никто не узнает о том, где Винченцо скрывается. Отрезанный от привычного мира, он направит все свои силы на то, чтобы добиться богатства и власти и больше никогда ни от кого не зависеть.

Рано утром Джемма лежала в постели, вспоминая позапрошлую ночь, проведенную с Винченцо. Когда она узнала, что он упал с лошади, то не могла не заглянуть к нему, чтобы удостовериться в том, что с ним все в порядке.

Несмотря на его травмы, они предались страсти, но не пересекли заветной черты в своих ласках. А потом Винченцо попросил ее уйти обратно в ее комнату. Ей хотелось остаться в его объятиях навсегда, и она не понимала, почему он настаивает на этом, но все же выполнила его просьбу.

Пробравшись незаметно мимо охранников, девушка спустилась на первый этаж и вернулась в часть замка, отведенную для прислуги, где она жила с матерью.

Вчера после школы Джемма не видела Винченцо и боялась, что ему стало хуже. Если и сегодня его нигде не будет, то она снова проскользнет к нему в спальню, чтобы узнать о его самочувствии. Его с детства учили верховой езде, поэтому ей не верилось, что он не справился со строптивым конем.

Вдруг раздался стук в дверь.

– Джемма! Немедленно вставай и одевайся, а потом иди в главную гостиную.

Было еще слишком рано собираться в школу. Беспокойство в голосе матери насторожило Джемму, и она сразу же начала одеваться.

Когда она вышла из комнаты, то за порогом ее ждал отец Винченцо, герцог Ломбарди, с тремя полицейскими. Они тут же принялись обыскивать спальни прислуги. Герцог и сын были очень похожи внешне, но от взгляда пожилого мужчины у нее всегда кровь стыла в жилах.

– Герцог хочет задать тебе несколько вопросов, – сказала мать, взяв ее за руку.

Еще никогда он не обращался к ней напрямую.

– Да, ваше высочество?

– Где мой сын?

Джемма заморгала в недоумении.

– Я не понимаю, о чем вы, – заикаясь, произнесла она.

– Если ты что-то знаешь, то должна сказать ему.

– Но я ничего не знаю, мама.

Снова появились люди в форме и покачали головой, давая понять, что никого не нашли. Герцог сделал к ней шаг, злобно нахмурившись.

– Мой сын пропал из замка, и я уверен, что ты знаешь, где он.

Джемма остолбенела от этой новости. Винченцо исчез?

– Клянусь Пресвятой Богородицей, что понятия не имею, где он может находиться.

Его лицо побагровело, и он кинул гневный взгляд на ее мать, которая перекрестилась.

– Она лжет! Поскольку вы не можете заставить ее говорить правду, то я приказываю вам сейчас же покинуть мои владения со всеми своими вещами. И я сделаю так, чтобы вы больше никогда не нашли работу!

Резко развернувшись на каблуках, мужчина уверенно зашагал прочь. Полицейские последовали за ним и с грохотом захлопнули дверь.

Джемма подбежала к матери и крепко ее обняла. Они обе дрожали.

– Я действительно ничего не знаю о Винченцо. Честное слово, мама.

– Я верю тебе. Начинай собирать вещи. Нам лучше уехать отсюда, пока он не вернулся. Я пойду на кухню и вызову такси. Мы отправимся на вокзал, чтобы успеть на поезд во Флоренцию.

Через пятнадцать минут они собрались на кухне вместе с другой поварихой и ее дочерью Бьянкой, лучшей подругой Джеммы, которые тоже собрали чемоданы. Гнев герцога не знал границ. Когда они вышли через черный ход на улицу, чтобы ждать машину, его слова эхом звенели в ушах Джеммы: «Она лжет! Поскольку вы не можете заставить ее говорить правду, то я приказываю вам сейчас же покинуть мои владения со всеми своими вещами. И я сделаю так, чтобы вы больше никогда не нашли работу!»

Когда подъехало такси, она забралась в салон, чувствуя себя так, будто ее сердце перестало биться.

Нью-Йорк, шесть месяцев назад

После того как ему позвонил Дими и сообщил новость, повергшую его в шок, Винченцо связался со своими лучшими друзьями и попросил их немедленно приехать в его пентхаус на Манхэттене.

Договорившись с ними о встрече, он сообщил своему помощнику, что не придет сегодня в офис и не хочет, чтобы кто-либо его беспокоил. Через пару часов на его частном вертолете прилетят два его друга.

Современный дизайн квартиры был Винченцо по вкусу. Ему нравились картины художников-авангардистов на белых стенах и высокие панорамные окна, сквозь которые озарялось светом все пространство. Здесь ничто не напоминало ему о темном прошлом. Здесь он мог дышать полной грудью. По крайней мере, так ему казалось до того, как позвонил Дими.

– Спасибо, что так быстро пришли. Надеюсь, я не сильно помешал вашим планам.

Чезаре кивнул.

– У меня сложилось впечатление, будто это вопрос жизни и смерти.

– Для меня это так и есть.

Такис с любопытством взглянул на него:

– Что происходит, Винченцо?

– Вас это удивит. Я расскажу вам все за завтраком. Пойдемте в столовую.

Когда они сели за стол и принялись есть, Винченцо показал им фотографию, на которой было изображено огромное, величественное здание.

– Вы смотрите на бывшую резиденцию семьи Галиарди. Двести лет назад в этой династии появился известный герцог Ломбарди, который стал важной политической фигурой того времени.

Мужчины уставились на фото, а затем перевели непонимающий взгляд на Винченцо.

– Почему я вам это показываю? – прочитал он их мысли. – Потому что вам не все обо мне известно. Возможно, я потеряю ваше доверие. Вы имеете полное право уйти отсюда, не оглядываясь.

– К чему все эти предисловия? Давай сразу к делу, – сказал Чезаре.

– Я не был полностью честен в том, кто я. Вы знаете меня как Винченцо Нистри, но мое полное имя – Винченцо Нистри Галиарди. Нистри – это девичья фамилия моей матери.

– Так ты чистокровный итальянец? – удивился Такис. – Хотя ты всегда напоминал мне моих друзей из Македонии.

– Я это тоже заметил, – согласился Чезаре.

– Неужели? – ухмыльнулся Винченцо. – Итак, этот замок был моим домом, пока я не достиг совершеннолетия. – «И там я оставил девушку, которая стала моей первой и единственной любовью, хотя после нее я знал многих женщин», – промелькнуло в его голове. – Если бы в моей семье не случилась ужасная трагедия, из-за которой мне пришлось сбежать, то после смерти моего отца я бы унаследовал титул герцога Ломбарди.

Его друзья выглядели ошарашенными. Они смотрели молча на него так, будто перед ними находился инопланетянин, говоривший на незнакомом языке.

– Позвольте мне все объяснить, и тогда вы поймете. Мой отец и дядя совершали страшные вещи. В какой-то момент я понял, что моя жизнь в опасности. Бывший герцог, мой дедушка, умер девять лет назад, и его смерть развязала им руки. Чтобы расплатиться со своими долгами, они начали распродавать семейное имущество, включая ценные реликвии и недвижимость, которые принадлежали нашему роду несколько веков. Люди, служившие верой и правдой семье, потеряли работу.

Месяц назад, – продолжал свой рассказ Винченцо, – мой отец оседлал коня в нетрезвом состоянии и помчался сквозь лес. Животное взбрыкнуло и сбросило его. Он сломал шею и скончался. После чего титул достался моему дяде Алонзо, которого недавно отправили в тюрьму на тридцать лет за убийство, хищение чужих средств и множество долгов, достигающих сотен миллионов евро. Семья распалась, а власти конфисковали замок.

Друзья удрученно покачали головой.

– Как это могло произойти с такой влиятельной семьей? – спросил Такис.

– Объяснение этому только одно: порочность. Дурная неприкрытая алчность. Моя семья разорилась. От огромного состояния не осталось и гроша. Мой отец и его брат погубили репутацию семьи. Родители моей матери умерли два года назад. Не считая дяди, со стороны отца из родственников у меня остались только кузен Дими, который мне как родной брат, и его мать Консолата. Они живут в особняке недалеко от Милана. Этот дом – единственная недвижимость, которой не удалось завладеть ни Алонзо, ни отцу Винченцо. Дими редко куда-то выезжает, потому что заботится о матери, прикованной к инвалидному креслу. – Винченцо поднял голову, чтобы взглянуть им обоим в глаза. – Простите ли вы мне то, что я скрыл эти подробности от вас?

– Конечно, – хором ответили мужчины.

– Твоей жизни действительно угрожала опасность, – добавил Такис.

– Это в прошлом. Сейчас меня волнует один вопрос, который я хотел с вами обсудить.

– Выкладывай, – подтолкнул его Чезаре.

– Замок скоро выставят на продажу за долги. Я поклялся, что никогда не возвращусь в Италию, но мысль о том, что наследие моей семьи пустят с молотка, чтобы поддержать ухудшающуюся экономику страны, невыносима для меня. Перед лицом этой пугающей перспективы я бы хотел спросить, не согласитесь ли вы стать моими партнерами в бизнесе. Дими будет нам помогать. Так я и мой кузен не только сохраним наше наследие, но и превратим его в великолепный отель с рестораном, который станет одной из достопримечательностей Европы. Нам троим придется найти верных помощников, которые смогут управлять нашими компаниями в Нью-Йорке, пока мы будем в Италии.

После нескольких мгновений тишины мужчины издали радостный возглас. В течение всего остального дня друзья разрабатывали детальный бизнес-план.

– Теперь, когда мы все обговорили, я попрошу вас еще об одной услуге. Я хочу, чтобы мое участие в данном предприятии не разглашалось из-за семейных скандалов.

Его просьба получила от друзей полное одобрение, и Винченцо знал, что они не нарушат своего обещания.

– Как вы сами понимаете, когда пойдут слухи о том, что старинный итальянский замок попал в руки двух бизнесменов из Америки, которые сделают из него отель, пресса немедленно начнет об этом писать, что станет для нас неплохой рекламой. Дими пришлет мне всю необходимую информацию, включая контакты людей, которые займутся журналистами. Когда придет время вступать в переговоры насчет покупки замка, то в них будете участвовать только вы двое. Конечно же, я предоставлю свою часть денег для сделки. А затем мы сможем приступить к переделке замка.

– Возвращение герцога, – ухмыльнулся Чезаре.

– Вовсе нет. Я не желаю, чтобы о моем титуле упоминали. – Винченцо унаследовал его, будучи сыном своего отца, но в будущем он собирался отречься от него. И во что бы то ни стало найти Джемму.

– Я понимаю, – откликнулся Чезаре. – Когда мы впервые познакомились в университете, я сразу понял, что ты что-то скрываешь. Но я не осмеливался спросить напрямую, потому что боялся тебя обидеть.

– Теперь все встало на свои места, – задумчиво произнес Такис. – Твой английский слишком безупречен. К тому же эти манеры и образованность…

– Ваша дружба невероятно важна для меня. Будем надеяться, что наша авантюра увенчается успехом.

Такис вальяжно откинулся на спинку стула и подмигнул ему:

– Эдмон Дантес мог бы у тебя кое-чему поучиться, Винченцо Галиарди.

Флоренция, Италия, наши дни

На доске объявлений Флорентийской школы кулинарного искусства вывесили свежие вакансии на четырех континентах, чтобы ее недавние выпускники могли что-то для себя подыскать. Двадцатисемилетняя Джемма, которая наконец получила долгожданный диплом и голубую ленточку лучшего студента, поспешила вниз по лестнице к стенду. Ее долгие, изнуряющие годы обучения позади, и она сможет выбрать для себя работу, которая станет для нее стартом карьеры.

Ей хотелось отплатить за доброту семье своей матери, которая приняла их, после того как их выставили из замка Ломбарди, и дала возможность встать на ноги. Девушка чувствовала себя виноватой, потому что не прислушалась к предупреждениям матери о том, что простолюдинке не следует сближаться с представителем аристократической династии.

Вокруг собралось столько студентов, что трудно было пробраться ближе и записать информацию. Поэтому Джемма воспользовалась мобильным телефоном и сфотографировала объявления. Затем она нашла свободную скамейку дальше по коридору, но шум вокруг мешал ей сосредоточиться.

Выйдя на улицу, Джемма села в свою старенькую синюю машину и поехала в квартиру тети, находившуюся в двух милях от школы. Сестра ее матери владела семейной пекарней «Бонуччи» вместе со своей замужней дочерью. Когда Джемма и Мирелла приехали во Флоренцию, тетя позволила им поселиться в квартире над пекарней. Она также устроила Миреллу на работу и помогла Джемме получить стипендию в кулинарной школе.

Джемма зашла в квартиру и положила ключи на стол. Ей не терпелось сообщить родным, что ее выбрали лучшей ученицей в классе. Они всегда так верили в нее и поддерживали в течение всех десяти лет обучения. Ее тяжелый труд принес свои плоды.

Но несколько дней назад ее мама и тетя уехали на долгожданный заслуженный отдых в Англию. Они вернутся через три недели, потому что их поездка включала посещение Шотландии, Уэльса и Ирландии.

Получив диплом, Джемма планировала найти хорошую работу и снимать собственное жилье. Мама, конечно же, будет жить с ней и сможет наконец выйти на пенсию и просто наслаждаться жизнью, пока дочь будет содержать их двоих.

Взяв из холодильника освежающий фруктовый напиток, Джемма уютно устроилась на диване и позвонила Мирелле, но ее телефон оказался выключенным и ей пришлось оставить сообщение на голосовой почте с просьбой срочно перезвонить.

Затем она начала просматривать вакансии, сфотографированные на камеру телефона. К ее огромному разочарованию, из восемнадцати объявлений на должность кондитера не нашлось ни одного из Франции, ведь именно там мечтала работать девушка.

И Италия, и Франция считались родиной лучших шеф-поваров в мире. Но, поскольку женщины-повара все еще боролись за равноправие с мужчинами в этой профессии, Джемме придется приложить много усилий, чтобы пробиться в ресторан с пятью звездами Мишлена.

У нее имелось достаточно вариантов. Кондитеры требовались в Испании, Англии, Канаде, Японии, Австралии и Италии. Она принялась изучать требования работодателей. Вдруг ее внимание привлекло последнее объявление. Сначала ей показалось, что здесь какая-то ошибка. Этого не может быть! От потрясения Джемма вскочила с дивана, пытаясь успокоить бешеное биение сердца, и еще раз прочла: «Требуются главный кондитер и шеф-повар в ресторан при отеле „Кастелло супремо“, располагающийся в замке Ломбарди. Открытие состоится шестого июля».

Она чуть не потеряла сознание, вспомнив о Винченцо. То, что он исчез, не попрощавшись с ней, до сих пор вызывало в ней негодование. Когда-то он клялся ей в любви и обещал, что они обязательно поженятся.

Джемма чувствовала себя обманутой. Будто ее использовали. Как же глупо было с ее стороны верить в то, что будущий герцог действительно захочет связать свою жизнь с ней. Тогда в ее воображаемом мире никакие предрассудки не могли встать между ними. Но когда отец Винченцо выкинул ее и ее мать на улицу как мусор, Джемма сняла розовые очки.

Ее грудь сдавило неприятное чувство. Замок, который являлся памятником истории и был ее домом до семнадцати лет, превратили в отель и ресторан. Как такое могло произойти с недвижимостью семьи, положившей начало линии могущественной знати?

В прошлом году Джемма услышала в новостях, что отец Винченцо скончался, а отца Дими посадили в тюрьму за убийство и мошенничество. Кроме этого, ничего не известно о династии Галиарди. Мысль о том, что замок продали тем, кто хочет заработать на нем денег, казалась ей ужасной.

Несомненно, новые владельцы заинтересованы исключительно в самых именитых шеф-поварах Европы. Выпускнику, только закончившему обучение и не имеющему опыта работы, не на что и надеяться. Но все равно Джемма решила откликнуться на вакансию и попытать счастья.

После неудачных отношений с Паоло она поняла, что никогда не сможет двигаться дальше и отпустить прошлое, если не узнает, что на самом деле произошло с Винченцо. Возможно, ей все-таки улыбнется удача и ей не откажут в предварительном собеседовании. Вдруг руководители отеля что-то знают о том, что случилось с семьей Галиарди?

Отбросив эти волнительные размышления, в течение всего оставшегося дня Джемма отправляла свое резюме в разные страны. Вечером позвонила Филиппа, ее лучшая подруга и сокурсница, которая рассказала ей, что отправила заявку на собеседование в Канаду. Девушки пожелали друг другу удачи и пообещали вскоре созвониться, чтобы поделиться своми успехами.

На следующий день Джемме пришли ответы. Некоторые вакансии уже были закрыты, но ее пригласили на собеседования в Лондон и Барселону. После полудня она получила электронное письмо, от которого у нее чуть сердце не остановилось. Ей назначили встречу завтра в замке!

Хорошо, что ее мать сейчас путешествовала. Джемма вовсе не хотела напоминать ей о тягостном прошлом, но ради собственного спокойствия она должна поехать туда и попытаться разузнать что-нибудь о Винченцо. Иначе всю оставшуюся жизнь ее будет преследовать сожаление.

Дрожащими пальцами Джемма напечатала письмо, подтвердив свое согласие. После этого она принялась собирать вещи, чтобы поехать в деревню рядом с замком и найти комнату, где можно переночевать. Переодевшись в джинсы и блузку, девушка отправилась в Милан. В ее голове роились сотни вопросов, на которые, возможно, ей удастся узнать ответы. Эта поездка станет для нее настоящим откровением. Впервые за десять лет ей придется снова столкнуться с призраками прошлого.

К семи вечера Джемма доехала до Милана и свернула в сторону Сопри, деревни, где она когда-то ходила в школу вместе с другими детьми, чьи родители работали в замке. Ей не составило труда найти подходящий пансион со свободными комнатами.

Но в ту ночь ей так и не удалось уснуть. Ей не давали покоя воспоминания о Винченцо, о том, как она нежилась в его объятиях, пока он не попросил ее покинуть его спальню.

После того, как Винченцо пропал, она пыталась найти его, но он будто растворился в воздухе, не оставив никаких следов. Со временем ей пришлось смириться с его потерей и осознать, что простая дочь поварихи никогда бы не стала невестой будущего герцога. Их отношения были обречены с самого начала.

Однако ее сердце сжималось от боли при мысли, что, возможно, с Винченцо что-то случилось и его уже нет в живых. А Дими? Куда пропал он? Джемма так скучала по своему старому другу, о котором тоже ничего не известно.

Завтра она вернется туда, где прошли ее самые счастливые годы. Что, если ей все-таки удастся заполучить работу в отеле? Как отнесется Мирелла к тому, что ее дочь, ставшую лучшей выпускницей престижной кулинарной школы, возьмут на должность туда, откуда их выдворили много лет назад?

Не станет ли это сладкой местью для их семьи?

На следующее утро Джемма, приняв душ, надела свой лучший костюм персикового цвета и позавтракала в ближайшем кафе, а затем отправилась в замок. Лучше приехать туда пораньше, чтобы у нее было время осмотреться.

Несмотря на внешнее спокойствие, ее сердце кровоточило от старых ран. Предательство Винченцо стало причиной того, что Джемма не могла больше доверять мужчинам. Только год назад у нее завязались серьезные отношения. Но после месяца свиданий с Паоло она поняла, что не готова отдаться ему. Они расстались на дружеской ноте, и каждый из них пошел своей дорогой.

Джемма открыла окно, впустив в салон машины свежий июньский воздух, проезжая мимо знакомых ферм и вилл. На горизонте уже вырисовывались очертания резиденции Ломбарди. Огромное здание с башнями и зубчатыми стенами раскинулось на просторном холме. Благодаря Винченцо она знала все о его истории. На территории находились руины романской церкви, появившейся там еще в девятом веке. Сам же замок построили в четырнадцатом веке, чтобы защитить прилегавшие земли от захватчиков, а в середине восемнадцатого он стал домом семьи Галиарди.

Парковка для гостей перед входом оказалась пуста. По бокам подъездной дорожки выстроились в ряд высокие кипарисы, а за ними виднелся великолепный ухоженный сад, где благоухали яркие цветы.

Джемма вышла из машины и огляделась. Так странно возвратиться сюда через столько лет. Ее одолело смятение.

– Вы заблудились, юная леди? – обратился к ней садовник, который подстригал кусты неподалеку.

– Нет, я пришла на собеседование.

– Тогда вам стоит пойти в кабинет, который находится справа от стойки в холле, – подсказал ей пожилой мужчина.

– Спасибо. Скажите, а вы не знаете, почему замок продали новым владельцам?

– Нет, – растерянно пожал плечами он.

Джемма начала свой путь по небольшой лестнице, ведущей к входу. Сколько раз она вместе со своей подругой Бьянкой прыгали по этим ступенькам наперегонки, возвращаясь из школы? Обычно они заходили через отдельный вход, располагавшийся чуть левее от главного, бежали на кухню, чтобы показаться на глаза своим матерям, а потом ждали Винченцо и его кузена в их тайном месте на заднем дворе.

Но к ее удивлению, старый вход заложили кирпичами, будто его и не было никогда. Может быть, ее жизнь в замке всего лишь сон?

Но стоило ей переступить порог, как у Джеммы перехватило дыхание. Кого бы ни посетила идея превратить замок в курорт, ему удалось сохранить его торжественную красоту. Большинство картин и гобеленов, которые она помнила, украшали стены холла.

Одну из стен справа снесли, расширив пространство. На ее месте теперь находились полностью стеклянные двери, за которыми виднелась восхитительная столовая, на потолке которой красовалось несколько изысканных хрустальных люстр. Обеденная комната плавно перетекала в террасу, окруженную розовыми кустами.

Перемены в замке поразили Джемму. Новый владелец определенно отличался утонченным вкусом в дизайне. Бывшую гостиную переделали в фойе с несколькими кабинетами и приемной. Она села в одно из кресел восемнадцатого столетия, обитое золотисто-зеленой тканью, на которой изображался герб Ломбарди, и, поглядывая на часы, ожидала, когда ее вызовут.

Через несколько минут появился высокий мужчина спортивного телосложения с каштановыми волосами. Он был одет в темные брюки и белую рубашку с закатанными до локтя рукавами. Его голубые проницательные глаза осмотрели ее с головы до ног.

– Вы, должно быть, синьора Бонуччи.

The free excerpt has ended.

$0.91
Age restriction:
16+
Release date on Litres:
01 December 2020
Translation date:
2020
Writing date:
2017
Volume:
130 p. 1 illustration
ISBN:
978-5-227-09081-2
Translator:
Copyright holder:
Центрполиграф
Download format: