About the book
Впервые на русском – роман современного ирландского классика Пола Линча, лауреата Букеровской премии 2023 года за роман «Песнь пророка», который уже называют «ирландским „1984“» и «новым „Рассказом служанки“». От «одного из величайших писателей современности» (Marianne) – «эпическая фреска, плутовской роман и захватывающая история взросления одновременно» (La Vie). Итак, познакомьтесь с четырнадцатилетней Грейс. Однажды морозным утром мать выволакивает ее на улицу, остригает ей волосы, велит переодеться в мужскую одежду и отправиться в путь – иначе в Ирландии на заре Великого голода ей не выжить. Так начинается галлюцинаторно яркая одиссея по невыносимому миру, воплощенная в гипнотической прозе, которая «струится, как хороший ирландский виски»… (RT Book Reviews)
«Пронзительное литературное творение лирической… красоты, которое читается как органический сплав „Гроздьев гнева“ Джона Стейнбека и „Дороги“ Кормака Маккарти» (The Washington Post).
Other versions of the book
Reviews, 9 reviews9
Текст ужасен! Не смогла осилить даже страницу. Я ожидала от книги более качественного и профессионального изложения. Неужели дело в некачественном переводе? Словно бесплатный перевод с использованием нейросетей. Жаль, очень хотела прочитать. Не рекомендую.
Понравилось все, за исключением мата. Можно было спокойно обойтись без этого...
Сюжет интересный, захватывающий, особо обращает на себя внимание необычный язык, очень поэтичный. Погружалась в книгу, чувствуя запахи, звуки, атмосферу, очень образное описание, неожиданные сравнения. Одна из немногих книг именно из современных авторов, прочитанных мной, в которой возникает сопереживание героям повествования.
Но, конечно, мат все портит, меняот каждого матерного слова коробит как от звука ногтя по стеклу...
либо перевод такой корявый ,что скорее всего,либо слог у автора какой что даже имея желание прочесть данную книгу(уже сильно хвалят ее) не осилил даже нескольких страниц!! и да.все эти "хвалебные описания" такого "расчудесного" произведения можно было оставить где- то там,за скобками - зачем в книгу это запихивать?!
Потрясающий язык (ну, и перевод, конечно). История очень тяжелая и печальная, под настроение. Сложно рекомендовать эту книгу, но я рада, что нашла и прочитала ее
На 50 странице чувство, что читаешь не отредактированный ии-перевод. Нет художественного слова. Новые технологии замечательны, но прочитывать абзац после ии-перевода возможно, и внедрять дальше абзац через текстовые ии-программы также можно было (если трудности с писательским словом, не каждый переводчик обладает талантом писателя).
Очень сложно читается, но прочитать хочется.
думаешь, те двое вернутся? Колли говорит, кто знает, что они себе подумают, когда увидят, что ты живешь в доме той ведьмы, – решат, что ты ее убила. Всю ночь она не








