Он носится опять!
Проснусь ли я, припомню ль сон мятежный, –
Он тут: глаза блестят;
Таким огнем, такою лаской нежной
Горит могучий взгляд…
Он шепчет мне: «Забудь твои сомненья!»
Я слышу звуки слов –
И весь дрожу, – и снова все мученья
Переносить готов.
Переводным стихотворением «Серенада Шуберта» заключается первая часть тетради Е. А. Хвостовой, и затем следует вторая часть, где собраны отзвуки лиры Апухтина за остальное время пребывания его в училище, с 1857 по 1859 год. В них уже мы встречаемся с настоящими апухтнскими стихотворениями, более или менее яркими образцами характерной музы поэта, изящной во всех отношениях, искренней, сердечной, своеобразной. Справедливость требует сказать, что подобные образцы встречаются и среди многих стихотворений первой части тетради, относящихся к 1857 году и вошедших в сборник произведений Апухтина, увидевший свет еще при жизни поэта. До излишней придирчивости строгий к себе, он, не слушая увещаний друзей, не включил в сборник несколько очень недурных вещей. Считаем не лишним привести из них хотя бы «Успокоение», навеянное одной смертью и полное настроения:
Я видел труп её безгласный!
Я на темневшие черты
Следы минувшей красоты,
Смотрел и долго и напрасно!