Free

Сельский праздник

Text
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

Вот так… Готовься к новому житью…

Тибо уносит Леди Элизабет. Анна и Элеонор выходят на поляну.

Анна:

(Элеонор) Беда, малышка, что тут говорить…

Пойдём скорее, вещи соберём.

Пока гроза не минет, будем жить

На дальней ферме. Только мы вдвоём.

5 сцена (замок)

Тибо

Леди Элизабет

Леди Элизабет сидит на стуле в центре комнаты с опущенной головой. Тибо ходит вокруг неё, словно в трансе, не сводя глаз, будто не веря в то, что Элизабет действительно жива.

Тибо:

Как долго я тебя искал,

Моя Элизабет…

И не найдя нигде, рыдал,

Моя Элизабет…

Я долго к Господу взывал,

Моя Элизабет,

Средь мертвых тел когда искал

Тебя, Элизабет!

И, не найдя, и пил и выл,

Моя Элизабет,

Хотел искать внутри могил,

Поверь, Элизабет!

Как только в замок ты вошла

Женой, Элизабет!

Мне сердце молния прожгла

В тот миг, Элизабет!

На протяженье долгих лет,

Моя Элизабет,

Хранил я в сердце свой секрет

От всех, Элизабет!

Спасенье я тебе принёс,

Моя Элизабет!

Твой муж твоих не стоит слез,

Пойми, Элизабет!

Я помню, как он избегал,

Моя Элизабет,

Общенья с той, кто идеал, –

С тобой, Элизабет!

Тебя оставил, бросил он,

Моя Элизабет!

Востока девами пленён,

Поверь, Элизабет!

Я не предатель и не трус,

Моя Элизабет!

Твое спасенье – наш союз

Любви, Элизабет!

Я Лорду Грегори слуга

Теперь, Элизабет.

Но он в тебе не зрит врага,

Поверь, Элизабет!

И он одобрит наш союз

С тобой, Элизабет.

Спасу тебя из брачных уз

Навек, Элизабет!

Мы потеряли столько лет,

Моя Элизабет!

Теперь преград для счастья нет –

Ликуй, Элизабет!

Как долго снились мне глаза

Твои, Элизабет…

Да не омоет их слеза

Теперь, Элизабет!

Я был у Седрика шутом,

Моя Элизабет,

У Грегори я – мажордом!

Вот так, Элизабет!

Мы заживем здесь, как в раю,

Моя Элизабет!

Ты слышишь, что я говорю?

Ответь, Элизабет!

Леди Элизабет поднимает голову, встаёт, говорит, сначала не обращаясь к Тибо.

Леди Элизабет:

Да, нелюбимой я была женой…

Но я любила. Бог меня хранил.

Я Господа молила всей душой,

Чтоб у моей любви достало сил

Любить и за себя, и за него –

Ничем не омрачать его покой.

Себе я не просила ничего,

И не мечтала быть других женой

Я знала точно, Бог ответит мне

И в новые меха вино нальет…

Так и случилось, словно в детском сне,

Во мне любовь огромная живет…

Отправь меня обратно к кузнецу!

(Тибо) Ведь если любишь – не желаешь зла!

К нему я привязалась, как к отцу,

А раньше и подумать не могла,

Что я среди крестьян смогу прожить.

Какое счастье – этот скромный быт!

Я научилась стряпать, ткать и шить.

Мой путь – туда, а прежний путь – забыт.

Я обещаю в память о былом

Не помнить зла, что ты уже принёс.

Господь судил войти в иной мне дом –

Не будь опять причиной горьких слёз!

Леди Элизабет плачет, потом вновь принимается умолять.

Тибо, послушай, вспомни о былом…

Ты был другим, добрее был когда-то…

Не умножай печали новым злом,

Не оскорбляй любви, ведь это свято!

Тибо, коль любишь, просто отпусти,

Скажи – с крестьянкой развлекался тут.

Ты можешь жизнь мою и честь спасти,

Ведь если любят, тихо берегут…

Тибо:

О чем ты речи, госпожа, ведешь? (с уязвленным самолюбием)

Какое «отпусти»? Куда? К кому?

К чему все это – «любишь, так вернёшь»? (передразнивает Элизабет)

Позволь решать мужчине самому! (жестко)

Ты говоришь, как будто я тот шут,

Что у твоих сидел, немея, ног…

Те, говоришь, что любят, берегут?

Да я тебя желал! И взять не мог! (со страстью)

Теперь ты здесь – заслуженный трофей

В моей войне. Подарок от судьбы.

Ты сказки мне плетешь о царстве фей,

А жизнь – не сказка. Это путь борьбы.

Твой муж в ней проиграл – таков итог.

А я бросал все кости – на тебя.

И выиграл. Лорд Грегори помог.

Все просто в жизни. Каждый – за себя!

Ты мой трофей, и я – твой господин.

Довольно слёз. Оставь обилье слов.

Любовь – когда я в спальне не один.

Теперь – со мной твои постель и кров.

Ещё будь благодарна, Бог судил

Не завести ребёнка от того,

Кто был дурак и счастья не ценил,

А то сейчас пришлось бы нелегко…

И Грегори тогда б был очень зол –

Ведь есть наследник, для него – беда…

Да, хорошо, что Седрик не завёл

С тобой детей… Затейница-судьба…(ухмыляется)

Леди Элизабет отходит от Тибо, начинает говорить с большим достоинством и внутренней силой, понимая уже, что Тибо разжалобить не удастся.

Леди Элизабет:

Твои мне речи слушать, бедный шут,

Что пить отраву, самый страшный яд.

И странно слышать эти речи тут,

Где даже стены честь свою хранят.

А истина проста – любви тут нет,

Любовь чиста, не ищет своего.

Какой ты ждешь на речь свою ответ?

Продавший всё – лишается всего.

Ты о любви мне смеешь говорить,

Предавший честь и Лорда своего?

Как можешь ты спокойно дальше жить,

Как будто не случилось ничего?

Тибо:

Я утомился слушать эту речь. (раздражённо)

То молишь, то грозишь – мне всё равно.

А что до чести – было б что беречь!

Бастард я. То известно всем давно.

Я часа ждал, не веря никому,

Когда судьбу за горло я схвачу.

Готов служить я аду самому–

Коль даст мне всё, чего ни захочу!

Но хватит слов. Так долго ждать себя

Для леди даже – слишком, как по мне… (ухмыляется)

Забудешь обо всём, меня любя…

Тибо пытается обнять Элизабет, та вырывается.

Вот, выпей, правда, «истина в вине»!

Тибо смеётся, наливает вино в кубок, протягивает его Леди Элизабет, та убегает на галерею к окну, встает на подоконник.

Леди Элизабет:

Не приближайся! Я-то слово «честь»

С пелёнок знаю. Пей своё вино!

А у меня – судьба иная есть.

Тебе постичь её, как видно, не дано.

Мой Бог порукой будет мне сейчас,

Мои слова, что в сердце, он прочтёт.

Он в час последний каждого из нас

С любовью встретит, зная наперёд,

Зачем и как и с чем к нему пришли,

Что принесли, что золото, что медь,

Что удалось, что сделать не смогли…

Прости, Господь, за сует круговерть!

Тибо посмеивается.

Прости, Господь, за множество грехов,

За этот страх, за то, что медлю шаг…

И да не будет приговор суров –

Иду к тебе. Во свет, а не во мрак!

Тибо продолжает посмеиваться, по-шутовски передразнивает эмоции Элизабет, не веря в искренность её намерений, медленно поднимается на галерею

Молю, Господь, кого оставлю я,

Храни от бед, насилья и врагов!

Земная жизнь окончена моя –

Владычица, прими под свой Покров!

Тибо подходит к Элизабет

Тибо:

Да ты всерьез? Ну, хватит, не шути!

Упасть ты можешь, дай же руку мне!

Пойми, у жизни разные пути,

А истина – я повторюсь – в вине!

Тибо смеётся, пытается обнять Элизабет, другой рукой протягивая ей кубок с вином. Леди Элизабет вырывается, делает шаг из окна. Тибо роняет кубок, выглядывает из окна.

Элизабет!!!

2 действие

6 сцена (лес)

Тибо

Ансельм

Тибо сидит на старом могильном холме с покосившимся кельтским каменным крестом.

Тибо:

Как дикий зверь, я в чащу ухожу, (с мукой в голосе)

Меня влечёт к могильному холму…

И только здесь покой я нахожу,

А почему – и в толк я не возьму…

Когда-то здесь святой отшельник жил,

Его шалаш вот прямо тут и был.

Он здесь молился, здесь людей лечил,

И всем пришедшим – о Христе твердил.

Теперь лежит под каменным крестом.

Верней скажу, что только кости тут.

Его душа на небе, со Христом,

«Ведь если любят, тихо берегут…» (плачет)

Молчишь, отшельник? Что тут говорить!

Ты там, на небе, со своим Христом…

А я вот на земле остался жить.

И мысли все теперь – лишь об одном:

Чтоб Бог за боль и смерть простил меня,

За то, что чистоту я погубил…

За то, что отблеск адского огня

Я принял за любви высокий пыл.

Господь, ты прав! Права Элизабет!

То не любовь была, а зло и смрад.

Теперь я знаю, что сказать в ответ

Моей Элизабет. Но грозен ад!

И ада муки я уж здесь терплю.

Хочу любить я чисто и светло –

И – видит Бог! – сейчас я так люблю

Мою Элизабет… Но всё прошло

Земное. Только в небесах

Я зрю теперь свою Элизабет.

И в сердце поселился мрака страх…

Простит ли Бог? Как мне узнать ответ?

Я песню менестреля вспоминал:

«Любовь земная – только сладкий сон…»

Смеялся я над ней, не понимал,

Что вся любовь – у Господа времён.

Крепка, как смерть, от Господа любовь,

И нет в ней ни печали и ни лжи,

И от неё не закипает кровь,

И не встают обмана миражи.

Любовь – когда себя приносят в дар

Любимому – пусть даже через боль.

Любовь – сиянье света, не пожар,

Равны пред ней крестьянин и король.

Теперь, когда Элизабет в раю,

 

Я понял всю любовь её и жизнь.

С её душою часто говорю –

И словно слышу: «Бог простит! Молись!»

Нельзя вернуться мёртвым в мир живых,

Но можно жизнью послужить любви.

Я долго шёл до истин сих простых –

Прошу трудов я! Боже, призови!

Я так надеюсь, мне поможет Бог

И путь пошлёт во искупленье зла…

Отшельник, помолись, чтоб Он помог

Понять, куда дорога пролегла!

На поляну выходит Ансельм, видит Тибо, демонстрирует замешательство, потом всё же решает к нему обратиться.

Ансельм:

Прости, мой друг, молитве помешал…

Я только здесь колена преклоню,

Чтоб мудрый старец к Господу воззвал

И миссию благословил мою.

Вдвоём мы шли. Епископ нас послал

В приход далёкий Господу служить.

Собрат в дороге сильно захворал

И умер. Мне пришлось и хоронить.

Иду я в край, где горе и нужда.

Священник умер – некому служить.

К тому же мор там – новая беда,

И некому усопших хоронить.

Епископ к нам приехал в монастырь,

Всем братьям он собраться повелел

И рассказал о горе – что пустырь

И дикий лес – там, где народ шумел.

Что косит мор и юных, и старух,

Что многие боятся там служить.

Спросил у нас, cколь мужествен наш дух,

Что каждый должен для себя решить,

Возможно ли отправиться ему

В юдоль скорбей, быть может, жизнь отдать…

Вдвоём пошли мы. Только одному

Теперь придётся мёртвых погребать.

Так Бог судил. И я пришёл сюда,

На сей могильный холм. Чтобы помог

Мне старец чудный. Мне его всегда

Молитвы – в утешенье, видит Бог!

Тибо:

Скажи мне, брат, ты можешь взять меня (с горячностью)

С собой туда, в далёкий этот край?

Я здесь давно молюсь уже, скорбя…

Твоё служенье для меня – как рай!

Такое послушание – к лицу

Тому, кто перед Богом согрешил,

Предателю, убийце, подлецу…

Возьми с собой! И я, доколе сил

Мне Бог пошлёт, готов на тяжкий труд –

Служить больным и мёртвых погребать.

Хоть знаю я, усилья не сотрут

Моих грехов. Но труд сей – благодать!

Услышаны мольбы, что приносил

Сюда, к отшельнику, надеясь на ответ…

Возьми с собой меня! Ты Господа просил

О помощи – и вот я! Да иль нет?

Ансельм:

Да, знал я, что отшельник – исполин

Молитвы и ходатай за народ… (с изумлением)

Вот чудо – я пришёл сюда один

В надежде, что помощника пошлёт

Мне Бог в трудах… А ты уж ждешь меня!

Промыслил Бог, чтоб встретились мы здесь.

Не унывай, не адского огня

Желает нам Господь, а рая весь!

Призрит он наши малые дела,

С таким началом – всё у нас пойдёт!

Тебя к служенью совесть призвала,

Служенье – и к спасенью приведёт!