Воскресшая

Text
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Font:Smaller АаLarger Aa

Глава 3. Бункер

Мотоцикл завелся сразу же. До него не добрались парализующие технику лучи. Урчание мотора стало для меня лучшим звуком дня. Успокаивало надежнее, чем любимая песня – хит месяца, слова которой у меня в голове никак не собирались в нечто единое и связное.

– Здесь недалеко, в складской зоне, есть вход в один из тайных бункеров отца, – оглянувшись, прокричал мне Чарли.

Знал бы он, как приятно мне было чувствовать его тепло, принимать его заботу… Любимый парень дарил мне то немногое, что помогало держаться на плаву. Я ухватилась за него, обняв за талию. Крепко вцепилась, как в спасательный круг, брошенный несчастной утопающей в штормовом море. Ощущала кожей, как напряжены его руки, держащееся за руль крутого байка.

Мы ехали по тротуарам, обочинам, через газоны, нарушая кучу правил общественного порядка.

Шоссе встало намертво, машины заглохли, некоторые из них столкнулись. Люди в панике разбежались, побросав своих железных коней.

Никого вокруг. Ни звука, ни голоса. Только рев мотора и чувство дыхания за спиной.

– Мой отец получил крутой облом с “умной начинкой” для военной техники. Но впервые за последние годы я не радуюсь его неудачам, – признался Чарли.

Мы выехали на узкую извилистую дорогу, ведущую в складскую зону через луга. Обычно по ней туда-сюда сновали здоровенные грузовики, длинные как крокодилы. После нашествия неизвестных агрессоров из какой-то жуткой параллельной реальности и здесь стало пугающе тихо и пусто.

Мы словно мчались в закат, чтобы навсегда раствориться в нем. Близился полдень, но меня не покидало ощущение мрачных сумерек. Небо затянуло темно-серыми тучами. Редкие солнечные лучи пробивались между ними, рисуя огненные полосы на асфальте.

План “Ф”, о котором говорил папа, означал возвращение на ферму. Я понимала, что вряд ли туда доберусь. Слишком далеко… Автобусы и поезда в ближайший к ферме город больше не ходят. Да и в бункере, который построил прекрасно разбирающийся в военной тематике миллиардер, должно быть безопаснее, чем в деревянном домике, сарае, конюшне или коровнике.

Я переживала за всех, кого могла вспомнить, находясь в состоянии, близком к панической атаке. За родителей, оказавшихся в самом пекле, за дедушку с бабушкой и одноклассников – деревенских школьных друзей и здешних богатых зазнаек.

Мне вдруг стали дороги все люди на свете. Только потому, что они были такими же, как я, людьми, а не кровожадными тварями из чужого мира.

Возле сетчатого забора, которым была огорожена территория складов корпорации “Стардаст”, собралась толпа народа. Испуганные люди хватались за сетку, жалобно кричали и умоляли пустить их. Некоторые женщины плакали.

Я поняла, что сюда пришли те, кто ехал по трассе, соединяющей два крупных города, и чьи машины заглохли. Они прошли через поросший луговой травой пустырь в надежде получить убежище.

Крепкие мужчины в военной форме никого не пускали. Стояли у ворот с автоматами наперевес и равнодушно бубнили что-то про неприкосновенность частных владений.

Чарли затормозил перед самыми воротами, вынудив толпу расступиться. Он громко представился, достав из кармана пропуск.

– Майор Стрейтс, мой отец здесь? – обратился он, как я поняла, к главе службы безопасности.

– Мистер Грейсон еще не прибыл, – отчеканил громила с короткими светлыми волосами.

– По известным вам правилам пока отца нет, я буду здесь за главного как его старший наследник, – властно заявил Чарли. – Вы обязаны подчиняться моим приказам. Вам все понятно, майор?

– Да, сэр, – отозвался Стрейтс.

– Откройте ворота. Сопроводите меня с моей девушкой и всех этих людей в бункер.

– Но, сэр, это противоречит корпоративным правилам.

– Наша планета атакована, – совсем по-взрослому произнес Чарли, глядя снизу вверх в глаза наглому амбалу. – Инопланетяне это или кто, пока не ясно. Зато понятно одно – началось вторжение. Людям нужна помощь и защита. Кроме того, по главному правилу приказы старшего наследника династии не обсуждаются. Повторяю, откройте ворота и впустите нас всех.

– Есть, сэр, – с большой неохотой уступил Стрейтс и подал знак одному из охранников отпереть ворота.

Толпа ликовала, словно на новогоднем празднике. Почти потерявшие надежду люди готовы были на руках носить длинноволосого парня в кожаной куртке с чехлом от гитары, перекинутом за спину как рюкзак. А я гордилась тем, что этот парень – моя первая и, уверена, что единственная на всю жизнь любовь. Я была готова им восхищаться неустанно, и только неуемное ощущение тревоги не давало шепнуть ему на ушко ласковые слова. Сказать, как сильно я его люблю.

Всех входящих осматривали, проверяя, есть ли у них с собой оружие. Чарли спрятал пистолет в гитарный чехол. Наследника династии не стали тщательно обыскивать.

Майор Стрейтс провел нас через полупустое здание склада в подземный бункер. Мы долго спускались по узкой лестнице, потом шли темными коридорами, и наконец все собрались в просторном помещении. Там не было ни стульев, ни кроватей, но житейские удобства казались перепуганным людям сущей мелочью. Все разместились на полу, впритык друг к другу. Я увидела, что среди спасшихся есть маленькие дети.

Чарли повел себя как гостеприимный хозяин. Парой крепких слов он приструнил разворчавшихся вояк. Чтобы хоть немного успокоить людей, начал перечислять достоинства бункера. Сказал, что здесь можно прожить сотню лет. Даже ядерная зима сюда не доберется.

Видя, как он старается помочь людям адаптироваться к новой обстановке, я не могла им не восхищаться. Но мои мысли снова остались тайными.

Я сидела молча, разместившись рядом с темнокожей парой в возрасте за сорок. Когда те представились, узнала, что это священник с женой. В ответ рассказала о себе и родителях. Мужчина тут же начал шепотом молиться, чтобы они выжили. Я не особо верила в бога или какие-то потусторонние силы, но от этой простой поддержки стало чуть легче, не так тоскливо и беспросветно страшно.

– Здесь есть мощная аудиосистема. Я мог бы включить свои песни, но, думаю, далеко не все из вас любят тяжелый рок. Потому не стану ими пытать, – Чарли пытался шутить, чтобы разрядить напряженную атмосферу всеобщего стресса. – Сержант Карсон, я попрошу вас включить что-то из релаксовой музыки, на минимальную громкость. Тишина давит на голову. А вы, – он обвел правой рукой пятерых молодых военных, – принесите лучшее из съестных припасов. Что-нибудь праздничное, для поднятия настроения… Вкуснейшие королевские омары в салате под пикантным соусом. Я помню их закупку. Готовое блюдо в вакуумной упаковке. Разогревать не надо. Никто ведь не против омаров? – обратился он к гостям.

Возражений не нашлось. Многие из спасенных людей, да и я сама не исключение, зверски проголодались. Вареные омары и вправду оказались очень вкусными, салат дарил ощущение свежести, а острый соус прояснял ум, отвлекая от плохих мыслей.

За обедом начались разговоры. Люди стали знакомиться, как пассажиры поезда-экспресса, который едет на другой конец страны. Хоть каждый из них беспокоился за близких, вместе им было легче справляться с тревогой и не зацикливаться на переживаниях.

Глава 4. Старший наследник

– Кто позволил впустить сюда всех этих оборванцев?! – от громогласного баса Говарда Грейсона я чуть не подавилась.

Жаль, не успела покончить с обедом до его неожиданного появления. Отец моего парня был одет как на торжественный банкет: идеально выглаженный светло-серый костюм, белоснежная рубашка, черный в крапинку галстук и золотые запонки – наверное, с бриллиантами. Такие снобы не размениваются на простые симпатичные блестяшки. Черные с проседью волосы были зачесаны к затылку. Недовольный взгляд карих глаз цепко впивался в ближайшие лица, выхватывая из полумрака одно за другим.

Успокаивающую музыку выключили.

– Чарли, кто же еще, – заверещал младший наследник, прячущийся за отца. – Спорим на миллион, это снова его проделки?

У тринадцатилетнего Билли только начал меняться голос, и звучал он на редкость отвратно.

– Мистер Грейсон, ваш старший сын Чарльз приказал впустить людей с улицы, – отчеканил сержант Карсон. – Сказал, им нужна помощь.

– Эй, ты! – отец даже не назвал Чарли по имени. – Что себе позволяешь? Как ты посмел… Здесь не ночлежка для нищих. Еще и омарами вздумал кормить всякий сброд!

– По-твоему, я должен был отдать королевские омары адским гончим? Разложить по красивым мискам и вынести за ворота? – усмехнулся Чарли, сделав шаг навстречу отцу. – Как я понял, те предпочитают человечину.

– Вот им и будешь дерзить, если не возьмешься за ум, – без тени иронии пригрозил ему отец. – Выкину, и не посмотрю, что мой сын. Честно говоря, не будь ты на меня похож лицом, отправил бы при разводе к твоей мамаше. И без генетической экспертизы сказал бы, что не от меня рожден.

– Вы бы полегче со словами, мистер, – осадил его бородатый старик. – Парень достойный растет. Гордиться таким надо.

– А тебя никто не спрашивает, бродяжка, – Говард наставил на него указательный палец, сверкнувший в свете лампы ухоженным ногтем. – Без тебя решу, как мне воспитывать детей.

– Между прочим, я тридцать лет проработал учителем математики, и десять из них был директором школы, – возмущенно заявил старик. – У меня полно наград за педагогические достижения! И есть собственное жилье.

– Так проваливай отсюда. Катись в свою конуру. Вас всех это тоже касается! – очертив круг, палец Говарда, казавшийся мне до отвращения уродливым из-за контраста гладкого, покрытого лаком ногтя и морщинистой, потрескавшейся, будто иссохшей кожи, чуть не дотронулся до моего плеча. – А ты… Кто позволил тебе прикасаться к моему сыну?!

– Я, – Чарли заслонил меня плечом. – Папа, Билли, познакомьтесь… Моя девушка Эмбер.

– Твоей девушкой должна быть Трейси Биркрафт, – Говард взвыл, как попавший в капкан койот. – Дочь шоколадного магната. Юная фотомодель. Сколько раз я повторял, что тебе давно пора пригласить ее на свидание? Раз сто, не меньше!

 

Я невольно прыснула со смеху, представив отца неизвестной мне девчонки в виде фигурки из шоколада.

– Мне не нужна безмозглая кукла, – упрямо возразил Чарли.

– А я не потерплю в семье нищую замухрышку, – рявкнул Говард. – Не позволю ей испортить благородный генофонд великой династии. У Чарльза Грейсона будет жена достойного происхождения.

– Отец этой девочки достойнее вас, – встала жена священника, – и ваших трусливых прихвостней, которые непонятно зачем носят военную форму, а сами прячутся, не думая защищать народ. Он один из тех, кто сейчас дает отпор захватчикам из другого мира. И вы должны вместе с нами молиться, чтобы у него все получилось и человечеству не пришел конец.

– Стре-е-ейтс! – Говард позвал майора оглушительным воплем, усиленным бункерным эхом.

– Я здесь, сэр, – тот послушно предстал перед ним, выскользнув из-за угла.

– Зачем вы терпите беспредел? – задыхаясь от гнева, прокричал Говард. – Почему все эти непонятные оборванцы еще здесь, в моем персональном убежище?

– Ты сам говорил, что в бункере могут жить пятьсот человек целое столетие. Ресурсов хватит на всех с избытком, а системы выдержат и большую нагрузку, – напомнил отцу Чарли, не дав майору раскрыть свой широкий рот. – Их тут и сотни не наберется. Человек семьдесят, я точно не считал.

– То, что я озвучивал возможности систем и объемы закупки припасов, не означает, что я приказал построить бункер для каких-то отбросов с улицы! – продолжал вопить Говард, покрываясь багровыми пятнами от злости. – Убежище предназначено для нашей семьи и обслуживающего персонала. Больше ни для кого! Нам осталось дождаться мою жену, и можно задраивать…

– Извините, сэр, – вежливо перебил его майор Стрейтс. – Боюсь, у меня для вас не самые хорошие новости. По поступившим через спутниковую связь данным борт номер четыре тысячи семьсот пятьдесят девять, на котором летела ваша супруга, исчез с радаров час назад. Самолет мог быть сбит вражеской авиацией или провалиться в межпространственный портал. Велика вероятность того, что миссис Грейсон на данный момент мертва.

– Значит, мы никого не ждем, – Говард небрежно махнул рукой. Его словно ничуть не огорчила новость о потере молодой красавицы жены. – Уберите отсюда всякий сброд. Приказываю немедленно очистить бункер от посторонних лиц.

– Мы никуда не пойдем! – толпа зашумела и пришла в движение. – Нам просто некуда идти. Мы хотим жить. И тут маленькие дети! Места и еды хватит на всех – вы сами сказали. Нас не пятьсот! И мы не сидим тут сто лет! Может, мы последняя надежда человечества на выживание. Кому будет нужна ваша династия, если вы останетесь одни на планете?

– Майор, объясните этим чокнутым, что их дальнейшее пребывание на частной территории недопустимо, – процедил сквозь зубы Говард. – В случае невыполнения вами приказа немедленно убираться отсюда, мы по закону вправе открыть огонь на поражение.

– Вы, серьезно, прикажете своим громилам нас расстрелять? Убить безоружных и невиновных людей? – развел руками старый учитель. – Чем тогда вы лучше тех тварей снаружи?

– Хватит философствовать, – огрызнулся Говард. – Не уберетесь отсюда на своих ногах в течение пяти минут – и в течение следующих десяти минут вас вынесут в мешках для трупов. Такое математическое уравнение вам понятно, мистер великий педагог?

– Вы готовы убивать детей? Это бесчеловечно! – высказалась молодая женщина, держащая на руках маленькую дочку.

– Пошла вон! – заорал Говард. – Или я сам продырявлю башку твоему отродью. С чего бы мне жалеть чужих детей? Мне своих-то порой прибить охота, но семейный бизнес, благородная династия, клятва прадеду… Стрейтс! Что стоим, чего ждем? Приступайте к выполнению приказа, майор… Я погляжу, отсюда никто не собирается уходить добровольно и без последствий. Пришейте для острастки вон ту девчонку, – он указал на меня. – Чтобы больше никогда не бегала за моим старшим наследником.

– Простите, мистер Грейсон, – губы сурового майора дрогнули, голос упал. – Я не могу стрелять в ребенка. У меня самого две дочки-близняшки. Примерно ей ровесницы. Я не знаю, что сейчас с ними.

– Рохля! Заткнись и дай мне оружие, – прорычал Говард. – Не то сам вылетишь из бункера, если тебя не вынесут.

– Я не позволю тебе убить Эмбер, – Чарли заслонил меня собой.

– Папочка! Скажи, что ты шутишь, – испугавшийся Билли подбежал к брату.

– Как ты не понимаешь, Чарльз? Я стараюсь ради твоего блага! – заорал Говард, ничего не ответив младшему сыну. – Грязной нищенке не место рядом с тобой.

– Открой чехол и передай мне ствол, – тихо прошептал мне Чарли, низко наклонив голову, чтобы отец не прочитал по губам.

Приглашенные люди обступили нас, не собираясь уходить. Военные начали сомневаться, думать, на чью сторону встать.

Взгляд майора метался от господина к детям и обратно. Стрейтс не мог не заметить, как я медленно тяну зиппер молнии чехла вниз, но предпочел закрыть на это глаза. Понял, что лучше пережить апокалипсис с сотней адекватных незнакомцев, чем остаться почти что наедине с окончательно спятившим хозяином. Тем более, что после смерти Говарда корпорацию должен был возглавить старший наследник. До совершеннолетия Чарли был бы назначен временный управляющий, а потом…

Я так и не узнала, как далеко все могло зайти. Решился бы Чарли выстрелить в отца? Проснулся бы у главы благородной семьи хоть слабый намек на совесть?

Нащупав пистолет внутри чехла для гитары, я выглянула из-за плеча неподвижного парня. Увидела, как Говард жутко выпучивает глаза и округляет рот, с высунутого языка льется струйка крови, а потом голова Грейсона-старшего катится с плеч.

Сверкнуло тонкое окровавленное лезвие, втягиваясь в наруч мерно переливающегося экзоскелета с монохромным темным покрытием.

Тот, кто вошел без единого звука, посмотрел прямо на Чарли, а потом и на меня. Он явился сюда без шлема, не задумываясь о мерах безопасности, словно в бункере не находилось так много военных с оружием.

И да, это был не человек. Ни волоска на темно-серой коже с иссиня-лиловым оттенком. Красные глаза с тонкими полосками белков по углам. Нос широкий и плоский, с глубокими складками между розовыми “каплями” ноздрей. Кажущийся безгубым рот. Остроконечные ребристые уши с “антеннами”.

Не знаю, с чего я решила, что это мужчина. Наверное, по фигуре. А еще стремительной мыслью отметила, как похожи иномирные завоеватели на своих псов.

С тем, кто убил Говарда Грейсона, пришел целый отряд военных в шлемах.

Майор Стрейтс прокричал “Огонь”, и прежде чем раздались первые выстрелы, Чарли рывком развернул меня, встряхнул за плечи, выводя из шокового ступора, и потащил за угол.

– Там есть запасной выход, – сказал он уже на бегу.

Я пожалела о том, что не успела достать пистолет из гитарного чехла. Пусть и понимала, что у нас вряд ли были бы шансы отстреляться, с ним в руке я бы чувствовала себя хоть немного увереннее.

Слушая топот мчащихся за нами следом перепуганных людей, я пыталась понять, как злобные твари проникли в настолько хорошо защищенный и надежно укрепленный, а еще идеально замаскированный бункер.

Не могли же опытные вояки и вправду чего-то там плохо задраить? Не оставили же они все двери открытыми, повесив указатели со стрелочками: “Вам сюда. Осторожно, не заблудитесь”.

Глава 5. Погоня

Чарли привел нас на огромную подземную парковку, заполненную до необозримого края безумно дорогими автомобилями. Завел их все сразу электронным универсальным брелком, чтобы другие люди тоже могли воспользоваться шансом на спасение.

Сам выбрал черную машину спортивного типа. Сел за руль, меня пригласил плюхнуться рядом, а увязавшегося за ним брата, который буквально прицепился к гитарному чехлу, боясь отстать и потеряться, силой запихнул на заднее сиденье.

Машина рванула со свистом. За секунды набирая максимальную скорость, взлетела вверх по искусственной горке. Автоматические ворота едва успели открыться перед ней.

Мы дружно порадовались, что сюда не добрались вырубающие электронику синие лучи с кораблей пришельцев. Не пришлось идти на таран, пробиваясь из-под земли на свет.

Рискнули рвануть через луг к видневшейся вдоль горизонта опустевшей трассе. Прыгали по кочкам, скребя днищем. Мечтали лишь о том, чтобы не забуксовать.

И почему Чарли не выбрал джип? Может, потому что ряд внедорожников был слишком далеко от запасного выхода?

Билли без умолку ныл о том, как ему страшно, пока не вспомнил, что у брата еще нет прав на вождение машины. Тогда он начал доставать Чарли бесконечным напоминанием об этом факте.

– Думаешь, нас остановит патруль? Ты серьезно? Копам сейчас точно не до подростков за рулем, – невесело усмехнулась я.

– Кончай скулить, трусливый щенок. Заткнись и сиди молча, пока я тебя не выкинул, – оглянувшись, пригрозил Чарли. – Если бы я не дал маме обещание заботиться о младшем брате, то десять раз подумал бы, а надо ли брать с собой такую мелкую гниду, как ты.

– Парни, у нас хвост. Причем очень шустрый, – я вздрогнула, глянув в зеркало заднего вида.

За нами неслась жуткая лысая гончая. В отличие от машины из автопарка семьи Грейсонов, ей не грозило убить подвеску на кочках. Тварь словно летела над полем.

– Достать ее сможешь? – Чарли намекнул, что мне придется стрелять в инопланетную псину.

– Не знаю… Не уверена, – я испуганно растерялась. – Вряд ли я смогу попасть ей точно в глаз. Мы скачем по кочкам на сумасшедшей скорости… Это нереально. И она пока далеко.

– Следи за ней, – Чарли резко крутанул руль, увиливая от большой ямы. – Будет приближаться, открывай окно и стреляй.

Гончая не отставала. Мне показалось, что расстояние между ней и машиной начало сокращаться. Но я понимала, что все равно пока не достану ее из пистолета. Тут бы пригодился дедушкин карабин, а лучше снайперская винтовка с оптическим прицелом.

Мы выехали на свободную трассу. Чарли вдавил педаль газа до упора. Машина взревела и помчалась на предельной скорости. Честно говоря, никто из нас троих не сомневался, что мы смогли оторваться от погони. Ни один гепард не был в состоянии угнаться за люксовым спорткаром. Лысой зверюге удалось нас неприятно удивить.

– У нее реактивная турбина в заднице? – Билли стоял на коленях, держась за спинку сиденья, и наблюдал за жуткой тварью.

– Это вряд ли, – я повернулась вполоборота и тоже посмотрела сквозь затемненное стекло.

Тварь бежала легко и уверенно, даже язык не свесила. Любой обычный зверь на ее месте уже бы испустил дух.

– Может, они все – биороботы? – предположил Чарли. – Поэтому никогда не устают.

– Они живые, – возразила я. – Иначе бы так легко не убивались. Выстрел в глаз или ухо – и прощай, зубастая уродина. А раз эти гончие – не роботы, они должны уставать. Гепард не может вечно бежать за газелью. Просто едем и ждем.

– Надеюсь, все корабли слетелись в большие города, – без оптимизма сказал Чарли. – Нас не накроет синим лучом, и моя крошка не заглохнет посреди полей.

– Я возьму пистолет и приготовлюсь стрелять, – подтянула к себе гитарный чехол и забрала оттуда наше единственное оружие.

Жаль, мы не сообразили раздобыть к нему побольше патронов, пока были в полном оружия бункере. Увлеклись королевскими омарами. Вот недотепы!

– Почему мы не в фильме про нашествие зомби? – заунывно протянул Билли. – Те не могут бегать так быстро, как этот монстр… А-а… Э-ээ, – он заскрипел и скорчил страшную рожу, изображая живого мертвеца.

– Смотрите! – я радостно воскликнула. В следующую секунду поняла, что смотреть уже не на что. Все равно ничего не увидишь, кроме будто убегающего от нас дорожного полотна. – Билли, хоть ты это видел?

– Да, – младший наследник хлопнул обеими ладошками по спинке сиденья. – Монстр поскользнулся, как на банановой кожуре.

– А мне показалось, лапа гончей угодила в глубокую выбоину на асфальте. Таких осталось много после войны. Посмотрите, на середине дороги залили новый асфальт. Но там был крутой поворот. Тварь выскочила на обочину. Она не заметила яму, – сев прямо, я хлопнула любимого парня по плечу. – Чарли, видел бы ты, как она круто навернулась. Прямо через голову полетела, как в цирковом сальто.

– Главное, чтобы она реально от нас отстала, – скептически нахмурился Чарли. – А то как в кино: встанет, стряхнет с себя пыль, и опять рванет за нами. Пойдет с крейсерской скоростью.

– Выходит, монстры устают, – важно сказал Билли. – Когда у тебя кончаются силы, то ноги подкашиваются. Да и глаза уже не так хорошо видят дорогу. По себе знаю.

– А мелкий слизняк может быть прав, – редкий случай, когда Чарли поддержал брата. – Гончая выдохлась.

 

– Мы – настоящие супергерои, – рассмеялся Билли.

– Да! Мы сделали это! Загнали тварь до изнеможения! – я подпрыгнула на сиденье от переполняющего меня восторга.

Новая маленькая победа. Чем больше их будет на пути навстречу опасной неизвестности, тем реальнее станут наши шансы на выживание. И возможно, на спасение целого мира.

You have finished the free preview. Would you like to read more?