На пути к вечному

Draft
Read preview
Mark as finished
Author is writing this book right now
  • Size: 230 pp.
  • Last updated date: 03 July 2024
  • Frequency of new chapters release: approximately one time in 2 weeks
  • Start date of writing: 01 February 2024
  • Learn more about LitRes: Drafts
How to read the book after purchase
  • Read only on LitRes Read
Font:Smaller АаLarger Aa

Первая рыбалка

Ранним утром, когда огромный блестящий шар начал свое восхождение над бескрайними просторами голубой пучины, парнишка по имени Кобэ был готов к своей первой рыбалке с отцом.

Легкий ветерок поддувал со стороны океана, который прошлой ночью заставил понервничать даже самых матерых мужчин Безликого острова. Всю вторую половину дня бушевал порывистый ветер и, достигнув своего пика, унес в неизвестном направлении пару-тройку пальмовых листов, которые,хочется заметить, весьма добротно привязаны цепкими лианами к бамбуковому каркасу жилищ. Волны, которые заходили на территорию острова все дальше и дальше в паре с разрывающим ветром, беспокоили вождя не на шутку. Он, обсудив ситуацию со старейшинами, принял решение отправить женщин и детей вглубь острова, опасаясь возможного цунами и затопления. Мужчинам же приказал укрепить жилища, оттащить лодки как можно дальше на сушу и отправляться к остальным. Сам вождь встал напротив столба с недочеловеком, вытянув руки к небу, принялся угрожающе завывать и отплясывать. В скором времени буря поутихла: заслуга вождя или природа наигралась вдоволь – неизвестно. Уже к полуночи племя вернулось в свои дома и получило заслуженный отдых.

– Отец, нам пора! – Необъятное желание и легкая нервозность переполняли счастливое личико шестилетнего Кобэ.

– Возьми все необходимое и жди здесь. Мне нужно переговорить с вождем, – ответил отец.

Кобэ кивнул вслед уходящему отцу и отправился в мастерскую. Место, где находилось все снаряжение племени Усхман, слегка отличалось по своей структуре от тех построек, в которых проживали люди: полноценные стены из переплетенных веток бамбука составляли каркас здания, два небольших окна, скорее похожих на отверстие в маленьком продовольственном киоске, подобие двери без ручек и петель, вероятнее, просто заслонка для входа. Внутри расположились несколько сундуков с ремесленными принадлежностями, стойки с копьями, лопатами, двумя столами для свежевания дичи, ящики с ножами разных размеров. Вплотную к окну на полу стояли луки порядка десяти штук, рядом находились урны со стрелами. И наконец-то взгляд Кобэ отыскал необходимые ему вещи: костяной гарпун чуть больше метра в длину и самодельную сеть, умело сделанную из тонких стебельков лиан. Захватив два гарпуна и сеть, Кобэ отправился к своему жилищу.

– Сын, нам пора. Сегодня великий день. Когда-то и я ждал свою первую рыбалку, а потом и охоту.

– И как все прошло? – Несмотря на огромное желание, парень явно нервничал.

– Хм-м… Я сломал первый гарпун и ничего не поймал, – усмехнулся отец. – Но не стоит переживать. Ты куда лучше, чем я в твои годы. Я в тебе не сомневаюсь. А вождь и вовсе видит в тебе будущего воина Усхманца.

Слова отца слегка успокоили мальца. Нервозность отступила на второй план. Два поколения мужчин племени Усхман направлялись к восточному берегу Безликого острова.

– Пожалуй, начнем с гарпуна, – сказал отец. – Покажи, что взял.

Малыш передал отцу, как казалось ему, добротное оружие. Как мужчина тут же протянул руку, требуя следующий.

– Этот сгодится, – рослый темнокожий мужчина протянул второй гарпун сыну. – Теперь надо выбрать правильное место. Это должно быть мелководье. Вода на уровне коленей. В твоем случае по грудь. Никто не говорил, что будет легко.

Кобэ натянул самую что ни наесть серьезную гримасу на свое личико и принялся бродить вдоль берега в поисках того самого мелководья, о котором говорил отец. Так продолжалось около получаса, когда отец подошел к сыну и поднял его на руки.

– Смотри, – сказал отец, указывая пальцем на небольшую возвышенность над водой в метрах двадцати от берега. – Вот то место, которое нам подойдет.

Слегка огорченный маленьким поражением, Кобэ удовлетворительно кивнул и спрыгнул с рук отца. Малец хотел доказать учителю свою состоятельность, взял в руки гарпун и зашел в воду. Привкус соли появился на его губах уже через пару шагов, когда уровень воды достиг головы. Он не сомневался в своих силах и уже вплавь направлялся к маленькому прототипу острова, который отец называл мелководьем. Малыш изрядно вымотался в попытке достичь своей цели. Плыть с гарпуном оказалось не так просто. Однако он справился.

Кобэ переводил дух, сидя на небольшой возвышенности вдали от берега, когда отец окликнул его.

– Солнце уже взошло – самое время начинать. Стой позади и внимательно следи за каждым моим действием. С этими словами отец вошел в приятно ласкающий ноги океан. Солнце постепенно обволакивало тела людей палящими лучами.

– В рыбалке важна концентрация и терпение. И правильная стойка. Ноги должны твердо упираться в землю. Ты можешь слегка воткнуть их в песок. Тело наклони вперед, так будет легче выбрасывать руку, и удар получится резким.

Малец внимательно слушал отца и одобрительно кивал. Он не мог дождаться своего момента славы.

– Гляди, вот она, – прошептал отец. После этого его рука стремительно выбросилась вперед, пронзив каменным наконечником брюхо первой жертвы. Он достал орудие из воды – рыба доживала свой век на острие гарпуна, слегка подергиваясь в предсмертных муках.

– Это Аркадия, – отец протянул мертвую рыбы Кобэ. Пучеглазая рыбешка плюхнулась в маленькие ладошки мальчика без каких-либо признаков жизни. Лицо мальчика озарила широченная улыбка. Он хотел было устремиться на берег, но отец одернул его.

– В этом нет нужды. – Перед лицом малыша появилось подобие мешка, связанного из листьев папоротника и лиан.

– Положи ее сюда и привяжи к своему поясу. Лучше на морской узел, как я тебя учил.

Кобэ тут же привязал мешок, закинул трофей внутрь и обратился к отцу:

– Можно теперь я?

– Для этого мы здесь, – улыбнулся отец. Он передал гарпун сыну и отодвинулся в сторону.

Уверенными шагами малыш подошел ближе. Теперь вода слегка покрывала оголенную грудь малыша. Он наклонился, ступни скрылись в темно-желтом песке, а сам малыш стал самой настоящей мини-копией отца. Казалось, все эти движения ему хорошо знакомы, и эта рыбалка далеко не первая на счету малыша. Длинный гарпун взлетел над головой будущего воина и так же стремительно вошел в воду.

– Есть! – завопил Кобэ.

Отец лишь улыбнулся, хотя на лице читалась гордость за сына.

Мальчик не без труда вынул жало из рыбы и бросил пленницу в мешок. Снова и снова Кобэ доставал гарпун из окровавленного брюха очередной рыбешки. Он заносил орудие над головой и неподвижно ожидал новую жертву. БАХ! Камень бесцеремонно разрезает мягкую голубую гладь и насквозь пробивает ничего не подозревающую добычу.

Солнце планомерно стремилось к своему пику, и рыбакам следовало закругляться. Можно прожить хоть всю жизнь под палящим солнцем, но все же шутить с ним не стоит.

– Пора домой, Кобэ.

Мальчик не хотел заканчивать свой час славы, однако покорно кивнул.

Они вернулись на миниатюрный остров и решили пару минут полежать на песке. Ветерок обдувал довольное личико мальца, пока тот делился своими впечатлениями о новом взрослом опыте.

– Ты вырастешь самым настоящим Усхманцем, сынок. Будь в этом уверен.

– Как ты?

– Лучше. Гораздо лучше. Но всему свое время. Ты проголодался?

– С радостью съем парочку поверженных мною рыб, – с улыбкой ответил Кобэ.

– В таком случае поплыли обратно. Давай мешок мне. Гарпуна тебе будет достаточно.

Кобэ не собирался спорить с отцом, вспоминая трудности во время прошлого плавания.

Отец уже было готовился плыть, как вдруг сын окликнул его.

– Папа, что это? – Взгляд мальца был направлен на неопознанный предмет, чуть покрытый кристально чистой водой. Он хотел было взять предмет в руку, но отец резко одернул его.

– Подожди! – Усхманец подошел поближе и пристально посмотрел на предмет.

– Кажется, мне известно, что это, – взяв предмет в руку, произнес отец. – Ты, вероятно, не помнишь, но какое-то время с нами жил Белый человек. У него был похожий предмет. Как бы тебе объяснить… У тебя есть пояс. А он… В общем, это надо цеплять на ногу.

– Интересно… Я слышал, что могила Белого человека находится на западном побережье, в запретной части острова. Это правда? – взволновано спросил мальчишка.

С раннего детства детям запрещают ходить в те края, где покоятся древние предки. Там же обрел свое упокоение и Белый человек, некогда бывший, да и оставшийся другом племени Усхман.

– Да, Кобэ. Так и есть, – чуть слышно произнес отец. От мальчика не ускользнула и печаль в глазах отца.

– Не стоит тебе болтать об этом. А тем более ходить туда. – С каменным лицом мужчина закинул ботинок в мешок с рыбой и поплыл в сторону деревни.

Кобэ не мог угнаться за отцом, потому решил не торопиться и плыть в свое удовольствие. Достигнув берега, малыш не хотел возвращаться в деревню и лишь кинул взгляд на отца, который говорил с вождем и пальцем указывал на место их рыбалки. Отец достал неизвестный предмет из мешка и отдал вождю. Но совсем не это волновало парнишку, куда больше он думал о могиле Белого человека на другом конце острова. Не один раз он подслушивал разговоры старейшин о могиле на западном побережье. Он был еще совсем юн и не осмеливался пойти в те края, чтобы увидеть это собственными глазами. Но теперь все изменилось. Ведь сегодня он словил свою первую рыбу. Да еще как словил. Углубившись в собственные мысли, Кобэ шагал вдоль берега и постепенно удалялся от своей деревни. Идея посетить западное побережье все сильнее проникала в голову маленького мальчика. И казалось, уже ничто не может остановить его, если только…

В метрах двадцати перед собой он увидел человека. Точнее фигуру, похожую на человека. Мурашки пробежали по телу мальчика, и он не свойственно для самого себя испугался. Собравшись с мыслями, Кобэ решил обойти фигуру по дуге и очутился в пяти метрах от тела. Да, это было человеческое тело. Безупречно красивые, хоть и грязные волосы, каких малыш Кобэ никогда не видел прежде, полностью закрывали лицо неизвестного человека. Руки вытянуты вперед, словно человек все еще плывет, только уже по песку. Белоснежная кожа цвета сочного кокоса заинтересовала, но в то же время пугала малыша. Кобэ боялся приблизиться к безликому телу. Сердце мальца перешло на космическую скорость, заставляя его дышать чаще.

 

– Ты же Усхманец! – неуверенно произнес он, вцепился в гарпун и сделал шаг вперед. Обвел взглядом тело с головы до ног и остановился снизу. Незнакомый предмет. Точно такой же. Только сейчас он плотно сидел на ноге безликого тела. Кобэ подошел еще ближе, пытаясь лучше рассмотреть предмет. Но все закончилось слишком быстро.

– Кха! – пугающий вопль вырвался из бездыханного тела. Человек перевернулся на спину, и Кобэ увидел белое лицо девушки с крупицами песка на нем. Малыш хотел было закричать, но каждая клеточка его лица онемела. Со всех ног Кобэ кинулся в сторону деревни, изредка оглядываясь. Тело продолжало лежать на своем месте.

Белый человек

– ОТЕЦ! – Пронзительный вопль разлетелся по всему поселению. Испуганный Кобэ метался от одной хижины к другой в поисках отца. Встреть мальчик тигра или любого другого хищника, он бы не испытал такой подавленный страх, какой поселился в его груди прямо сейчас.

Пробегая очередную хижину, Кобэ влетел в могучую грудь вождя, представшую перед ним.

– Там… это… – задыхаясь то ли от бега, то ли от испуга, Кобэ не мог внятно вымолвить хоть что-то вразумительное. – Белый. Там. На берегу.

– Что белый? Кобэ, говори нормально! – обратился к нему вождь.

– Человек! Белый, как песок! Нет, еще белее, как кокосовые внутренности!

Он продолжал повторять слово “белый”, хаотично размахивая руками.

– Ты сможешь показать место? – спросил вождь. Пребывая в состоянии возбуждения, мальчик одобрительно закивал головой. Страх покинул тело. На смену пришло любопытство, то самое, которое не так давно подбивало его посетить запретную часть острова.

– Жди здесь! – приказал вождь.

Вскоре он вернулся с четырьмя воинами. Трое из них, юные, но уже состоявшиеся воины, вооружились копьями с каменными наконечниками, луком и порядка тридцатью стрелами. Четвертым оказался отец Кобэ с подобием каменного топора. Сам вождь шел с посохом. Реликвия практически два метра в длину представляет собой шест из вулканической горной породы базальт, где на острие располагается череп, вероятно, тигра с сохранившимися клыками, от которого отходит наконечник в виде трезубца, на каждом из которых порядка десяти заостренных зубов белой акулы. Сложно сказать, как подобная реликвия сохраняет свое идеальное состояние и по сей день, несмотря на постоянное использование в различных боевых целях на протяжении не одного столетия. Посох передается из поколения в поколение и указывает на статус человека, которому он принадлежит.

– Кобэ, показывай! – скомандовал вождь. Пятеро крепких вооруженных мужчин двинулись за шестилетним парнишкой, который чувствовал свою важность. Широко расправив детские плечи, Кобэ гордо устремился вперед. Порядка пятнадцати минут воины следовали за малышом вдоль береговой линии, когда увидели фигуру, все так же лежащую на том месте, где ее видел мальчик в последний раз.

– Вон там! Видите? – Малец запрыгал на месте, указывая на тело.

– Теперь ступай обратно, – сказал вождь. – Ты молодец.

– Можно с вами? Пожалуйста.

– Нет! – вырвалось у отца.

– Отец прав. Больше твоя помощь нам не понадобится. К тому же мы не знаем, чего ожидать, – подытожил вождь.

Ни отцу, ни тем более вождю малыш перечить не стал. Разочарованный таким исходом, Кобэ побрел в сторону деревни. Но стоило ему удалиться на двадцать метров от компании вождя, как необузданное чувство любопытства взяло верх над приказом. Мальчишка продолжал идти в сторону деревни, только шел уже не вдоль берега, а постепенно сближался с зарослями, пока, наконец, полностью в них не скрылся.

Компания вождя практически вплотную приблизилась к бездыханному телу. Лучник отошел в сторону и натянул тетиву: он был готов моментально облегчить страдания белого человека.

– Что думаешь, Гугу? – обратился вождь к отцу Кобэ.

– Это действительно Белый человек. Девушка.

Гугу наклонился над телом, надеясь повнимательнее разглядеть черты лица. Глаза закрыты. Более того, над правым приличная гематома. Нижняя губа сильно рассечена, словно по ней полоснули ножом. Несколько ссадин и запекшийся сгусток крови на макушке.

– Смотри, – вождь указал на ноги. Тот самый ботинок, что ты мне принес.

Никак не отреагировав на это, Гугу встал на колени около головы девушки. С небольшой опаской он опустил свою голову, пока та вплотную не приблизилась к ее губам.

– Она жива, – заключил он. – Дышит. Хотя дыхание редкое и неглубокое. Нужно отнести ее в деревню.

Рука мужчины едва успела дотронуться до талии, как девушка открыла глаза. Точнее, глаз. Второй так и не смог открыться. Она оттолкнула незнакомца и моментально встала на ноги. Необузданный страх, смятение и отчаяние единовременно читались в ее взгляде. Один-одинешенька темно-зеленого цвета беспорядочно метался между пятью мужчинами.

– Кто вы? – вырвалось из груди обессиленной девушки. – Где я?

Вопросы продолжали сыпаться один за другим, но, к сожалению, оставались без ответов. Ни воины, ни даже вождь не понимали языка чужестранки. Девушка пыталась было бежать, но тут же свалилась на белоснежный песок Безликого острова. Лишь шоковое состояние продержало ее на ногах какое-то время. А затраченные силы на выкрики и вовсе истощили и до того слабый организм.

Гугу и трое собратьев окружили девушку, желая пресечь новые попытки к бегству.

– Как вас зовут? – обратился вождь по-испански. Однако и это не увенчалось успехом. Девушка не поняла его, а трое Усхманцев с удивлением посмотрели на своего предводителя. И лишь лицо Гугу осталось непоколебимым.

И без того белый овал лица полностью потерял цвет жизни, когда тело красавицы упало на горячий песок. Прежде чем она окончательно впала в бессознательное состояние, с ее израненных губ слетело одно единственное слово:

– Тео.

Вождь и Гугу озадаченно переглянулись. Несмотря на языковой барьер, данное слово показалось им знакомым. Точно знакомым.

– Поднимите ее! Нужно доставить девушку к жрецу! – скомандовал вождь.

Трое Усхманцев повиновались приказу. С неестественной для них аккуратностью подняли тело и направились в сторону деревни.

– Ты тоже это слышал? – обратился вождь к Гугу.

– Да… она сказала Тео.

– Очень интересно… очень интересно…

С этими словами двое мужчин последовали за удаляющимися Усхманцами.

Все это время малыш Кобэ прятался за кустами в метрах десяти от большой компании. С диким интересом он наблюдал на редчайшее явление для Безликого острова – Белый человек. И ведь кто его отыскал? Эта мысль будоражила его сознание похлеще успешной рыбалки. Теперь он считал себя самым настоящим воином племени Усхман. А ведь ему всего шесть лет. Мальчик твердо решил, что в ближайшие дни посетит западную часть острова и отыщет могилу другого Белого человека.

Знакомство

Два долгих дня жрецы Безликого острова выхаживали девушку, пережившую кораблекрушение. Весь процесс проходил под чутким присмотром отца Кобэ, которому вождь приказал день и ночь приглядывать за больной. Постоянно сменяющиеся охлажденные повязки, травяная жижа, облепившая большую часть мест израненого тела, капельки кокосового эликсира жизни – все это целиком и полностью заслуга Гугу.

В промежутках между лихорадочным бредом девушка вскакивала, вопросительно оглядывалась и снова падала в забытье. Случались всплески агрессии, необузданные крики, особенно по ночам, когда жар доходил до невозможных пределов. Девушка отчаянно боролась за свою жизнь, а Гугу в паре со жрецами поддерживали ее. Жители племени могли различить лишь пару-тройку слов во время неконтролируемых выкриков обессиленного создания: Тара… Айрис… Тео.

За пределами хижины шли оживленные разговоры, по большей части среди женщин, но и ушедшие выполнять свои обязанности мужчины не оставили без внимания чужестранку: кто такая, как оказалась на Безликом острове. И, конечно же, неземная красота девушки: белоснежная кожа, небывалой красоты шелковистые волосы, каких не видывали на Безликом острове никогда прежде. Не обходилось и без разговоров о мистической цели пребывания девушки на острове. Многие действительно предполагали, что девушка сошла к ним прямо с небес и является одним из Богов. Но всерьез данная версия не обрела никакой популярности. Все же в памяти еще были свежи воспоминания о другом Белом человеке, который никаким Богом не был.

Гугу же был приставлен к девушке не случайно. Всему виной стало имя Тео. Если на пляже у мужчин оставались сомнения, то после ночных выкриков сомнения напрочь отпали.

Ранним утром третьего дня девушка открыла глаза. Жар спал, и теперь в ее глазах не метались огоньки ярости и страха. Гематома пошла на убыль, и два темно-зелененьких изумрудика уставились на сидящего перед ними Гугу.

– Доброе утро, – произнес он по-испански.

И девушка ответила тем же. Впервые будучи на острове, ее голос прозвучал мягко и нежно. Эта фраза была ей знакома. Наступило время знакомства.

Ну и доброе утро… Ничего не помню. Что за доброжелательный мужчина, говорящий по-испански. Мой испанский как раз на этом и заканчивается. Интересно, я способна еще ходить? Давайте проверим.

Девушка свесилась с гамака – ноги погрузились в приятную прохладу нежного песка. Сбоку она заметила свой слипон.

Один? Ну и ладно. Песок так приятно ласкает ступни. Не хочу менять ощущение наслаждения на твердую подошву. Тем более одну.

Приложив усилие, девушка оторвалась от гамака и едва удержала равновесие: последние дни в лежачем положении напомнили о себе. Гугу тут же подоспел на помощь и придержал девушку под руку.

– Спасибо, – улыбнулась девушка.

По крайне мере, стоять точно могу. Не без помощи, но уже неплохо. И все же, кто он такой? Как же кружится голова…

Платье девушки, если его еще можно было так назвать, оказалось порвано в двух местах снизу, а также разошлось по шву вдоль ребра справа. Но данный факт волновал ее в последнюю очередь.

Все еще удерживая девушку под руку, Гугу попытался узнать имя. Вопрос остался непонятым. Тогда сообразительный мужчина зашел с другой стороны: сжал руку в кулак, повернул внутренней стороной к своей груди и сказал:

– Гугу.

– Гугу? – переспросила девушка. Собеседник улыбнулся и кивнул.

Кажется, он только что сказал свое имя. Гугу? А есть вообще такие имена? Хотя… Может здесь это норма. Только где здесь…

Нежная улыбка разлилась по заживающему лицу, и девушка ответила:

– Келли. Келли Робинсон.

Коммуникация наладилась.

Гугу повернулся боком и жестом руки пригласил Келли выйти наружу. Девушка слегка смутилась, но приняла приглашение.

Сейчас все и узнаем. Убейте меня, если я пролежу в этом гамаке еще хотя бы минуту.

Маленькими неуверенными шажочками Келли направилась к выходу из шалаша. Каждый шаг давался не так легко, как она того ожидала. Девушка словно заново училась ходить.

Обжигающие лучи окутали тело красавицы сразу же после выхода наружу. Впервые за несколько дней Келли вновь почувствовала себя живым человеком. Она вознесла голову к небу, пытаясь насладиться солнцем, чтобы каждая клеточка лица уловила прикосновение природы.

Несколько десятков людей столпились около шалаша Келли и ждали ее появления. Пятеро малышей не старше пяти лет подбежали к девушке и без какого либо стеснения принялись трогать ее руки, ноги. А самый любопытный начал прыгать в попытке достать до волос.

Гримаса неуверенности, растерянности, а в последствии и страха поселилась на лице обезоруженной девушки.

Что происходит? Мне кто-нибудь объяснит? Вас так много… Почему они так таращатся на меня? Ладно дети… Они же дети. Но остальные… Так, ладно. Келли. Цепляйся за детей. Здесь у тебя есть шанс.

С этими мыслями, стиснув зубы от боли, Келли присела на колени, тем самым облегчив задачу самому любопытному сорванцу. Он не упустил такую возможность и тут же вцепился в мягкие локоны. Как тут же открыл рот от удивления.

Келли рассмеялась. Подарила свою волшебную улыбку всем вокруг, а в особенности детям. Теперь они смеялись вместе с ней, продолжая бегать вокруг и любоваться красавицей.

Знакомство оборвалось суровой командой вождя. Дети тут же испарились и уже прятались за массивными фигурами женщин, вероятно, своих матерей.

– Добро пожаловать на Безликий остров! – обратился вождь к Келли. – Мы – племя Усхман, – горделиво заключил вождь.

Главное – не дрожи. Пожалуйста. Наверное, он главный. Только главари говорят с таким надрывом и горделивостью. Просто улыбнись и поклонись.

 

Келли незамедлительно поклонилась, выражая свою признательность. Страх присутствовал в ее теле, но не в той степени, как, например, в доме Айрис. Возможно, если бы она знала, что стоит перед толпой диких людей где-то в сердце Атлантического океана, то небольшой страх сменился истерикой. Но она не знала. По крайне мере, пока.

Вождь подошел к девушке. Келли хотела упасть на колени. Почему-то это решение показалось ей самым правильным. Но боль помешала упасть быстро. До конца опуститься не позволил вождь:

– Вы наша гостья. Это ни к чему.

Вслед за вождем подошла женщина. В руках она держала панцирь черепахи, а внутри незамысловатой, но определенно экзотической посудины находилась еда: жареная рыба, два вида местных ягод, похожих на бруснику и клюкву, порезанный кокос, а также цельный кокос с отверстием для питья и несколько кусочков сочного подгоревшего зайца. Женщина передала панцирь вождю, а тот, в свою очередь, протянул его Келли.

Первая мысль – отказаться. Но при виде такого разнообразия пищи, живот девушки сжался и издал пронзительный вопль. Несколько суток желудок жил в неведении хоть какой-то еды и, смотря на все это, заставил девушку принять подношение.

Для начала Келли проглотила горсточку ягод и лишь разгневала живот таким скудным набором. Впервые в жизни попробовала кокос, и, надо заметить, он ей пришелся по вкусу. Кокосовый сок и вовсе напомнил о молочном коктейле, который так любит делать миссис Робинсон.

А вот эту подгоревшую дичь, пожалуй, пропущу. Не уверена, что готова узнать ее происхождение. Но рыбка… ммм. Ее ни за что не пропущу.

Келли принялась лопать рыбу без какого-либо стеснения.

Объедение… Еще бы попросила, только вот не знаю как.

Все это время огромная толпа зевак наблюдала за трапезой девушки, точно как зрители наблюдают за театральным представлением, при этом не произнося ни единого звука.

Окончив прием пищи, Келли поблагодарила вождя и поклонилась. Такой жест показался ему весьма дружелюбным, и он поклонился в ответ. В этот момент появился Гугу с очередным панцирем, посередине которого находился утерянный слипон.

Келли рассмеялась такому серьезному подходу к вещице за десять долларов, но сразу же одернула себя, решив, что может быть неправильно понятой. Насколько возможно, опустила на лицо серьезный вид и приняла подарок, после чего вновь поклонилась.

– На сегодня хватит, займитесь делом! – скомандовал вождь. Толпа, слегка помешкав, начала рассасываться. Вождь жестом пригласил Келли прогуляться вдоль берега. Кажется, она начала понимать почти мгновенно, чего от нее хотят.

Парочка покинула деревню и в ласкающей тишине морского бриза прогуливалась по еще сухому прибрежному песку, когда к ним присоединился Гугу. Солнце постепенно двигалось к своему пику, потому вождь решил не затягивать с разговором.

– Келли, – вождь хотел было задать вопрос, но осекся. Он подобрал лежащую на берегу палочку и на скорую руку нарисовал два человечка на песке. Взял Келли за руку, посмотрел в глаза и сказал:

– Келли. – И указал на первую фигуру.

Девушка улыбнулась и одобрительно кивнула. Затем вождь указал на вторую фигуру:

– Тео.

Келли озадаченно посмотрела на вождя и перевела взгляд на Гугу. Оба ждали какой-нибудь реакции от нее.

Вождь снова указал на парня.

– Тео, – повторил он.

Причем тут Тео? Откуда они вообще знают про него? И что хотят от меня… Как-то все сложно и запутано.

– Тео, – улыбнувшись, ответила она. – Куба. Тео.

Два слова нежно вырывались из ее уст. Она не понимала происходящего, но продолжала повторять.

– Да! – разом воскликнули вождь и Гугу.

Внезапная радость смутила девушку.

Вопросы один за другим крутились в голове девушки, но так и оставались без ответов.

– Значит, это он, – заключил Гугу.

– Может да, а может и нет. Наверняка мы не знаем, – ответил вождь. – Ладно, она еще совсем слаба. Попробуем узнать больше позже.

Он хотел было окликнуть Келли, но передумал. Девушка отошла чуть в сторонку и смотрела вдаль смиренной голубой бездны, словно ее разум поглотило что-то очень властное и могущественное.

– Пойдем. Пусть побудет одна, – сказал вождь.

– Но ведь…

– Пойдем!

Келли продолжала смотреть на искрящуюся рябь. Мысли девушки унеслись куда-то вдаль. Туда, где ей был дарован новый шанс на жизнь. Она совсем ничего не помнит. Помнит смертельно-завораживающую водяную стену, в последний раз видит лицо Тары, а затем тьма и пустота. После ее мысли улетают дальше и достигают берегов Африки. Перед ней стоит крошка Айрис. Маленькое чудо прижимается к груди своей матери, лицо девочки сильно распухло от непрекращающегося потока слез, беспомощный крик вырывается из груди. Картинка меняется, и Келли видит человека, о котором только что спрашивал вождь племени Усхман. Он смиренно сидит на лавочке, а какой-то до нелепости магический свет фонаря предлагает ей сесть рядом с ним. Конечной точкой непрекращающегося потока воспоминаний становится Бирмингем. Келли попадает в гостиную, где все семейство Робинсонов заливается смехом и обсуждает прошедшую неделю.

Постепенно она возвращается. Возвращается к берегам Безликого острова. Вместе с ней возвращается живописная картина. Келли опускается на песок. Теплые объятия голубоватого цвета начинают ласкать ее оголенные ступни, а девушка продолжает любоваться поистине прекрасным видом.