Free

Обратный билет

Text
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

ГНР – группа немедленного реагирования;

«спалиться», здесь: «засветиться» (жаргон) – провалить дело, быть опознанным;

«фугасник» – подрывник, человек, осуществляющий производство, сборку, установку или подрыв самодельного взрывного устройства, как правило, фугасного типа, на основе артиллерийского снаряда или минометной мины;

«полевик» (армейский жаргон) – полевой командир;

Эмир или амир (района, территории) – старший (полевой) командир НВФ, как правило, отвечающий за координацию и управление отрядами боевиков в данном районе или конкретной территории, носитель идей ваххабизма и духовный наставник экстремистов;

«камыш» – название типа и расцветки камуфляжа военной формы;

МРС (служебная собака) – кинологическая минно-разыскная служба;

«генштабовская» карта – карта, составленная из оригинальных листов топографических карт, помеченных надписью на полях: «Генштаб»;

карта-«пятидесятка» – топографическая карта масштаба 1:50 000;

разгрузка – как правило, жилет, разгрузочная система;

МОН-50 – противопехотная мина осколочная направленного действия;

«деза» – дезинформация;

«фэбосы» – сотрудники ФСБ;

«блок» (армейский жаргон) – блок-пост, взводный опорный пункт (ВОП);

Казаки (казачья рота) – формирования, набранные преимущественно из числа представителей Терского казачьего войска;

Шаниязов – полевой командир бандгруппы, действовавшей на территории Шелковского района ЧР;

«за речкой», здесь: за Тереком (пограничная река) – на территории республики Дагестан (РД);

Дышне – населенный пункт Дышне-Ведено Веденского района;

Шулюм – кавказское блюдо;

Лёма (сокращенное чеченское имя) – Лом-Али (еще произносится, как: Лом-аэл, Лёми);

«Ногайский батальон» – подразделение НВФ, действовавшее в ногайских степях;

ВПП – взлетно-посадочная полоса;

Оукъшь муха ду? Хо у дешь ву? (чеченск.) – Как дела? Что делаешь? (чем занимаешься?);

Со у ма дешь ватс (чеченск.) – ничего не делаю;

Волло кэрзен куотем яаъ (чеченск.) – пошли жаренную курицу есть

Диг ду (дига ду) (чеченск.) – хорошо;

«кенгуру» – просторная брезентовая куртка, одевающаяся через голову с большим карманом спереди;

кэрзен куотем (чеченск.) – жареная курица;

Цхьа а вац (чеченск.) – никого нет (путь свободен);

Хэлагун (дел рез) (чеченск.) – спасибо;

А дикюль (а дыкюль) (чеченск.) – до свидания;

«шестерка», здесь: машина – ВАЗ-2106;

«опер» – оперуполномоченный;

«Мишка» (армейский жаргон) – вертолет военно-транспортной авиации Ми-8;

ПБС – прибор бесшумной беспламенной стрельбы;

9А-91 – 9мм малогабаритный автомат, предназначен для поражения целей в условиях, требующих ведения бесшумной и беспламенной стрельбы;

АС «Вал» – 9мм автомат специальный (АС) предназначен для поражения целей в условиях, требующих ведения бесшумной и беспламенной стрельбы;

ПП-93 – 9мм пистолет-пулемет, предназначен для поражения целей в условиях, требующих ведения бесшумной и беспламенной стрельбы;

Тангента – клавиша переговорного устройства радиостанции;

Гаски (чеченск.) – русский;

Хэ вол гоккэ (чеченск.) – иди сюда (иди за мной);

Ас-салам алейкум, Ваалейкум ассалам (записано именно по оригинальному произношению) – мир вам; дословно: мир на вас) – исламское приветствие. Эквивалент слова «привет», «здравствуйте». В ответ на это приветствие необходимо отвечать «ўа ‘але́йкум ассаля́м» – и вам Мир (дословно – «И на вас мир»). Понятие «Салам» первоначально имело чисто религиозное значение и использовалось в смысле «мир с Богом»;

Город – в данном случае Грозный;

Вуэлло (чеченск.) – в данном случае – иди;

НП – наблюдательный пост;

«Флир» – тепловизионная поисковая система предназначенная для выявления теплокровных целей (людей); в данном случае вертолет, оборудованный этой системой, дополнительно выполняющий роль ретранслятора двусторонней радиосвязи;

Новолак – Новолакское, населенный пункт республики Дагестан;

Кхетамэ (чеченск.) – сообразительный (сообразил? Понял?);

Со дика ву (чеченск.) – нормально (хорошо?);

Хо ладьегушь ву (чеченск.) – слушаю (слушай);

ВСС «Винторез» – 9мм винтовка специальная снайперская, предназначена для поражения целей в условиях, требующих ведения бесшумной и беспламенной стрельбы;

«Токарев» – 7,62мм пистолет системы Токарева («ТТ», Тульский Токарев);

АТЦ – антитеррористический центр;

Саца (чеченск.) – стой;

Хоъ тилла (чеченск.) – ты сумасшедший;

Тоьпаца ден (чеченск.) – застрелить (кого, чего);

Кафир – воин неверных;