Free

The Orange Fairy Book

Text
iOSAndroidWindows Phone
Where should the link to the app be sent?
Do not close this window until you have entered the code on your mobile device
RetryLink sent

At the request of the copyright holder, this book is not available to be downloaded as a file.

However, you can read it in our mobile apps (even offline) and online on the LitRes website

Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

The Mink and the Wolf

[From Cuentos, Oraciones y Adivinas, por Fernan Caballero.]

In a big forest in the north of America lived a quantity of wild animals of all sorts. They were always very polite when they met; but, in spite of that, they kept a close watch one upon the other, as each was afraid of being killed and eaten by somebody else. But their manners were so good that no one would ever had guessed that.

One day a smart young wolf went out to hunt, promising his grandfather and grandmother that he would be sure to be back before bedtime. He trotted along quite happily through the forest till he came to a favourite place of his, just where the river runs into the sea. There, just as he had hoped, he saw the chief mink fishing in a canoe.

‘I want to fish too,’ cried the wolf. But the mink said nothing and pretended not to hear.

‘I wish you would take me into your boat!’ shouted the wolf, louder than before, and he continued to beseech the mink so long that at last he grew tired of it, and paddled to the shore close enough for the wolf to jump in.

‘Sit down quietly at that end or we shall be upset,’ said the mink; ‘and if you care about sea-urchins’ eggs, you will find plenty in that basket. But be sure you eat only the white ones, for the red ones would kill you.’

So the wolf, who was always hungry, began to eat the eggs greedily; and when he had finished he told the mink he thought he would have a nap.

‘Well, then, stretch yourself out, and rest your head on that piece of wood,’ said the mink. And the wolf did as he was bid, and was soon fast asleep. Then the mink crept up to him and stabbed him to the heart with his knife, and he died without moving. After that he landed on the beach, skinned the wolf, and taking the skin to his cottage, he hung it up before the fire to dry.

Not many days later the wolf’s grandmother, who, with the help of her relations, had been searching for him everywhere, entered the cottage to buy some sea-urchins’ eggs, and saw the skin, which she at once guessed to be that of her grandson.

‘I knew he was dead – I knew it! I knew it!’ she cried, weeping bitterly, till the mink told her rudely that if she wanted to make so much noise she had better do it outside as he liked to be quiet. So, half-blinded by her tears, the old woman went home the way she had come, and running in at the door, she flung herself down in front of the fire.

‘What are you crying for?’ asked the old wolf and some friends who had been spending the afternoon with him.

‘I shall never see my grandson any more!’ answered she. ‘Mink has killed him, oh! oh!’ And putting her head down, she began to weep as loudly as ever.

‘There! there!’ said her husband, laying his paw on her shoulder. ‘Be comforted; if he IS dead, we will avenge him.’ And calling to the others they proceeded to talk over the best plan. It took them a long time to make up their minds, as one wolf proposed one thing and one another; but at last it was agreed that the old wolf should give a great feast in his house, and that the mink should be invited to the party. And in order that no time should be lost it was further agreed that each wolf should bear the invitations to the guests that lived nearest to him.

Now the wolves thought they were very cunning, but the mink was more cunning still; and though he sent a message by a white hare, that was going that way, saying he should be delighted to be present, he determined that he would take his precautions. So he went to a mouse who had often done him a good turn, and greeted her with his best bow.

‘I have a favour to ask of you, friend mouse,’ said he, ‘and if you will grant it I will carry you on my back every night for a week to the patch of maize right up the hill.’

‘The favour is mine,’ answered the mouse. ‘Tell me what it is that I can have the honour of doing for you.’

‘Oh, something quite easy,’ replied the mink. ‘I only want you – between to-day and the next full moon – to gnaw through the bows and paddles of the wolf people, so that directly they use them they will break. But of course you must manage it so that they notice nothing.’

‘Of course,’ answered the mouse, ‘nothing is easier; but as the full moon is to-morrow night, and there is not much time, I had better begin at once.’ Then the mink thanked her, and went his way; but before he had gone far he came back again.

‘Perhaps, while you are about the wolf’s house seeing after the bows, it would do no harm if you were to make that knot-hole in the wall a little bigger,’ said he. ‘Not large enough to draw attention, of course; but it might come in handy.’ And with another nod he left her.

The next evening the mink washed and brushed himself carefully and set out for the feast. He smiled to himself as he looked at the dusty track, and perceived that though the marks of wolves’ feet were many, not a single guest was to be seen anywhere. He knew very well what that meant; but he had taken his precautions and was not afraid.

The house door stood open, but through a crack the mink could see the wolves crowding in the corner behind it. However, he entered boldly, and as soon as he was fairly inside the door was shut with a bang, and the whole herd sprang at him, with their red tongues hanging out of their mouths. Quick as they were they were too late, for the mink was already through the knot-hole and racing for his canoe.

The knot-hole was too small for the wolves, and there were so many of them in the hut that it was some time before they could get the door open. Then they seized the bows and arrows which were hanging on the walls and, once outside, aimed at the flying mink; but as they pulled the bows broke in their paws, so they threw them away, and bounded to the shore, with all their speed, to the place where their canoes were drawn up on the beach.

Now, although the mink could not run as fast as the wolves, he had a good start, and was already afloat when the swiftest among them threw themselves into the nearest canoe. They pushed off, but as they dipped the paddles into the water, they snapped as the bows had done, and were quite useless.

‘I know where there are some new ones,’ cried a young fellow, leaping on shore and rushing to a little cave at the back of the beach. And the mink’s heart smote him when he heard, for he had not known of this secret store.

After a long chase the wolves managed to surround their prey, and the mink, seeing it was no good resisting any more, gave himself up. Some of the elder wolves brought out some cedar bands, which they always carried wound round their bodies, but the mink laughed scornfully at the sight of them.

‘Why I could snap those in a moment,’ said he; ‘if you want to make sure that I cannot escape, better take a line of kelp and bind me with that.’

‘You are right,’ answered the grandfather; ‘your wisdom is greater than ours.’ And he bade his servants gather enough kelp from the rocks to make a line, as they had brought none with them.

‘While the line is being made you might as well let me have one last dance,’ remarked the mink. And the wolves replied: ‘Very good, you may have your dance; perhaps it may amuse us as well as you.’ So they brought two canoes and placed them one beside the other. The mink stood up on his hind legs and began to dance, first in one canoe and then in the other; and so graceful was he, that the wolves forgot they were going to put him to death, and howled with pleasure.

‘Pull the canoes a little apart; they are too close for this new dance,’ he said, pausing for a moment. And the wolves separated them while he gave a series of little springs, sometime pirouetting while he stood with one foot on the prow of both. ‘Now nearer, now further apart,’ he would cry as the dance went on. ‘No! further still.’ And springing into the air, amidst howls of applause, he came down head-foremost, and dived to the bottom. And through the wolves, whose howls had now changed into those of rage, sought him everywhere, they never found him, for he hid behind a rock till they were out of sight, and then made his home in another forest.

Adventures of an Indian Brave

[From the Journal of the Anthropological Institute.]

A long, long way off, right away in the west of America, there once lived an old man who had one son. The country round was covered with forests, in which dwelt all kinds of wild beasts, and the young man and his companions used to spend whole days in hunting them, and he was the finest hunter of all the tribe.

One morning, when winter was coming on, the youth and his companions set off as usual to bring back some of the mountain goats and deer to be salted down, as he was afraid of a snow-storm; and if the wind blew and the snow drifted the forest might be impassable for some weeks. The old man and the wife, however, would not go out, but remained in the wigwam making bows and arrows.

It soon grew so cold in the forest that at last one of the men declared they could walk no more, unless they could manage to warm themselves.

‘That is easily done,’ said the leader, giving a kick to a large tree. Flames broke out in the trunk, and before it had burnt up they were as hot as if it had been summer. Then they started off to the place where the goats and deer were to be found in the greatest numbers, and soon had killed as many as they wanted. But the leader killed most, as he was the best shot.

‘Now we must cut up the game and divide it,’ said he; and so they did, each one taking his own share; and, walking one behind the other, set out for the village. But when they reached a great river the young man did not want the trouble of carrying his pack any further, and left it on the bank.

 

‘I am going home another way,’ he told his companions. And taking another road he reached the village long before they did.

‘Have you returned with empty hands?’ asked the old man, as his son opened the door.

‘Have I ever done that, that you put me such a question?’ asked the youth. ‘No; I have slain enough to feast us for many moons, but it was heavy, and I left the pack on the bank of the great river. Give me the arrows, I will finish making them, and you can go to the river and bring home the pack!’

So the old man rose and went, and strapped the meat on his shoulder; but as he was crossing the ford the strap broke and the pack fell into the river. He stooped to catch it, but it swirled past him. He clutched again; but in doing so he over-balanced himself and was hurried into some rapids, where he was knocked against some rocks, and he sank and was drowned, and his body was carried down the stream into smoother water when it rose to the surface again. But by this time it had lost all likeness to a man, and was changed into a piece of wood.

The wood floated on, and the river got bigger and bigger and entered a new country. There it was borne by the current close to the shore, and a woman who was down there washing her clothes caught it as it passed, and drew it out, saying to herself: ‘What a nice smooth plank! I will use it as a table to put my food upon.’ And gathering up her clothes she took the plank with her into her hut.

When her supper time came she stretched the board across two strings which hung from the roof, and set upon it the pot containing a stew that smelt very good. The woman had been working hard all day and was very hungry, so she took her biggest spoon and plunged it into the pot. But what was her astonishment and disgust when both pot and food vanished instantly before her!

‘Oh, you horrid plank, you have brought me ill-luck!’ she cried. And taking it up she flung it away from her.

The woman had been surprised before at the disappearance of her food, but she was more astonished still when, instead of the plank, she beheld a baby. However, she was fond of children and had none of her own, so she made up her mind that she would keep it and take care of it. The baby grew and throve as no baby in that country had ever done, and in four days he was a man, and as tall and strong as any brave of the tribe.

‘You have treated me well,’ he said, ‘and meat shall never fail to your house. But now I must go, for I have much work to do.’

Then he set out for his home.

It took him many days to get there, and when he saw his son sitting in his place his anger was kindled, and his heart was stirred to take vengeance upon him. So he went out quickly into the forest and shed tears, and each tear became a bird. ‘Stay there till I want you,’ said he; and he returned to the hut.

‘I saw some pretty new birds, high up in a tree yonder,’ he remarked. And the son answered: ‘Show me the way and I will get them for dinner.’

The two went out together, and after walking for about half an hour they old man stopped. ‘That is the tree,’ he said. And the son began to climb it.

Now a strange thing happened. The higher the young man climbed the higher the birds seemed to be, and when he looked down the earth below appeared no bigger than a star. Sill he tried to go back, but he could not, and though he could not see the birds any longer he felt as if something were dragging him up and up.

He thought that he had been climbing that tree for days, and perhaps he had, for suddenly a beautiful country, yellow with fields of maize, stretched before him, and he gladly left the top of the tree and entered it. He walked through the maize without knowing where he was going, when he heard a sound of knocking, and saw two old blind women crushing their food between two stones. He crept up to them on tiptoe, and when one old woman passed her dinner to the other he held out his hand and took it and ate if for himself.

‘How slow you are kneading that cake,’ cried the other old woman at last.

‘Why, I have given you your dinner, and what more do you want?’ replied the second.

‘You didn’t; at least I never got it,’ said the other.

‘I certainly thought you took it from me; but here is some more.’ And again the young man stretched out his hand; and the two old women fell to quarrelling afresh. But when it happened for the third time the old women suspected some trick, and one of them exclaimed:

‘I am sure there is a man here; tell me, are you not my grandson?’

‘Yes,’ answered the young man, who wished to please her, ‘and in return for your good dinner I will see if I cannot restore your sight; for I was taught in the art of healing by the best medicine man in the tribe.’ And with that he left them, and wandered about till he found the herb which he wanted. Then he hastened back to the old women, and begging them to boil him some water, he threw the herb in. As soon as the pot began to sing he took off the lid, and sprinkled the eyes of the women, and sight came back to them once more.

There was no night in that country, so, instead of going to bed very early, as he would have done in his own hut, the young man took another walk. A splashing noise near by drew him down to a valley through which ran a large river, and up a waterfall some salmon were leaping. How their silver sides glistened in the light, and how he longed to catch some of the great fellows! But how could he do it? He had beheld no one except the old women, and it was not very likely that they would be able to help him. So with a sigh he turned away and went back to them, but, as he walked, a thought struck him. He pulled out one of his hairs which hung nearly to his waist, and it instantly became a strong line, nearly a mile in length.

‘Weave me a net that I may catch some salmon,’ said he. And they wove him the net he asked for, and for many weeks he watched by the river, only going back to the old women when he wanted a fish cooked.

At last, one day, when he was eating his dinner, the old woman who always spoke first, said to him:

‘We have been very glad to see you, grandson, but now it is time that you went home.’ And pushing aside a rock, he saw a deep hole, so deep that he could not see to the bottom. Then they dragged a basket out of the house, and tied a rope to it. ‘Get in, and wrap this blanket round your head,’ said they; ‘and, whatever happens, don’t uncover it till you get to the bottom.’ Then they bade him farewell, and he curled himself up in the basket.

Down, down, down he went; would he ever stop going? But when the basket did stop, the young man forgot what he had been told, and put his head out to see what was the matter. In an instant the basket moved, but, to his horror, instead of going down, he felt himself being drawn upwards, and shortly after he beheld the faces of the old women.

‘You will never see your wife and son if you will not do as you are bid,’ said they. ‘Now get in, and do not stir till you hear a crow calling.’

This time the young man was wiser, and though the basket often stopped, and strange creatures seemed to rest on him and to pluck at his blanket, he held it tight till he heard the crow calling. Then he flung off the blanket and sprang out, while the basket vanished in the sky.

He walked on quickly down the track that led to the hut, when, before him, he saw his wife with his little son on her back.

‘Oh! there is father at last,’ cried the boy; but the mother bade him cease from idle talking.

‘But, mother, it is true; father is coming!’ repeated the child. And, to satisfy him, the woman turned round and perceived her husband.

Oh, how glad they all were to be together again! And when the wind whistled through the forest, and the snow stood in great banks round the door, the father used to take the little boy on his knee and tell him how he caught salmon in the Land of the Sun.

How the Stalos Were Tricked

[From the Journal of the Anthropological Institute.]

‘Mother, I have seen such a wonderful man,’ said a little boy one day, as he entered a hut in Lapland, bearing in his arms the bundle of sticks he had been sent out to gather.

‘Have you, my son; and what was he like?’ asked the mother, as she took off the child’s sheepskin coat and shook it on the doorstep.

‘Well, I was tired of stooping for the sticks, and was leaning against a tree to rest, when I heard a noise of ‘sh-’sh, among the dead leaves. I thought perhaps it was a wolf, so I stood very still. But soon there came past a tall man – oh! twice as tall as father – with a long red beard and a red tunic fastened with a silver girdle, from which hung a silver-handled knife. Behind him followed a great dog, which looked stronger than any wolf, or even a bear. But why are you so pale, mother?’

‘It was the Stalo,’ replied she, her voice trembling; ‘Stalo the man-eater! You did well to hide, or you might never had come back. But, remember that, though he is so tall and strong, he is very stupid, and many a Lapp has escaped from his clutches by playing him some clever trick.’

Not long after the mother and son had held this talk, it began to be whispered in the forest that the children of an old man called Patto had vanished one by one, no one knew whither. The unhappy father searched the country for miles round without being able to find as much as a shoe or a handkerchief, to show him where they had passed, but at length a little boy came with news that he had seen the Stalo hiding behind a well, near which the children used to play. The boy had waited behind a clump of bushes to see what would happen, and by-and-by he noticed that the Stalo had laid a cunning trap in the path to the well, and that anybody who fell over it would roll into the water and drown there.

And, as he watched, Patto’s youngest daughter ran gaily down the path, till her foot caught in the strings that were stretched across the steepest place. She slipped and fell, and in another instant had rolled into the water within reach of the Stalo.

As soon as Patto heard this tale his heart was filled with rage, and he vowed to have his revenge. So he straightway took an old fur coat from the hook where it hung, and putting it on went out into the forest. When he reached the path that led to the well he looked hastily round to be sure that no one was watching him, then laid himself down as if he had been caught in the snare and had rolled into the well, though he took care to keep his head out of the water.

Very soon he heard a ‘sh-’sh of the leaves, and there was the Stalo pushing his way through the undergrowth to see what chance he had of a dinner. At the first glimpse of Patto’s head in the well he laughed loudly, crying:

‘Ha! ha! This time it is the old ass! I wonder how he will taste?’ And drawing Patto out of the well, he flung him across his shoulders and carried him home. Then he tied a cord round him and hung him over the fire to roast, while he finished a box that he was making before the door of the hut, which he meant to hold Patto’s flesh when it was cooked. In a very short time the box was so nearly done that it only wanted a little more chipping out with an axe; but this part of the work was easier accomplished indoors, and he called to one of his sons who were lounging inside to bring him the tool.

The young man looked everywhere, but he could not find the axe, for the very good reason that Patto had managed to pick it up and hide it in his clothes.

‘Stupid fellow! what is the use of you?’ grumbled his father angrily; and he bade first one and then another of his sons to fetch him the tool, but they had no better success than their brother.

‘I must come myself, I suppose!’ said Stalo, putting aside the box. But, meanwhile, Patto had slipped from the hook and concealed himself behind the door, so that, as Stalo stepped in, his prisoner raised the axe, and with one blow the ogre’s head was rolling on the ground. His sons were so frightened at the sight that they all ran away.

And in this manner Patto avenged his dead children.

But though Stalo was dead, his three sons were still living, and not very far off either. They had gone to their mother, who was tending some reindeer on the pastures, and told her that by some magic, they knew not what, their father’s head had rolled from his body, and they had been so afraid that something dreadful would happen to them that they had come to take refuge with her. The ogress said nothing. Long ago she had found out how stupid her sons were, so she just sent them out to milk the reindeer, while she returned to the other house to bury her husband’s body.

 

Now, three days’ journey from the hut on the pastures two brothers Sodno dwelt in a small cottage with their sister Lyma, who tended a large herd of reindeer while they were out hunting. Of late it had been whispered from one to another that the three young Stalos were to be seen on the pastures, but the Sodno brothers did not disturb themselves, the danger seemed too far away.

Unluckily, however, one day, when Lyma was left by herself in the hut, the three Stalos came down and carried her and the reindeer off to their own cottage. The country was very lonely, and perhaps no one would have known in which direction she had gone had not the girl managed to tie a ball of thread to the handle of a door at the back of the cottage and let it trail behind her. Of course the ball was not long enough to go all the way, but it lay on the edge of a snowy track which led straight to the Stalos’ house.

When the brothers returned from their hunting they found both the hut and the sheds empty. Loudly they cried: ‘Lyma! Lyma!’ But no voice answered them; and they fell to searching all about, lest perchance their sister might have dropped some clue to guide them. At length their eyes dropped on the thread which lay on the snow, and they set out to follow it.

On and on they went, and when at length the thread stopped the brothers knew that another day’s journey would bring them to the Stalos’ dwelling. Of course they did not dare to approach it openly, for the Stalos had the strength of giants, and besides, there were three of them; so the two Sodnos climbed into a big bushy tree which overhung a well.

‘Perhaps our sister may be sent to draw water here,’ they said to each other.

But it was not till the moon had risen that the sister came, and as she let down her bucket into the well, the leaves seemed to whisper ‘Lyma! Lyma!’

The girl started and looked up, but could see nothing, and in a moment the voice came again.

‘Be careful – take no notice, fill your buckets, but listen carefully all the while, and we will tell you what to do so that you may escape yourself and set free the reindeer also.’

So Lyman bent over the well lower than before, and seemed busier than ever.

‘You know,’ said her brother, ‘that when a Stalo finds that anything has been dropped into his food he will not eat a morsel, but throws it to his dogs. Now, after the pot has been hanging some time over the fire, and the broth is nearly cooked, just rake up the log of wood so that some of the ashes fly into the pot. The Stalo will soon notice this, and will call you to give all the food to the dogs; but, instead, you must bring it straight to us, as it is three days since we have eaten or drunk. That is all you need do for the present.’

Then Lyma took up her buckets and carried them into the house, and did as her brothers had told her. They were so hungry that they ate the food up greedily without speaking, but when there was nothing left in the pot, the eldest one said:

‘Listen carefully to what I have to tell you. After the eldest Stalo has cooked and eaten a fresh supper, he will go to bed and sleep so soundly that not even a witch could wake him. You can hear him snoring a mile off, and then you must go into his room and pull off the iron mantle that covers him, and put it on the fire till it is almost red hot. When that is done, come to us and we will give you further directions.’

‘I will obey you in everything, dear brothers,’ answered Lyman; and so she did.

It had happened that on this very evening the Stalos had driven in some of the reindeer from the pasture, and had tied them up to the wall of the house so that they might be handy to kill for next day’s dinner. The two Sodnos had seen what they were doing, and where the beasts were secured; so, at midnight, when all was still, they crept down from their tree and seized the reindeer by the horns which were locked together. The animals were frightened, and began to neigh and kick, as if they were fighting together, and the noise became so great that even the eldest Stalo was awakened by it, and that was a thing which had never occurred before. Raising himself in his bed, he called to his youngest brother to go out and separate the reindeer or they would certainly kill themselves.

The young Stalo did as he was bid, and left the house; but no sooner was he out of the door than he was stabbed to the heart by one of the Sodnos, and fell without a groan. Then they went back to worry the reindeer, and the noise became as great as ever, and a second time the Stalo awoke.

‘The boy does not seem to be able to part the beasts,’ he cried to his second brother; ‘go and help him, or I shall never get to sleep.’ So the brother went, and in an instant was struck dead as he left the house by the sword of the eldest Sodno. The Stalo waited in bed a little longer for things to get quiet, but as the clatter of the reindeer’s horns was as bad as ever, he rose angrily from his bed muttering to himself:

‘It is extraordinary that they cannot unlock themselves; but as no one else seems able to help them I suppose I must go and do it.’

Rubbing his eyes, he stood up on the floor and stretched his great arms and gave a yawn which shook the walls. The Sodnos heard it below, and posted themselves, one at the big door and one at the little door at the back, for they did not know what their enemy would come out at.

The Stalo put out his hand to take his iron mantle from the bed, where it always lay, but the mantle was no there. He wondered where it could be, and who could have moved it, and after searching through all the rooms, he found it hanging over the kitchen fire. But the first touch burnt him so badly that he let it alone, and went with nothing, except a stick in his hand, through the back door.

The young Sodno was standing ready for him, and as the Stalo passed the threshold struck him such a blow on the head that he rolled over with a crash and never stirred again. The two Sodnos did not trouble about him, but quickly stripped the younger Stalos of their clothes, in which they dressed themselves. Then they sat still till the dawn should break and they could find out from the Stalos’ mother where the treasure was hidden.

With the first rays of the sun the young Sodno went upstairs and entered the old woman’s room. She was already up and dressed, and sitting by the window knitting, and the young man crept in softly and crouched down on the floor, laying his head on her lap. For a while he kept silence, then he whispered gently:

‘Tell me, dear mother, where did my eldest brother conceal his riches?’

‘What a strange question! Surely you must know,’ answered she.

‘No, I have forgotten; my memory is so bad.’

‘He dug a hole under the doorstep and placed it there,’ said she. And there was another pause.

By-and-by the Sodno asked again:

‘And where may my second brother’s money be?’

‘Don’t you know that either?’ cried the mother in surprise.

‘Oh, yes; I did once. But since I fell upon my head I can remember nothing.’

‘It is behind the oven,’ answered she. And again was silence.

‘Mother, dear mother,’ said the young man at last, ‘I am almost afraid to ask you; but I really have grown so stupid of late. Where did I hide my own money?’

But at this question the old woman flew into a passion, and vowed that if she could find a rod she would bring his memory back to him. Luckily, no rod was within her reach, and the Sodno managed, after a little, to coax her back into good humour, and at length she told him that the youngest Stalo had buried his treasure under the very place where she was sitting.

‘Dear mother,’ said Lyman, who had come in unseen, and was kneeling in front of the fire. ‘Dear mother, do you know who it is you have been talking with?’