Free

Цикл «Плетеный бог». Книга 3. Джастусхуанди

Text
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

Профессор был в черном смокинге с бабочкой и начал махать рукой, прежде чем поднялся на трибуну, чтобы сказать речь. Гуань Суй Вэй прокашлялся и начал говорить:

– Дамы и господа! – Мне очень приятно присутствовать на сегодняшней выставке. Это великий день для меня и всего нашего народа, а также у меня сегодня мой день рождения. Поэтому мы отмечаем два праздника. И лучшим подарком для меня будет ваши счастливые и умные лица. Приятного вечера, – закончил речь профессор.

– А теперь приступим к началу выставки, – сказал профессор.

Все гости двинулись в зал, где располагалась коллекция со времен императора Циня Шихуанди.

Тем временем Джастус, Лавана и Далай рассматривали ценности, открепившись от основной массы, чтобы не привлекать внимания. Они взяли себе отдельного экскурсовода, которым замаскировался Рэн Тай. Все было очень интересно. Далай каждый раз при виде нового предмета выставки восхищался культурой Китая. Когда они услышали, что начинается рассказ о камне Шангри-Ла, то поспешили быстрее к основной массе людей.

Все выстроились полукругом, напротив камня, синего цвета, который напоминал по форме слезу, размером с кулак. Гуань Суй Вэй попросил создать тишину и начал рассказ:

– Во времена правления императора Ли Юаня был очень известный врачеватель. Его звали Вэй Гу. Он очень много путешествовал по империи со своей девушкой—будущей женой Мэй Сяо. Она всячески ему помогала, вдохновляла его и поддерживала его дело. Как–то раз они пошли лечить влиятельного чиновника от неизвестной на тот момент болезни. Вэй Гу долго пытался выявить причину болезни и как с ней бороться. У чиновника был сын, которому Мэй Сяо очень приглянулась, и он попросил отца выдать ее ему замуж. Вэй Гу выявил причину болезни и вылечил чиновника. Чиновник попросил Вэй Гу отдать Мэй Сяо замуж его сыну. Вэй Гу очень сильно разозлился и дал отказ. Не простив обиды, чиновник приказал выкрасть Мэй Сяо, а Вэй Гу избить до полусмерти. Много лет скитался Вэй Гу с потерей памяти, и продолжал лечить людей. Пока император Ли Юань не прознал про злодеяние, совершенное над Вэй Гу. Он приказал казнить всю семью чиновника вплоть до первого колена, включая всех друзей чиновника и его сына. К сожалению, Мэй Сяо не дожила до того момента, когда Вэй Гу вернул себе память. Она не вынесла брака с сыном чиновника. Сыну чиновника очень не нравилось, когда она вспоминала своего возлюбленного. И он часто ее избивал в порыве гневе. Она не могла это долго терпеть и надеялась, что они воссоединяться с любимым в загробной жизни и наложила на себя руки. Вэй Гу был очень подавлен и со временем исчез. Император приказал кремировать тело Мэй Сяо и поместить в шкатулку, которую назвали—Шкатулка Гуй Мэй. Он поклялся, своему другу—Вэй Гу, что сохранит шкатулку с его возлюбленной и приказал похоронить ее вместе с ним, – закончил рассказ профессор.

Лавана рыдала громче всех, что Джастус дал ей платок, в который она высморкалась и вытерла слезы. Один из людей спросил профессора:

– Профессор, а что стало с Вэй Гу, – спросил один из посетителей.

Профессор ответил:

– Эта загадка до сих пор не разгадана учеными, но есть предположение, что он нашел дорогу к мистическому месту под названием – Шангри-Ла, и он до сих пор там ждет свою возлюбленную. Благодаря его заслугам его обожествили и нарекли ему титул «Яо-ван ("князь лекарств")».

– В легенде говориться, что камень Шангри-Ла может указать на это мистическое место и возможность увидеть самого Вэй Гу, но это все легенды, – сказал профессор.

Заместитель Рен Тайя сказал в рацию:

– Пора действовать, – сказал мужчина в рацию.

Лавана все поняла и упала в обморок. Все неожиданно переполошились и подбежали помочь, оставив камень без присмотра и свет погас во всем музее. Охрана тут же приняла меры и было запущено резервное питание. Как только свет снова зажегся камень исчез, как и Джастус, Лавана, и Далай вместе с Рен Таем. Лавана очнулась и наложила чары на всех людей, кроме охранников, у них из-за тренировок был иммунитет к внушению. Но благодаря способностям Джастуса они вышли невидимыми и двинулись к черному входу, где их ждали Абдула и Мелькер. Они открыли поддельным ключом черный ход и выбежали на улицу, где их ждала машина с доставкой, которую Мелькер переделал для похищения.

По дороге к черному входу они быстро переоделись в форму доставщиков и уехали на машине, скрывшись под пеленой Джастуса.

Глава 8: В поисках Шангри-Ла.

В Китае все внимание было приковано к похищению камня Шангри-Ла. Все СМИ обсуждали этот инцидент. Абдула включил телевизор в ресторане Рен Тайя по которому транслировались новости:

– Срочные новости: из Национального музея Китая был украден камень Шангри-Ла.

Может ли это загадочное происшествие быть связано с событиями в Монголии, на горе Бурхан-Халдун, когда группа охранников странным образом заснули на посту, а потом армия Монголии вела рядом с границей Китая и Монголии боевые действия. Это все остается загадкой, на которую никто не может дать ответ. Журналист национального канала Су Жень.

Все уставились в телевизор и Мелькер сказал:

– Видать мы прославились по полной, а Джастус, – спросил Мелькер.

И закурил сигарету.

– Твоя правда, наворотили мы дел, – ответил Джастус.

И уставился на остальных,

– Деда, мы теперь знаменитые да, – спросил Абдула.

И посмотрел на деда, который выдыхал дым изо рта.

– Да, только не там где надо, – ответил Мелькер.

И стряхнул пепел.

– Джастус нам нужно узнать у Гуй Мэй, где Шангри-Ла, – спросила Лавана.

И ударила его в бок.

Джастус вытащил шкатулку из кармана, затем открыл ее. Из нее вышел призрак Мэй Сяо:

– Фуууу, я так сладко спала, зачем вы меня разбудили, – начал жаловаться призрак.

– Прости, что потревожили, – извинился Джастус.

– Нам нужно узнать, где находится Шангри-Ла, – сказал Джастус.

– Вы заполучили камень, – спросил призрак.

– Да, он у нас, – ответил Джастус.

– Камень – это вам подсказка, – ответил призрак.

– Эх, устала я, пойду отдыхать, – сказала Мэй Сяо.

И начала зевать.

Как только она хотела исчезнуть, Лавана крикнула:

– Подожди, – крикнула Лавана.

– Ну что еще, – спросила Мэй Сяо.

И опустила руки.

– Мы очень сожалеем о твоей печальной жизни, – Как узнали твою историю, то мы сразу очень захотели тебе помочь, прими наши соболезнования, –сказала Лавана.

И на лице Лаваны образовалась грусть.

– Спасибо, вы первые люди, которые пытаются помочь, – сказала Мэй Сяо.

И улыбнулась, а затем вернулась обратно в шкатулку.

Все были очень удивлены произошедшем в ресторане и начали искать хоть какие-то данные по камню Шангри-Ла.

Они провозились неделю в поисках информации. Пока все были заняты, Абдула без спроса взял камень Шангри-Ла и начал его рассматривать. Он крутил его во всех плоскостях пытаясь найти что-то необычное. И ему это удалось. Камень засветился на весь ресторан, что все отложили свои дела и сразу подошли к мальчику.

Джастус с Мелькером и Далаем подошли к нему и сказали хором:

– Как тебе это удалось, – спросили они.

Абдула ответил:

– Я просто взял камень и начал его вертеть в разные стороны и вдруг бах, он загорелся ярким синим цветом.

– Подожди-ка, что это написано на камне золотыми буквами, – заметил Далай.

– Не могу разобрать, какой-то странный язык, который мне не знаком, – ответил Далай.

– Зато мне знаком, – неожиданно вошел профессор.

Все обернулись от неожиданности.

– Это древний язык – санскрит, – ответил профессор.

И взял в руки лупу.

– Так посмотрим, – сказал профессор.

И его глаза загорелись от нетерпения.

– Здесь написано: Человек с чистым сердцем и невинной душой сможет отыскать путь в Шангри-Ла, – прочитал профессор.

И все уставились на мальчика.

Абдула покрутил головой и спросил:

– Что это вы на меня уставились, – спросил Абдула.

И его глаза были полны удивления.

– Внук, оказывается тебе небеса доверили, еще с рождения великое дело, ради которого ты был рожден, – сказал Мелькер.

И обнял внука, и из глаз покатились слезы радости.

Тут вмешался профессор:

– Дитя возьми в руки камень, – попросил профессор.

Абдула взял камень в руки и о чудо, камень трансформировался в синий браслет, который обвил правую руку мальчика. А затем, как в кинотеатре появилась картинка первого этапа их путешествия. Это были горы Гималаи.

Профессор увидел проекцию гор и сказал:

– Нам нужно взять транспорт побольше, – сказал Гуань Суй Вэй.

Гуань Суй Вэй вместе Рен Таем арендовали самолет для полета.

На следующий день они начали собираться для путешествия. Все погрузились в самолет и полетели. Первым пунктом их остановки был Непал. А оттуда они пешком под руководством профессора Гуаня Суй Вэя пойдут к Гималаям. Было взято большое количество снаряжения для покорения гор. Они также арендовали у местных жителей Яков – массивных, покрытых густой и длинной шерстью, родственников быков. Также Гуань Суй Вэй нанял проводника из местных, чтобы не заблудиться в дороге.

Команда, под предводительством Джастуса начала свой путь к Гималаям. Ландшафт на пути был разным: начиная от горных, холмистых склонов, где выращивали картофель, несколько видов злаков и заканчивая величественными снежными горными склонами. Когда они прибыли к подножью одной из гор браслет на руке мальчика снова начал реагировать. Его рука сама по себе вытянулась вперед и из браслета появилась новая проекция, которая указала путь к вершине горы Эверест.

Когда проекция кончилась у Далая начался очередной приступ. Все дружно кинули вещи и быстро подбежали к больному другу. Джастус с Лаваной использовали свои силы, чтобы облегчить боль. И приступ на время отступил. Бог Тенгри появился и начал говорить:

 

– Владыка, у вас мало времени, если через два дня вы не найдете путь, тело Далая разорвёт от очередного приступа, – предупредил Тенгри.

И испарился в воздухе.

Все запаниковали, только Джастус сохранял хладнокровие. Он верил, что они отыщут путь. Джастус развернулся к своим друзьям и начал говорить:

– Я понимаю, что вы все очень переживаете за нашего друга, но нужно быть сильными и двигаться дальше, если мы сейчас сдадимся, то все было напрасно, – подбодрил Джастус.

И они двинулись дальше.

Джастус с Лаваной применили свои силы и благословили снаряжение. Также Джастус наколдовал прочную защиту из твердого песка. Они начали свое восхождение. Для кого-то это тяжелейшее испытание, а для кого-то легкая прогулка. Когда они преодолели половину пути, браслет снова завибрировал и указал в еле заметную пещеру недалеко от их теперешнего места положения. Гуань Суй Вэй все понял и указал, что им нужно карабкаться выше. Все его послушали и начали взбираться дальше. Солнце светило ярко, отражая лучи от белоснежного снега. Воздух с каждым уровнем высоты был более разрежен. Дышать становилось тяжелее, но все были заряжены целью помочь своему другу. У каждого на лице был румянец от мороза. Губы были обветрены и начали у каждого трескаться и кровоточить. То и дело кровь из губ они сплевывали прямо на снег и казалось, что склон горы покрывается красными пятнами, оставляя после себя свою частичку.

До назначенного места осталось пятьдесят метров. Когда они преодолели последний рубеж, то оказались возле пещеры, покрытой толстым слоем льда. Они решили разбить лагерь возле входа, а заодно проверить окрестности. Мелькер с Абдулой развернули палатку и укрылись в ней, также поступили и все остальные. Абдула долгое время рассматривал браслет на своей руке и никак не мог понять, почему именно он является проводником в Шангри-Ла. Гуань Суй Вэй вошел в их палатку и начал разговор:

– Малыш, можно твою руку, – спросил профессор.

Абдула послушался и дал свою руку профессору.

– Ты наверно задаешься вопросом, почему именно ты, – задал вопрос профессор.

Мелькер сидел рядом и внимательно следил за Абдулой и его реакцией.

– Да, вы правы, – ответил Абдула.

И продолжил смотреть на профессора. Профессор улыбнулся и продолжил.

– Видишь ли, браслет по легенде сам выбирает себе хозяина, и получилось так, что ты человек с невинной душой, который ничего дурного не совершил. Браслет в тебе увидел надежду твоих друзей, поэтому ты и являешься избранным, – сказал профессор.

– Ну–ка посмотрим, что написано на нем, – сказал профессор.

И начал рассматривать браслет со всех сторон.

– Вот оно, – заметил профессор.

И начал читать.

– Только человек с чистым сердцем и помыслами, который является надеждой для друзей может по праву носить этот браслет, – закончил чтение профессор.

– А если я не был бы избран и надел его, чтобы со мной было, – спросил мальчик.

И посмотрел профессору в глаза.

Профессор ответил:

– Тебя бы сразу разорвало на куски или убило каким–нибудь другим способом, это как защитный механизм, – ответил мужчина.

Мелькер резко рявкнул на профессора:

– Хватит пугать моего внука, ему и так досталось тяжелая ноша, а тут еще вы со своими байками, – сказал Мелькер.

– Мое дело рассказать, что знаю, – парировал профессор.

Развернулся прочь и вышел с палатки.

Мелькер с Абдулой еще долго переваривали информацию и наконец Мелькер сказал:

– Не бери в голову, просто следуй инструкции на браслете, тем более я рядом и всегда приду на помощь, ведь ты мой любимый и единственный внук, – сказал Мелькер.

И обнял крепко мальчика.

– Спасибо деда, – поблагодарил мальчик.

И обнял в ответ.

На следующий день, все проснулись, с бодрым видом и отправились исследовать пещеру. Яков они оставили снаружи. Взяли часть провизии и ринулись на встречу приключениям. На удивление профессора стены пещеры, при освещении выглядели кристально чистыми. Но их внимание привлекли странные, давно уже вымершие виды животных, которые уже как много сотен тысяч лет не водилось в современном мире. Это были мамонты, которые идеально сохранили свой первозданный вид, а также арсинойтерии—древние млекопитающие, дальние предки носорогов. Профессор каждый раз терял дар речи и говорил:

– Обязательно нужно снарядить сюда экспедицию, когда все кончится, – сказал профессор.

И они двинулись дальше.

Над ними висели большие сосульки, которые хотели будто упасть им на головы. В середине пещеры показался небольшой тусклый свет и браслет на руке мальчика начал снова вибрировать предупреждая, что они уже близко. Мелькер увидел в глазах внука тревогу и взял его за руку, чтобы поддержать.

Когда они дошли до тусклого света, то увидели, что это свет от портала. Джастус приблизился к нему и портал начал стремительно реагировать и шириться, как бы взывая, чтобы в него вошли. Из шкатулки сразу вылезла Мэй Сяо и сказал:

– Я чувствую, что мой любимый за этим порталом, поспешим скорей, – с чувством сказал призрак.

– Да, всем быть начеку, – приказал Джастус.

И они замерли в ожидании.

Джастус коснулся поверхности портала и Лавана не выдержав спросила:

– Ну, что ты чувствуешь, – спросила богиня.

И уставилась на Джастуса.

– Я чувствую странную энергию, исходящую из портала, но не могу вспомнить, где я ее уже видел, – ответил Джастус.

И убрал руку.

– Тогда нужно войти в портал, – сказала Лавана.

– Так мы узнаем намного больше, – сказала богиня.

Джастус кивнул и махнул остальным двигаться за ним.

Все приготовились для отправки. Первым пошел Джастус, взяв за руку Лавану, следом пошел Далай с профессором, а за ними Рен Тай и его заместитель. Только потом, когда все уже вошли в портал, Мелькер с Абдулой поспешили следом. Когда последние люди вошли в портал, то снаружи он закрылся.

При перемещении сквозь портал поначалу был белый свет, а потом он сразу пропал и перед ними предстала красивейшая картина в мире:

Кристально чистый воздух сразу пропитал у всех присутствующих их легкие. Кругом была пышная, плодородная растительность. Гудели водопады, которые уходили глубоко вниз больших рек и озер. Вокруг было много экзотических животных, таких как: Розовые фламинго, попугаи, райские птицы и павлины, которые клевали свежие фрукты, которые только что упали с деревьев. Посреди озера располагался небольшой домик, из крыши которого струился ароматный дым, будто человек, который там жил, знал, что сейчас должны прийти гости. Но из зарослей выскочили неизвестные люди, вооруженные копьями и луками и начали им угрожать.

Джастус вышел вперед и поднял руки, чтобы казаться дружелюбным. Все остальные люди старались сохранять спокойствие. Вперед вышел лидер этих людей и начал говорить на неизвестном на Земле диалекте:

– Кто вы чужеземцы и как попали в наш мир, – угрожающе спросил лидер.

– Мы прибыли к господину Вэй Гу, – ответил Джастус.

И продолжал держать руки вверх.

– Зачем вам понадобился этот уважаемый гений, – пристально спросил лидер.

В этот момент задул сильный ветер, и все переполошились, в частности местные жители. Джастус напрягся и Лавана тоже обратила на это внимание. Лицо Джастуса стало серьезным как никогда. Когда ветер утих прямо перед ними появилось два силуэта, один был похож на человека с окружавшими его вихрями ветра, а другой был весь обвит корнями и землей. Джастус поначалу не понял кто это вообще, пока не считал их ауры. Джастус был очень удивлен и не мог поверить своим глазам. Лавана пустила слезу. Остальные не понимали, что происходит и Джастус сказал:

– Гебиус, Скайлус, вы ли это, – спросил Джастус.

И пристально начал смотреть на них.

– Брат ты не растерял свои навыки, наше уважение, – сказали хором они.

Тут вмешался Мелькер:

– Кто они Джастус, – спросил Мелькер.

– Это мои братья—Гебиус и Лайтус, они боги земли и неба, – ответил Джастус.

И все сразу склонились перед ними кроме Лаваны и Джастуса.

– Прошу вас встаньте, – сказали боги.

И все встали, но остались в недоумении.

– О, и ты тут, Лавана, – удивленно сказали боги.

– Да, я там, где должна быть, вы же знаете, –ответила богиня.

– Да, мы знаем, пристально за вами наблюдали все это время, – сказали боги.

Лавана налилась румянцем и выдавила из себя:

– Неужели прямо таки все, – спросила богиня.

И была готова провалиться на месте от стыда.

– Особенно те пикантные сцены ночью, – сказали хором два бога.

И начали смеяться.

Джастус пропустил эти слова мимо ушей и спросил братьев:

– Это вы сотворили этот прекрасный мир, – спросил Джастус.

Те ответили:

– Да, брат, это наше лучшее творение, которым мы очень гордимся.

И встали в величественную позу.

– Мы слышали, вы ищете Вэй Гу, – спросили боги.