"Перли от българския фолклор" /Perli ot bylgarskiq folklor

Text
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
"Перли от българския фолклор" /Perli ot bylgarskiq folklor
Font:Smaller АаLarger Aa

Автор: Иванка Иванова Питрек



Артистично име: Иванка Иванова





Перли



от



българския фолклор




 Нови песни от района на Пазарджик



Седма част




55 авторски песни на Иванка Иванова по образци



на автентични народни песни с ноти и текст



 ISBN 978-3-7375-0659-5
































Описание на книгата на три езика




BG



55 непубликувани авторски песни на певицата, създадени по образци на автентични народни песни от Пазарджишко, с ноти и текст, класифицирани по вид и с обяснения на чуждиците, непознатите и диалектни думи.




D



55 nicht veröffentlichte Autorenlieder der Sängerin, geschaffen auf Grundlage authentischer Volkslieder aus der Region Pazardshik incl. Noten und Texte, klassifiziert nach ihrer Art und mit Erklärungen der Fremdwörter, unbekannte Wörter und Dialekte.




E



55 unpublished аuthor songs of the singer based on authentic folk songs from Pazardzhik, with music and lyrics classified by type and explanations of foreign words, unfamiliar words and dialect.





ПРЕДГОВОР




Автор – композитор, аранжор и съставител на електронната книга



„Перли от българския фолклор”



„Нови песни от района на Пазарджик“



Седма част



е народната певица Иванка Иванова Питрек, чието артистично име е Иванка Иванова. Песните й не са издавани – авторски, създадени по образци на автентични народни песни от регион Пазарджик, които е събирала през годините.



Както Ви е известно тя е събрала над 1000 автентични песни.



Нейните книги до сега са всички с издавани и вече популяризирани песни от Пазарджишко, които тя самата изпълнява.



Кое е това, което накара авторката да издава тази нова поредица от книги?



Любовта към българският народ и нейната дългогодишна мечта да издаде книги със събраните от нея песни. Песни, които да останат за бъдещото поколение и за всички почитатели на българския фолклор по света.



Народът ни е оцелял, защото е пял….



И в песните му са бита, нравите, историята, обичаите…



Корените на българщината са именно в народното творчество въобще, а това е нейната цел - те да бъдат запазени и съхранени за поколенията.



До сега записаните й песни са в предишните й електронни книги, които са Ви известни:




2012 г. – “Фолклорно посвещение” – Самоучител по народно пеене на четири езика – български, руски, немски и английски






http://youtu.be/kQBpUAfiHCM






2013 последва четирилогията „Песните на Иванка Иванова” – първа,втора,трета и четвърта част на три езика – български, немски и английски – всяка книжка с по 44 народни песни от репертоара й с пазарджишки народни песни с ноти и текст.



Всички 176 песни са записани в различни радиостанции, телевизии, компакт дискове. В четвърта книжка се представи и с една авторска - карнавалната песен на немски език „Катрин”.



Stanchitse le bayovata tetralogy Ivanka Ivanova s songs BG,DE,E






http://www.youtube.com/watch?v=hW4K4R0449o&feature=youtu.be





2013 излезе на три езика - български, немски и английски електронната книга



“Страшният хайдушки войвода Страхил”.



Самата книжка е малка, но може спокойно да стане тема за сценарий на игрален филм за известният български хайдушки войвода Страхил.



Песента за филма си е в книжката и е с ноти и текст.



2014 „Перли от българския фолклор”



„Нови песни от района на Пазарджик“



Първа, Втора, Трета, Четвърта и Пета част и шеста част.



2014 В сегашната електронна книга „Перли от българския фолклор” „Нови песни от района на Пазарджик“ седма част са представени: Битови народни песни, исторически народни песни, Обредни народни песни – коледарски, хумористични народни песни,детски народни песни,любовни народни песни, седенкарски народни песни, трудови народни песни – жътварски, хайдушки народни песни.



За Ваше улеснение са представени на кратко и особеностите на Пазарджишката фолклорна област.



Следете за реализацията на други проекти на народната певица Иванка Иванова.




Всички досегашни нейни продукции ще намерите в профилът й на адрес:



http://www.epubli.de/shop/autor/Ivanka-Ivanova-Pietrek/4169

.









Особености на Пазарджишката фолклорна област



 Пазарджишката фолклорна област, като специфична част от Тракийската област, е смесена област от фолклорно-песенна гледна точка. Тя е повлияна от Тракийската, Шопската, Родопската и Пиринската песенна традиция.



Характеризира се с голямо разнообразие от тактове.



Обособена е двугласна част от град Вакарел до река Тополница, а в селата Сестримо и Варвара се пее антофонично с две певици в група.



Около Велинград се обособяват двугласните песни с раздвижен втори глас. Максималният интервал между първи и втори глас е кварта.



От Пазарджик започва западната част на Тракийската низина.



Градът е кръстовище между Европа и Азия.



Типична за Пазарджишкото пеене е паузата между куплетите при пеене.



Характерни за областта са тактовете 2/4 – Право хоро, 2/4 – с първо ударено време - Буенек, 11/16 – Криво хоро, 7/8 – Ръченица,



5/8 – Пайдушко хоро, 9/8 – Дайчово хоро, 13/16 и смесени тактове като 5/8 +9/8 – Йовино хоро, 5/9 + 9/8, 5/8+11/16 и др.



Бавните песни са с типично движение на гълото – така нареченото „тресене” /модулиране на звука/.



Тематично песните са изключително разнообразни: жетварски, трапезни, юнашки, митически, хайдушки, седенкарски, исторически, любовни, трудови и други.



Традиционни инструменти са: кавал, гайда /джура - висока гайда/, гъдулка, тамбура, тъпан.







БИТОВИ НАРОДНИ ПЕСНИ





1. Булка върви през гора зелена



 Булка върви, булка върви



през гора зелена,



като върви, като върви,



жално, милно дума:



 „Черней горо, черней сестро,



двамка да чернеем,



ти от листе, горо, сестро,



аз от мойта младост!



 Тебе горо, тебе сестро,



слана осланило,



мойта младост горо, сестро,



от върли душмани!



 До ще пролет горо, сестро,



ти ще се подмладиш,



мойта младост, горо, сестро,



нийде вече няма!”









Непознати думи



Душмани - врагове





2. Вей ма, ветре вей ма



 Вей ма, ветре вей ма



вей ма, не люлей ма,



вей ма, не люлей ма,



сама ще се люлям,



майци воз ядове,



тейно кахърове,



майци воз ядове,



тейно кахърове!



 Че не са ме дали



дек съм ази щяла,



дек сам ази щяла,



щяла обичала,



сиромашко място,



на добро юначе,



сиромашко място,



на добро юначе!



 Ами са ме дали



дека те са щяли,



дека те са щяли,



щяли, обичали,



на богато място,



на мъничко дете,



на богато място,



на мъничко дете!



 Аз на вода тръгна



и то по мен тръгне



и то по мен тръгне



па на мене дума:



„Чакай мене, мамо



и аз с теб да дойда



чакай мене, мамо



и аз с теб да дойда!”



 А ази му думам,



думам и продумам,



а ази му думам,



думам и продумам:



„Аз не съм ти майка,



ами съм ти либе!



Аз не съм ти майка,



ами съм ти либе!”










3. В село златари дойдоха



 В село златари дойдоха,



златни обеци носеха,



носеха да ги продават,



всите биволе водеха.



 А Рада клето сираче,



тя няма пари да купи.



Рада на Стоян говори:



„Либе Стояне, Стояне!



 Златари, либе дойдоха,



златни обеци носеха,



а ази, либе не можах,

 



обеци за мен да купя!”








4. В тъмница лежи Никола



 Мори Никола, Никола



какво е дърво високо,



а под дървото бял камък,



а под камъка тъмница.



 В тъмница лежи Никола,



на ръка сокол държеше



и на сокола думаше:



„Абре соколе, соколе!



 Нещичко ще те попитам!



Моите бащини двори,



дали са пусти остали,



дали са с пелин обрасли?”



 Сокол на Никола говори:



„Снощи покрай дома ти минах.



баща ти на двори беше,



нова си кола градеше!



 Майка ти при него седеше,



бяла къделя предеше.



Сестра ти двори метеше.



булка ти крави доеше!”








 Непознати думи



Тъмница – затвор



Къделя- мн. къдели, ж. Остар. Определено количество вълна, памук, което се завива и се прикрепва на хурка, за да се преде от него прежда. Изпреде две къдели.



същ. умал. къделка, мн. къделки, ж.



• Като къделя. С вид на къделя. Мустаци като къдели. Опашка като къделя.



Преда-



предеш, мин. св. предох, мин. прич. прел, несв.



1. Източвам тънка нишка, конец от валмо.



2. Прен. За котка – издавам тих звук, който наподобява звука на вретено; мъркам.





5. Гане ле



 Гане ле, Гана е рано ранила,



Гане ле, по поле метла да бере.



 Гане ле, не найде метла да бере.



Гане ле най найде Гана орача.



 Гане ле, дет оре орач и плаче,



Гане ле от това рало крушево.



 Гане ле, от тия луди волове.



Гане ле, от таз превита коприва.










Непознати думи



Рало - мн. рала, ср. Просто оръдие за оране от дървена част, върху която се натиска, и метална, която пори, оре земята.





6. Да знаят, мале



 Да знаят, мале, да знаят,



да знаят малките моми,



да знаят, да се не женят.



 Че е женило, чернило,



дорде е мома при майка,



на лице бяла, червена.



 Иде ли мома при момко,



тя стане жълта,



зелена,



като презряла лимона.










7. И аз съм една на майка



 И аз съм една на майка



и тя се за мен завайка/2



Че няма да ме ожени,



че няма да ме задоми/2



 Че нямам тънки дарове



за свекър и за свекърва/2



за свекър и за свекърва,



за девер и за етърва/2










Непознати думи



Вайкам-аш, несв.



1. Непрех. Остар. Вайкам се.



2. Прех. Диал. Жаля, оплаквам някого.



Свекър - мн. свекри, м. Баща на съпруга по отношение на съпругата.



прил. свекров, свекрова, свекрово, мн. свекрови.



Свекърва- мн. свекърви, ж.



1. Майка на съпруга по отношение на съпругата му.



2. Разг. Пренебр. Жена, която обича да се разпорежда, да дава наставления, да мърмори. Същинска свекърва.



прил. свекървин, свекървина, свекър�

You have finished the free preview. Would you like to read more?