Quotes from the book «Русалочка»

над нею кит или проходит корабль с толпами людей. Эти люди и не  подозревали, что там, в глубине моря, стоит прелестная русалочка и  протягивает к килю

попросит священника соединить ваши руки, чтобы вам стать мужем и женой, – ты не обретёшь бессмертной души. Если же он возьмёт в жёны другую, то на первой же заре после их брака сердце твоё разорвётся на части и ты превратишься в морскую пену. – Пусть! – проговорила русалочка

из чистого белого мрамора, упавшая на дно

провела у открытого окна, глядя вверх, сквозь синеву морской воды, в которой стаи рыбок шевелили своими плавниками и хвостами! Она даже могла разглядеть месяц и звёзды: они, конечно, светили совсем тускло, но зато казались гораздо крупнее, чем кажутся нам. Случалось, что их затмевало что-то вроде большой тучи, но русалочка знала, что это плывёт над нею кит или проходит корабль с толпами людей. Эти люди и не  подозревали, что там, в глубине моря, стоит прелестная русалочка и протягивает

только знал, что я навсегда рассталась со своим голосом для того, чтобы вечно быть возле него, моего любимого!» – думала она. Потом рабыни стали танцевать под звуки чарующей музыки. Тут и русалочка подняла свои хорошенькие белые ручки, встала на цыпочки и понеслась

Наконец русалка не выдержала – рассказала обо всём одной из сестёр; от неё о прин

прилива и отлива. Это дивное зрелище, ибо в каждой раковине лежат блестящие жемчужины такой красоты, что любая из них украсила бы корону любой королевы. Морской царь давным-давно овдовел, и царским хозяйством заправляла его старуха мать, женщина умная, но очень гордившаяся свой знатностью, – на хвосте у неё сидела целая дюжина устриц, тогда как вельможам полагалось только по шести

Посреди поляны стоял дом, выстроенный из белых человеческих костей; тут же сидела и сама морская ведьма, кормившая изо рта жабу, как люди кормят сахаром маленьких канареек.

Чистота – лучшая красота! – сказала она и обтёрла котёл связкой живых ужей, потом расцарапала себе грудь, и чёрная кровь закапала в котёл, над которым вскоре заклубился пар, принимавший столь причудливые формы, что страшно было смотреть на него. Ведьма поминутно бросала в котёл всё новые и новые снадобья; и когда питьё закипело, послышались звуки, похожие на плач крокодила.

Age restriction:
6+
Release date on Litres:
30 October 2012
Translation date:
1894
Writing date:
1837
Volume:
27 p. 1 illustration
ISBN:
978-5-699-56619-8
Copyright holder:
Public Domain
Download format:
Text, audio format available
Average rating 4,7 based on 949 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,6 based on 1138 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,7 based on 965 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,5 based on 781 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,6 based on 548 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,6 based on 545 ratings
Text
Average rating 4,5 based on 550 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,5 based on 893 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,5 based on 698 ratings