Free

Майтрейя. Слияние проявленного и непроявленного Maitreya. The Connection of the Visible and the Invisible

Text
Author:
Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

Глава 26. Остановить мгновение. «Булгаков» / Chapter 26. Stop Moment. Bulgakov

Я проснулась и лежала с открытыми глазами. Хотя за окном было светло, будильник еще не звонил. Я… боялась думать. Словно своими мыслями я могла спугнуть что-то. Что? … Сон «стоял» у меня перед глазами. Я помнила наш разговор с Алексой, но рассуждать о том, о чем мы с ней говорили во сне, как обычно я это делала, мне не хотелось.

I woke up and lay there with my eyes open. Although it was light outside the window, the alarm clock hasn't rung yet. I was a… afraid to think. Like I could miss something because of my thoughts. What?… Sleep "stood" in front of my eyes. I remembered our conversation with Alexa, but to reason about what we talked in my sleep as I usually did, I didn't want.

Очень хотелось пить. Я встала, прошла на кухню, налила себе воды и с наслаждением ее выпила. Потом налила еще. Села за стол, держа в руках стакан, и как-то по-новому оглядела свою кухню, посмотрела в окно. Казалось бы, все было так, как и всегда, но для меня что-то неуловимо изменилось. Не спеша, маленькими глотками, я допила воду в стакане, а потом просто сидела, ни о чем не думая.

I wanted to drink. I got up, went to the kitchen, poured myself a glass of water and drank it with relish, then poured another. Holding the glass, I sat at the table and looked around my kitchen differently. After this, I looked out the window. It would seem that everything was as always, but something changed for me. Slowly, in small sips, I drank the glass of water and then just sat there, thinking about nothing.

Зазвенел будильник в моей комнате. Пора было умываться, завтракать и собираться на работу. Я вернулась в комнату, выключила будильник, потом прошла в ванную чистить зубы. Было что-то новое в ощущениях, я… чувствовала каждое мгновение. Словно в фильме, когда ты можешь остановить любой кадр и рассмотреть его.

The alarm clock rang in my room. It was time to wash, eat Breakfast and get ready for work. I returned to the room, turned the alarm off, then went into the bathroom to brush my teeth. There was something new in the sensations, I… felt every moment. Like in the movie, when you can stop any frame and review it.

Я слышала, как течет вода, а раньше меня это не интересовало. Да, она всегда текла, когда я умывалась, но я никогда я не слышала это так отчетливо. Я видела рисунок плитки на стене в ванной, видела его до мельчайших деталей, которые раньше не замечала. Также до мельчайших деталей я увидела свое лицо в зеркале. Закончив умываться, я встала под душ и, закрыв глаза, отчетливо почувствовала струйки воды, стекавшие по моим волосам и телу…

I heard the water running, but before it didn't interest me. Yes, it flowed every time I washed, but I never heard it so clearly. I saw the tile pattern on the wall in the bathroom, saw it to the smallest details that I never noticed before. I saw my face in the mirror also like the tile to the smallest detail. Brushing teeth, I stood under the shower, closed my eyes and felt distinctly the streams of water running down my hair and body. . ..

На кухне, когда я варила себе кофе, я совсем иначе ощутила его аромат – я почувствовала, как изменилось пространство моей кухни с его появлением. Это удивительное ощущение образа в целом и мельчайших деталей, из которых он складывается. Меняется деталь, и ты чувствуешь, как изменился весь образ. Раньше этого не было.

In the kitchen, when I cooked myself a coffee, I differently felt the aroma – I felt a change in the space of my kitchen with its appearance. It is a wonderful feeling of the image as a whole and the smallest details that compose it. Changing the item, and you feel that the entire image changed. Previously, it was not with me.

Мгновения проходили за мгновениями, но я никогда раньше не ощущала так каждое из них, хотя нет, были редкие мгновения, которые запомнились. Не так давно, когда мы стояли, обнявшись с Артуром, но… это было по-другому, тогда мир словно бы остановился, а сейчас я сама могла задержать мгновение и ощутить всю его полноту, все его оттенки и мельчайшие детали, собрать их в единый образ и запомнить. Время для меня стало другим, я больше не считала его «быстротечным», поскольку теперь могла остановить мгновение. Мое сознание расширилось, оно стало безграничным и проникало повсюду.

Moments succeeded moments, but I had never felt before separately every one of them, although it was not so – rare moments that I remember, were. Not so long ago, when we stood arm in arm with Arthur, but it was different, then the world seemed to have stopped. Now I could stop a moment and feel its fullness, all its nuances, and the smallest details, collect them into the single image and memorize. Time for me has changed: I no longer believed it to be "fleeting," because now I could stop the moment. My consciousness has expanded; it became unbounded and penetrated everywhere.

Я завтракала и наслаждалась каждым кусочком. И вспомнила то утро, когда я влюбилась в Артура. Тогда я тоже чувствовала столько оттенков, которые в обычной жизни просто не замечала, и наслаждалась каждым мгновением. Интересно, что бы это значило?

I had breakfast and enjoyed every bite, and I have remembered the morning when I fell in love with Arthur. And then I felt so many shades which I would not notice in ordinary life and enjoyed every moment. I wonder what it would mean?

Также не спеша я оделась, вышла и дошла до «Булгакова». Все было тем же самым и в то же время другим. Моя одежда, мой подъезд, двор, в котором я выросла, люди вокруг, проезжающие машины, дорога, деревья вдоль нее, парк, где я гуляла и куда приходила рисовать…

Also slowly I got dressed, went out and came to "Bulgakov." Everything was the same and at the same time others. My clothes, my porch, the yard where I grew up, the people around, passing cars, the road, trees along it, the park where I walked and drew. . ..

К «Булгакову» я подошла одновременно со своими новыми знакомыми – Севой и Костей, мы поздоровались и вместе зашли в ресторан. Лена была уже в «раздевалке», ждала Иваныча. Он должен был показать наши шкафчики для одежды и дать ключи. До одиннадцати еще оставалось полчаса, парни остались с Леной, а я прошла в большой зал с фреской и плакатами.

I walked up to "Bulgakov" at the same time with their new friends – Seva and Kostya; we said Hello to each other and entered the restaurant. Lena was already in "the locker room" and waited for Ivanych. He was supposed to show you to our lockers and give the keys. To eleven remained half an hour. Guys and Lena left to wait, and I went to the great hall.

Понтий Пилат так и возлежал на своем ложе, глядя в небо, Бегемот висел на горящей занавеске, Азазелло с Мастером и Маргаритой пили вино… только костра не было – его еще не включили. Я прошла к креслам у стены, села в одно из них.

Pontius Pilate was reclining on his bed, looking up at the sky; Behemoth hanging on a burning curtain; Azazello with Master and Margarita drinking wine… only the "fire" was not – nobody turned it on yet. I approached chairs near the wall and sat in one of them.

Ресторан «оживал», в зал вошел парень, бармен, прошел за стойку. Я поднялась, кивнула ему и вернулась в раздевалку. Вовремя – не прошло и минуты, как туда же зашел Иваныч. Мы получили ключи и униформу, а также напутствие к предстоящему дню. Переодеваясь, я была уже далека от того, что было со мной утром.

The restaurant was coming back to life; a guy, the bartender, entered the room, walked behind a counter. I got up, nodded to him and returned to the locker room. It was on time – less than a minute later, Ivanych came here. We got the keys and uniforms, as well as guidance for the day ahead. Dressing, I was already far from what it was with me in the morning.

За пять минут до открытия ресторана, без пяти одиннадцать, мы, четверо стажеров на испытательном сроке, вместе с другими официантами стояли перед нашим администратором в большом зале. «Костер» уже включили. Иваныч проверил наш внешний вид, сказал несколько слов о работе. Он оставил Лену и меня на сегодня здесь, а Сева и Костя по его распоряжению пошли в малый зал ресторана. После этого Иваныч перераспределил столы в зале между официантами и пошел во второе помещение. Как и другие официанты, я получила свою зону обслуживания.

Five minutes before the opening of the restaurant, five minutes to eleven, we, the four of interns on probation, stood together with other waiters in front of our administrator in the great hall. "The fire" was already turned on. Ivanych checked our appearance, said a few words about the work. He left Lena and me to be here today, and Kostya and Seva went by his order in the small hall of the restaurant. After that, Ivanych has redistributed tables in the hall among waiters and went to the second room. I, like other waiters, got my service area.

Делать пока было нечего, я подошла к стойке и познакомилась с барменом и одним из официантов, их звали Богдан и Виктор. Виктор видел меня раньше, когда я ужинала здесь в ресторане, и удивился:

While I had nothing to do, I went to the counter and met the bartender and one of the waiters; their names were Bogdan and Viktor. Victor saw me before when I had dinner here in the restaurant and was surprised,

– И как это тебя в официантки занесло? Ты же здесь позавчера с какими-то двумя мужчинами ужинала.

"Why did you become a waitress all of a sudden? You had dinner here with two men the day before yesterday."

– Ну, ужинала, и что с того? Теперь работать буду.

"Well, I was having dinner, and so what? Now I will work."

– А ты – с парнем со своим тогда была?

"Were you with your boyfriend then?"

– А ты мне в парни набиваешься?

"Do you want to offer yourself to be my boyfriend?"

– Я? …

"I? …"

 

Ближе к обеду стали появляться клиенты. Я получила мой первый заказ от двоих мужчин. Они знали, что им надо и без меню. Приняв их заказ, я передала его на кухню и вернулась в зал. За окнами небо начало хмуриться, стал накрапывать дождь. Новых посетителей пока не было, я коротала время с Богданом у барной стойки. Вскоре в дверях появился мужчина средних лет, он прошел в зал и сел за «мой» столик.

Clients began to appear closer to the dinner. I received my first order from two men. They knew what they needed even without looking at the menu. Taking their order, I gave it to the kitchen and returned to the hall. Outside, the sky began to frown, the rain came. New visitors have not yet been; I whiled away the time with Bogdan at the bar. Soon a middle-aged man appeared in the doorway; he entered the hall and sat down at "my" table.

Я принесла ему меню. Пока клиент выбирал, отойдя в сторонку, я оглядела его. Он был уже не молод, лысоват и полноват, но еще в силе, одет в деловой костюм. Было что-то «жесткое» в его взгляде. Я попыталась себе представить, чем он занимается в жизни. Наверняка он руководит каким-нибудь бизнесом, и у него есть свой водитель. Потом я решила угадать, что из блюд в ресторане закажет этот клиент – стейк с кровью.

I brought him the menu. While the client chose, stepping aside, I looked at him. He was no longer young, balding and overweight, but still "in force," dressed in a business suit. Something "hard" was in his eyes. I tried to imagine what he does in life. Surely he manages some business and has the own driver. After it, I decided to guess dish that this client will order in the restaurant – a rare steak.

Мужчина определился с выбором блюд, посмотрел вверх, и я сразу пошла к нему. Так и есть, он заказал стейк с кровью, еще картофель «фри», овощи, красное вино. Я отнесла его заказ на кухню и задержалась там, ожидая блюд, которые были в предыдущем заказе.

The man has chosen the dishes from the menu, looked up, and I immediately went to him. My assumption was correct; he chose the rare steak and fry potato, vegetables, red wine. I gave his order to the kitchen and stayed there, waiting for the dishes that were in the previous order.

Возвращаясь в зал с едой на подносе, я каким-то чутьем почувствовала поставленную подножку. Надо же, Лена начала меня выживать с первого же дня. И все из-за испытательного срока – не все из нас останутся работать после него. Я спокойно перешагнула через ее ногу и прошла дальше. Что ж, кто-то только так и может «проложить себе дорогу» в жизни.

Returning to the lounge with food on the tray, somehow instinctively, I felt someone put his leg, so I fell. Wow, Lena began to supplant me from the first day. And it's all due to the trial period – not all of us will be work after it. I calmly stepped over her leg and went on. Well, someone can "pave the way" in life only in this way.

На меня смотрели мои первые клиенты. Приближаясь к их столу, я улыбнулась им во всю ширину своей улыбки и опустила поднос на стол. Также улыбаясь, я поставила перед каждым заказанные блюда и пожелала приятного аппетита. Когда я отвернулась от них, от улыбки не осталось и следа, потому что в действительности на душе у меня было мерзко из-за инцидента с Леной.

My first customers looked at me. Approaching their table, I smiled at them the whole width of my smile and lowered the tray on the table. Smiling also, I put ordered meals before each and wished Bon appetite. When I turned away from them, the smile was gone, because, in reality, I felt disgusting due of the incident with Lena.

Отнеся пустой поднос, я вышла из зала и стояла возле кухни. Возвращаться назад не хотелось. Сева, проходя мимо меня на кухню, подмигнул мне. А на обратном пути он подошел ко мне перекинуться парой слов. Они с Костей уже выяснили, когда будет обед, и чем нас кормят сегодня. У Севы было хорошее настроение, и я невольно улыбнулась ему. Неприятный осадок понемногу рассасывался. В конце концов, не все такие, как Лена. Сева ушел, заказ для моего второго клиента был готов, я взяла поднос с едой и вернулась в большой зал.

Carrying an empty tray, I left the hall and stood near the kitchen. I didn't want to go back. Seva, passing by me to the kitchen, winked at me. And on the way back, he came up to me to talk. He and Kostya already found out when lunch will be, and what we are fed today. Seva was in a good mood, and I involuntarily smiled at him. A bad feeling slowly dissolved. In the end, not everyone is like Lena. Seva left me; the order for my second client was ready; I took the tray of food and returned to the great hall.

Мой второй клиент разговаривал с кем-то по телефону. Я поставила перед ним заказанный стейк и все остальное и отошла. Посетителей стало заметно больше. Вот еще кто-то сел за «мой» стол. Взяв меню, я принесла его на стол нового клиента. Потом двое первых попросили счет, и еще клиенты появились. Началась рабочая суета. Проходя между столиками, я «краем глаза» следила за Леной, чтобы не сталкиваться с ней.

My second client was talking to someone on the phone. I put in front of him ordered the steak and everything else and walked away. Visitors became noticeable more. Someone else sat down at "my" table. Taking the menu, I brought it to on the table of a new client. Then the first two asked for the bill, and other customers came. Working fuss began. Passing between the tables, I watched Lena by eyes, to never encounter it.

Иногда меня спрашивали о том или ином блюде, тогда я рассказывала то, что узнала на стажировке или придумывала что-нибудь сама. По указанию Иваныча, которое он дал официантам с утра, рекомендовала «дежурное блюдо», если клиент не мог определиться с выбором. К вечеру стало много клиентов, пришедших отдохнуть или на романтическое свидание. Ресторан заполнился людьми, работы стало намного больше.

Sometimes clients asked me about a particular dish, then I repeated what I learned at the training or invent something myself. At the direction of Ivanych that he gave to waiters in the morning, I recommended "today's special" if the client could not determine the choice. In the evening, it was a lot of customers who came to relax or for a romantic date. The restaurant filled with people, work has become much more.

Позвонил Бигбен, я на минуту вышла из зала, чтобы ему ответить.

Bigben called, I left the hall for a minute to answer him.

– Привет, Бен.

"Hi, Ben."

– Александра, здравствуй. Что-то у тебя голос какой-то грустный?

"Alexandra, Hello. Something you sound kind of sad?"

– Так, ничего… устала немного.

"So, nothing… just a bit tired."

– Понятно. Я говорил с Лукасом. Он будет ждать нас завтра на пристани у корабля. Я заеду за тобой в одиннадцать часов, и поедем на Заячий остров.

"It’s clear. I spoke with Lucas. He will wait for us tomorrow at the pier by the ship. I'll pick you up at eleven o'clock, and we'll go to Hare island."

– Хорошо, договорились.

"Okay, deal."

– До завтра. Держись там.

"See you tomorrow. Hang in there."

– До завтра. Держусь, спасибо.

"See you. Holding on, thank you."

В зале было оживленно до полуночи. А после двенадцати все работники уже ждали, когда же зал опустеет, и можно будет ехать домой. Последний час просто «тянулся», я не могла дождаться окончания смены. Наконец, наступил час ночи. Мы закончили работу и пошли в раздевалку, а потом водитель на микроавтобусе повез всех сотрудников по домам. Мне повезло, поскольку я жила близко, и меня подвезли одной из первых. Я попрощалась со всеми и вышла у своего дома.

The hall was busy until midnight. And after twelve all the workers have waited when the hall will empty, and we go home. The last hour passed very slowly; I could not wait for the end of the shift. Finally, time was the hour of the night. We finished work and went to the locker room, and then a driver has transported the employees home on the minibus. I was lucky because I lived close, and the driver drove me as one of the first. I said goodbye to everyone and went to my house.

В квартире, сняв верхнюю одежду и пройдя в гостиную, я с наслаждением растянулась на диване, включила телевизор. Вставать было лень, я еще немного полежала, посмотрела часть какого-то фильма, потом все-таки сходила на кухню. Достав из холодильника йогурт, я съела его, после чего пошла умываться и спать. Перед сном, посмотрев на рисунки над кроватью, пожелала маме с папой и Артуру «Спокойной ночи» и уснула.

In the apartment, taking off my jacket and shoes and going into the living room, I with pleasure stretched out on the sofa, turned on the TV. I was lazy to get up; I lay on the couch still a little, watched part of a movie, and after walked to the kitchen. Pulling out of the fridge yogurt, I ate it, then went to wash up and sleep. Before going to sleep, looking at the drawings over the bed, I wished my mom and dad and Arthur "Goodnight" and fell asleep.

Глава 27. Сны: Подворотня. Удар ножом / Chapter 27. Sleeps: Passage in Wall. Stab

«Я шла по улице, неожиданно кто-то из подворотни толкнул меня на дорогу. Визг тормозов, меня сбила машина, и я едва не попала под ее колеса. Водитель выбежал из машины, оттащил меня от нее, приподнял мою голову и плечи. Сбежались люди. У меня было что-то с глазами, и я видела только силуэты людей. Услышала чей-то голос: «Она сама бросилась под машину».

"I was walking down the street; suddenly someone out of the passage in the wall pushed me into the road. Screeching brakes; a car hit me, and I almost fell under its wheels. The driver ran from the car, pulled me away from it, lifted my head and shoulders. The people came running. I had something with the eyes and saw only silhouettes of people. "She threw herself under the car," I heard a voice.

Силуэт говорившей стал четким, я увидела лицо – это Лена, которая хотела, чтобы я споткнулась в ресторане сегодня. Она смотрела на меня и усмехалась…

The silhouette of the one who spoke purchased clarity, I saw a face is Lena that wanted to I tripped in the restaurant today. She looked at me and grinned. . ..

Все исчезло, я снова шла по улице, и ситуация повторилась. Опять меня толкнули из подворотни на дорогу, машина резко затормозила, я упала… И снова все исчезло и повторилось, я словно попала в какой-то замкнутый круг, из которого не могла выйти…

Everything disappeared, and again I was walking down the street – the situation repeated. Again someone out of the passage in the wall pushed me into the road; the car abruptly slowed down; I fell… And again, everything disappeared and repeated, as if I'm stuck in a vicious circle and could not get out of it. . ..

Я не знаю, сколько повторов уже было, но вот картина изменилась. Я также шла по улице, но остановилась, не доходя до подворотни. В моей руке оказались кисть и краски, и я… начала закрашивать эту подворотню, как будто она была нарисована у меня на холсте. В подворотне стояла Лена, я закрасила и ее.

I don't know how many repetitions of the situation occurred, but at some times, the picture has changed. I also walked down the street but stopped before reaching the passage in the wall. The brush and paint appeared in my hands, and I began to paint over a hole as though it was depicted on the canvas. Lena stood in the passage in the wall; I painted over it along with her.

Вот и все, подворотни не стало, передо мной стоял длинный дом в несколько этажей. Кисть и краски исчезли, я повернулась и пошла дальше по улице. Машина проехала по дороге слева от меня. Я увидела за ее рулем уже знакомого мне водителя и улыбнулась ему …»

That's all; the passage was gone; before me stood a long building of several floors. Brush and paint had disappeared; I turned and walked along the street. The car drove on the road on my left. I saw driving the car already familiar to the driver and smiled at him…"

Я проснулась среди ночи, сон еще стоял перед глазами. Ну и приснится же. Больше спать не хотелось. Прошла на кухню, включила чайник. От кофе потом не усну, а чай можно было выпить.

I woke up at night; sleep was still standing before my eyes. It was a strange sleep. More sleep is not wanted. I went put the kettle on to the kitchen. Coffee will cause insomnia, and tea is what I would drink.

Какой бы выбрать? Взяла в руки чай с ромашкой, успокоительный. Наверное, он подойдет. Потом передумала и заварила черный, положив в чашку две ложки сахара. Чай получился очень сладкий, и это оказалось именно то, что мне было нужно сейчас.

What would I choose? I picked up the chamomile tea, a sedative. It will probably fit. But then I changed my mind; I brewed black and put two sugars in a cup. The tea tasted very sweet, and it was what I needed right now.

 

Что и говорить, сон был странный. Что бы он мог значить, было неясно. Я выпила свой чай и подумала о том, что завтра, уже сегодня, 22 июня. Прошло два года как не стало мамы с папой. Днем после встречи на корабле поеду к ним на кладбище.

Needless to say, sleep was strange. What could this mean, it was unclear. I drank my tea and thought about what tomorrow, or even today, June 22. Two years have passed since it does not become mom and dad. After the meeting on the ship, I get to see them at the cemetery.

Как бы мне хотелось, чтобы родители были рядом сейчас, и я могла так тихонечко посидеть вместе с ними здесь, на кухне, или в гостиной, как бывало. Слезы стали наворачиваться на глаза, и пришлось идти в ванную, чтобы умыться, успокоиться. Придя в себя, я отправилась спать. В кровати еще немного поворочалась, думая о предстоящей встрече на паруснике, и вскоре уснула.

I wanted the parents were close now, and I could sit with them so quietly here, in the kitchen or in the living room, as it was before. Tears began to dimmed eyes, and I needed to go to the bathroom to wash up, to come to my senses. Having calmed down a bit, I went to sleep. I had been lying in bed for a little bit, thinking about the upcoming meeting on the sailboat, and soon fell asleep.

«За столом в ресторане сидел мужчина, который заказывал у меня стейк с кровью. В большом зале был полумрак, на барной стойке стоял канделябр из малого зала. Я подошла к стойке, зажгла свечи в подсвечнике и, взяв его, направилась к клиенту.

"The man was sitting at the table in the great hall. I knew him; he ordered a rare steak a day. Now it was night; the room was twilight. I saw the candlestick from the small hall on the bar. Approaching the counter, I lit the candles in the candlestick, and taking it, went to the client.

Поставив подсвечник на стол, спросила мужчину: «Вам как обычно?» Кто-то позвонил на его мобильный, он утвердительно кивнул мне головой, а сам ответил на звонок.

Putting the candlestick on the table, I asked the man, "your usual?" Someone called on his mobile, he nodded his head to me in the affirmative, and at the same time, answered the phone.

Я развернулась, вышла из зала и отправилась оформить заказ. В коридоре и на кухне было темно. Пройдя по темному коридору, я включила на кухне свет и что-то стала искать в помещении.

I turned around, left the hall and went to the kitchen to submit the order. It was dark in the hallway and in the kitchen. After passing through a dark corridor, I turned on the light in the kitchen and began to look for something in the room.

В дальнем углу кухни на столе лежал большой нож. Я взяла его. Он был слишком большим, тяжелым, с широким стальным лезвием и едва помещался в моей ладони. Мне захотелось взять нож так, чтобы было удобно, и он прямо на глазах изменил свои размеры и идеально лег в мою руку, словно его делали специально для меня.

A large knife lay on the table in the far corner of the kitchen. I took it out. It was too big, heavy, with a broad steel blade and barely fitting in my palm. I wanted to take the knife so that it was comfortable – the knife changed its size directly on my eyes and lay in my hand perfectly as if it was made especially for me.

С ножом в руке я вернулась в зал. Мужчина продолжал говорить по телефону, но сидел уже спиной к входу и ко мне. Я медленно приближалась к нему. Когда оставался всего шаг, я подняла руку с ножом, шагнула и… вонзила нож в спину мужчины – туда, где сердце. Брызнула кровь, мне вдруг показалось, что на фоне этих кровавых брызг возникло лицо Артура…

I returned to the hall, holding it in my hand. The man continued to talk on the phone, but already was sitting with his back to the entrance and to me. I slowly approached him. When only one step remained, I lifted my hand with the knife, stepped and… stabbed in the back men – where the heart is. The blood spurted; suddenly it seemed to me that Arthur's face appeared on the background of these blood splatter. . ..