Quotes from 'Проклятие китайской гробницы'

него получается, – Сейди хмыкнула, пробуя мороженый банан.

Со зрительских скамей поднимались шепотки, обволакивая

представляло большой риск. – Стоит ли спрашивать? – усмехнулся сланцевый Галл, будто прочитав мысли. – Ты наверняка уже много обо Уилл надавил ему на плечи, насильно усаживая на место. – Не вздумай выкинуть такое ещё раз! – прошипел напомаженный. – Усёк? – Да, – с трудом выдохнул Джек, ловя издевательскую усмешку Галла. – Больше не буду.

грифельные силуэты людей толпились, усаживаясь на скамьи, и такие же, словно отполированные, фигуры занимали места на возвышении

Они оба прыгнули одновременно, и Джек ойкнул, неловко приложившись щекой.

смешно? – удивился Лю Фэй, доставая из рюкзака флягу. – Да так, ничего.

попетлял в ногах у спешащих прохожих и замер в тени под стеной высокого белокаменного здания. Когда

наблюдалось: стенные полки и стол на месте

Глава 2 Напомаженный провёл Джека по длинному арочному мостику и привёл на круглый подиум, приподнятый над местами для зрителей. Запах старого дерева с ноткой

будущее, каким бы длинным или чрезвычайно коротким оно ни оказалось.

Age restriction:
18+
Release date on Litres:
16 March 2021
Translation date:
2020
Writing date:
2019
Volume:
261 p. 3 illustrations
ISBN:
978-5-4366-0708-5
Copyright Holder::
Робинс
Download format: