Read the book: «Жандарм-4»
Глава 1
Раньше мне уже приходилось ездить в поезде и тоже за счет жандармерии. Но разница в уровне комфорта была значительна. Тогда я сидел на деревянной лавке в окружении простых работяг, мелких лавочников и мастеровых. Сейчас моим соседом по купе был мелкопоместный дворянин, направляющийся во Францию. Тогда я нюхал «ароматы» чеснока, пота и дешевого ядреного табака. Сейчас наслаждался запахом мужского парфюма, который на себя щедро вылил мой попутчик, и дымом дорогих папирос. Разница значительна и я лениво пытался угадать в чем причина: в том, что в тот раз я был только кандидатом на поступление на службу, а сейчас уже штабс-ротмистр? Или дело в том, что там поезд был внутреннего следования, а сейчас я путешествую на «заграничной» линии и вагонов ниже второго класса я здесь просто не видел?
Про «заграничную» линию со мной поделился сосед. Иван Митрофанович Штоль. Виндава, куда мы следуем, конечно русский город, но в то же время это еще и логистический узел, через который проходит множество маршрутов из России в Европу. Встретить в нем иностранца можно также легко и просто, как и мастерового на улицах Москвы. А уж показывать шик и лоск перед иноземцами наши аристократы любят, а железная дорога принадлежит как раз им. И государственная «железка» тут не исключение, ей ведь тоже в основном дворяне управляют.
Хотя когда мне Агапонов сказал, что еду я с «Рижского» вокзала, почему-то я решил, что проеду через этот город. Но нет, в Ригу поезда тоже отходят, однако ближайший порт, где мне предстоит сесть на пароход, находится именно в Виндаве.
– Так значит, это ваша первая поездка за пределы нашей родины? – затянувшись дымом и вальяжно раскинувшись на диване, обтянутым зеленым сукном, уточнил Штоль.
– Да, – скупо ответил я.
Разговаривать с ним не хотелось. Тип оказался на редкость приставучим, да еще стоило ему узнать, что я впервые посещу Европу, хоть и проездом, тут же стал изображать из себя бывалого путешественника. Хотя до этого всего полчаса назад сам же мне и признавался, что покидает Россию в первый раз. И поведение у него было более… заискивающим, что ли? А дело в том, что когда мы обменялись причинами поездки, я представился членом Русского географического общества, вызвав сразу же уважение со стороны Ивана Митрофановича. И на основе этого он поначалу сделал вывод, что я бывалый путешественник. Сам дворянин отправился во Францию по делам рода. Конкретики он мне не говорил, а мне спрашивать было лень.
Но как же быстро сменилось его поведение, когда им же придуманная иллюзия обо мне развеялась! Скользкий и неприятный тип. От которого я «сбежал» при первой возможности, когда проводник сказал, что перед сном можно поужинать в вагоне-ресторане. Штоль и тут хотел навязаться ко мне в компанию, но удалось отделаться от него намеком, что денег у меня мало и даже себе я позволить хороший ужин не смогу. А всего-то и стоило, что уточнить у проводника о ценах и огорченно нахмурить брови, тихо заметив, будто «про себя», что хватает мне лишь на омлет.
Оказавшись в вагоне ресторане, я с трудом нашел свободное место, вынужденно подсев к даме лет пятидесяти в пышном платье, раскинувшемся на две трети места за столом, и заказал себе ужин. Пока ожидал заказ, неожиданно разговорился со случайной попутчицей, оказавшейся весьма остроумной и острой на язык дамой. Вдова полковника, Анна Кузьминична, ехала навестить внучку. Сама она была родом из-под Самары, из обедневшего дворянского рода. Во мне она нашла не только благодарного слушателя, но и человека, не обижающегося на ее «простецкие» и даже «солдафонские» манеры, и тоже способного поддержать заданный ей тон беседы.
Вскоре принесли заказанный мной рыбный суп из осетра и гренки с ягодным чаем. Брал я по принципу «попробовать незнакомое блюдо» и чтобы не слишком по кошельку ударило.
Обратно я вернулся сытым и в благодушном настроении, которое не смог поколебать даже приставучий Иван Митрофанович. Да и не стал я с ним общаться, улегшись спать.
Утром, оправившись и приведя себя в порядок в отдельной комнатке, которая была одной на весь вагон, я достал из чемодана приобретенные в Москве книги про Аляску и «спрятался» за ними от своего соседа. Тот попытался в первый час вывести меня на разговор, но потерпев сокрушительную неудачу, ушел искать себе собеседника в другие купе. Я этому только обрадовался и уже без притворства углубился в чтение.
Итак, Аляска стала частью России в 1741 году, когда ее открыла экспедиция Витуса Беринга. Отсюда и название пролива между Аляской и Российской империей, Берингов пролив. Уже тогда она была вполне себе обитаема, хоть и жили там родоплеменным строем всякие туземцы. Это-то и позволило ее колонизировать, несмотря на серьезную отдаленность. Для контроля территории на Аляске строили форпосты, а экономика самой удаленной губернии основывалась на торговле с местными племенами. У них скупали шкуры животных, приносимые иногда драгоценные камни, а взамен поставляли посуду, да иные предметы быта. Ну и про лес не забывали, хотя и добывали в основном только те деревья, что годились во флот.
Однако заниматься проблемами Аляски государю было не с руки, слишком она далеко, да и противников там у России почти не было. Поэтому в 1830 году тогдашний император дал добро князю Меньшикову на создание русско-американской компании, взяв за пример Ост-индскую. С того-то момента развитие Аляски не только ускорилось, но и был заложен фундамент того, что привело к созданию из Аляски свободной экономической зоны. Я сделал этот вывод, потому что в книге было написано о привлечении князем различных иностранцев. Видно не нашел единомышленников среди соотечественников и не увидел ничего зазорного в привлечении чужих капиталов. Да и с земледелием на Аляске все было плохо, и князь смог сговорится с испанцами и на их землях в Калифорнии основать форт Росс, где и выращивалось зерно для Аляски.
Очевидно войдя во вкус, да и прецедент был создан, в Аляску ринулись купцы и из других стран. В итоге к 1885 году кроме русских и местных племен на полуострове жили и испанцы, и британцы, и французы и даже представители германских княжеств. И все бы ничего, но в 1891 году на Аляске нашли золото, и ранее неинтересный «большим дядям» полуостров резко стал объектом большой политики.
Британия тут же сделала стойку и наводнила Аляску своими агентами, стремясь перехватить власть над полуостровом. Не отставали от нее и другие «игроки». Из-за удаленности территории от всех крупнейших держав полноценных войск туда никто ввести не мог, но начать бряцать оружием это никому не мешало. Запахло большой войной.
Понимая, что может не удержать полуостров, отец нынешнего императора сделал «ход конем» и объявил Аляску свободной экономической зоной с равными возможностями для купцов всех стран. Желание отобрать полуостров это не отбило, но заметно снизило общую мировую напряженность и от прямых угроз и шантажа страны перешли к торговым «войнам» между купцами.
Из всех держав только британцы не отступились и продолжали «мутить воду», накачивая население оружием и подстрекая то к бунту. Последнее в книге было упомянуто косвенно, но если читать «между строк», то возникает именно такое впечатление.
И вот в такое непростое место, где легко можно сложить голову, меня по сути и сослали. Пусть и под соусом повышения. Интересно, насколько сильно пришлось постараться князю Воронцову, чтобы добиться этого? Ознакомившись с книгой, я теперь не сомневался, что мое направление на Аляску без его участия точно не обошлось.
Виндава встретила меня холодным морским бризом с солоноватым привкусом и на удивление чистой мостовой. Прогуливаясь по ней, я не заметил грязи – все дороги были вымощены булыжником, да и дома в городе были построены в основном из камня. Хотя каких-то архитектурных шедевров я здесь тоже не заметил. Несмотря на свою значимость, городок был провинциальным, что чувствовалось в поведении прохожих, не слишком-то стремящихся себя «подать» и отсутствию или очень малому количеству благ цивилизации. К примеру, цирюлен в городе было всего три, а ресторанов и того меньше – один.
Народа на улицах тоже не сказать чтобы было много. Но про большое количество иностранцев мой временный попутчик не соврал. Их здесь и правда можно было увидеть «на каждом углу». Да и отличить их было просто – мода в России сильно отличалась от европейской. Во всяком случае «обывательская». Дворяне все же в выборе одежды равнялись на Францию, что немного роднило высшее сословие с чужестранцами.
От вокзала до порта мне пришлось пройти немногим более километра, чего хватило составить первое впечатление о Виндаве. Домов выше двух этажей тут просто нет. Улицы относительно широкие – могут разъехаться два экипажа, и хватит еще места для пешеходов. Почему-то я ожидал большей тесноты.
Порт оказался под стать городку – небольшой, всего с тремя причалами для крупных кораблей. Через такой большие объемы что товара, что пассажиров просто «не пролезут». У одного из причалов стоял пароход, на котором мне и предстояло отплыть дальше – во Францию. Но не сейчас, а лишь утром.
Билет мне приобрели лишь на поезд, поэтому пришлось зайти в здание порта и уже там узнавать о возможности попасть на пароход. Но проблем не было, хотя цены кусались. Чтобы добраться от Виндавы до Кале мне пришлось заплатить в пять раз большую цену, чем ушло на билет от Москвы досюда.
Сам пароход был каким-то угловатым. В два этажа, на обоих ярусах вдоль бортов располагается прогулочная палуба, шириной в полтора метра. В центре по бокам – огромные колеса, чьи лопасти и будут толкать корабль вперед. Над ними труба метрового диаметра, возвышающаяся над пароходом метра на два. Окна прямоугольные, как в домах. И по размеру такие же. Да и вообще, было полное ощущение, словно дом поставили на плавучую баржу, да приделали к нему огромные колеса с двух сторон и все.
«Полюбовавшись» пароходом, я заселился в припортовую гостиницу и пару часов истязал себя физическими упражнениями, после чего уставший, но с пустой головой, упал в кровать и вырубился до утра.
Утром, позавтракав в столовой, почему-то претендующей на звание «кафе», что находилась в той же гостинице на первом этаже, я отправился на пароход. Народу возле него скопилось уже изрядно. Даже очередь возникла у трапа, к которой я и пристроился.
Те пассажиры, что уже успели взойти на борт, скрывались в каютах, оставляли там вещи и выходили на палубу, откуда с ноткой превосходства посматривали на еще не взошедших на корабль. Еще и курили почти все. И даже ветер с моря не мог полностью развеять скапливающийся над палубой дым. Как будто пароход сам не справляется – вон, уже часа два его труба дымит – экипаж прогревает котлы.
Внутри пароход оказался намного симпатичнее, чем снаружи. Коридор выложен паркетом, стены до пояса отделаны дорогим деревом, а выше покрашены в светло-голубой цвет. С потолка свисают лампочки через каждые пять метров, «закованные» в стекло в виде цветка тюльпана. Ручки на дверях кают медные и надраены аж до блеска.
Каюта мне досталась двух местная, и как назло моим соседом вновь оказался Иван Митрофанович! Тот этому тоже был не рад, но ничего говорить мне не стал. Лишь слегка скривился при моем появлении. Были на пароходе и одноместные каюты, но билеты на них уже были распроданы до моего прихода в порт.
Штоль пришел в каюту лишь на пару минут раньше меня и, положив свой саквояж около кровати, тут же отправился обратно на палубу. Я же идти никуда не стал. Ну их, курильщиков. Вот отправимся в путь – тогда и выйду на свежий воздух. Так началось мое путешествие по морю.
– Буэээ…
Я покосился на молодую дворянку, что сейчас совсем не аристократично перевесилась через борт парохода и очищала содержимое своего желудка. Мы отплыли от порта три часа назад, а около четверти часа назад отошли достаточно далеко от берега, и началась качка. Неудивительно, что у кого-то разыгралась морская болезнь. Большинство ее предпочитало пережидать в своих каютах, чтобы не позориться перед другими пассажирами, но вот эта девушка почему-то решила, что на свежем воздухе ей станет легче. Ее ожидания не оправдались.
– Возьмите, – протянул я ей платок.
– Благодарю, сударь, – не глядя на меня, приняла она тряпку и тут же вытерла ей губы.
Ее собственный платок был уже весь испачкан и вызывал лишь новые рвотные позывы.
– Можете оставить себе, – сказал я, когда та хотела вернуть мне платок.
Девушка лишь кивнула, и стала дышать ртом, пустым взглядом смотря на волны. У меня же настроение гулять пропало, но в каюту возвращаться не хотелось, и я отправился в ресторан. Был на пароходе и он, являясь основным местом приема пищи у пассажиров. А заодно там же играли музыканты, скрашивая досуг посетителей, и можно было почитать свежую прессу стран мира.
Примерно так прошел весь день. Скучно, под звуки пианино и тихие переговоры пассажиров, коих не тронула морская болезнь. К моему несчастью Иван Митрофанович оказался ей подвержен. Это была еще одна причина, почему я не хотел возвращаться в каюту. Тот мучался как раз находясь в ней.
Засыпая, я надеялся, что уже скоро увижу землю. Путь до Кале занимал чуть больше двух суток и сократить его сном было на мой взгляд наилучшим решением. Увы, но выспаться нам не дали. Около трех ночи в дверь кто-то требовательно забарабанил, а затем раздался недовольный и грозный мужской голос, требовавший что-то на иностранном языке. Хотя понятно, что требовавший – открыть дверь.
Даже будучи спросонья, я автоматом создал водяной щит и вытащил из чемодана револьвер и лишь после этого спросил, кто там и чего незнакомцу нужно.
– Господин Бологовский, – раздался знакомый голос одного из матросов, что драил палубу за неаккуратно блюющими гостями, – пароход остановили для досмотра. Здесь призовая команда германского военного фрегата, требуют открыть дверь.
– А какое право они имеют на досмотр? – возмутился я, не спеша выполнять требование.
– Мы проходим через Датские проливы. Видно в темноте отклонились от курса и зашли в их воды. Откройте, пожалуйста, а то они уже хотят ломать дверь.
Я посмотрел на тоже проснувшегося Ивана Митрофановича и мотнул ему головой, чтобы тот открыл. Мужчина покосился на револьвер в моих руках и молча выполнил мое требование. За дверью оказалась пара солдат и давешний матрос. Те, увидев в моих руках оружие, тут же вскинули карабины и наставили их на меня.
– Господин, положите револьвер, а то они будут стрелять! – испуганно вскрикнул матрос.
– Повторяю вопрос – по какому праву вы меня собрались досматривать? Переведи им, – приказал я матросу.
Тот перевел, после чего старший двойки солдат что-то «пролаял» ему в ответ и махнул стволом карабина мне, чтобы я все же положил револьвер на пол.
– Они – патрульные новообразованной Австрийской империи. Мы в их водах. Проверяют все корабли на наличие преступников, обозначенных в их розыске.
– Так я вроде в этот список не вхожу. Вот посмотрели они на меня, так пусть идут дальше.
– Им нужно осмотреть помещение, чтобы убедиться, что здесь никто больше не скрывается. Господин, пожалуйста, положите оружие. Понимаю, это неприятно, но не создавайте проблем.
Солдаты уже теряли терпение, и я решил послушать матроса. Только когда я положил револьвер и развеял водяной щит, те опустили карабины и бесцеремонно ввалились в каюту. Оттеснив нас с Иваном Митрофановичем к двери, патрульные буквально перевернули вверх дном обе кровати и распахнули дверцы единственного шкафа, где предполагалось пассажирам хранить свое белье. Уверившись, что никого постороннего в каюте нет, солдаты двинулись прочь, а старший еще и демонстративно пнул мой револьвер в угол помещения, подальше от меня.
– Господа, я все уберу, как только закончится досмотр, – пообещал матрос и кинулся вслед за патрульными.
Фрегат германцев-австрийцев убыл лишь спустя час, и все это время пассажиры парохода были вынуждены сидеть по своим каютам. Любви к новой империи это никому не добавило, но патрульным похоже было все равно на наши чувства. А я понял, что зря вчера думал, что дорога скучная. Уж лучше пускай она такой и остается, чем вот такие «побудки».
К счастью, ничего подобного больше не происходило, и еще через сутки пароход причаливал к порту города Кале.
Глава 2
Что можно сказать о французском порте Кале начала двадцатого века? Очень шумный порт, его еще называют «вратами в Британию», и более спокойный и даже сонный город, стоит углубиться в него. Первое, что я увидел, когда на горизонте показались очертания города – высокий маяк. Белая цилиндрическая башня больше чем на пятьдесят метров возвышалась над морем, а стекла на ее макушке поблескивали в лучах солнца.
– Наконец-то, – стоя на палубе рядом со мной, выдохнул облегчено Иван Митрофанович.
Да и другие пассажиры, подверженные морской болезни, не скрывали своих облегченных улыбок и нетерпения от возможности вскоре сойти на землю.
Я же вспоминал Лиду. И когда мы теперь сможем встретиться…? Хоть я и во Франции, но увидеть ее не могу при всем желании. Начать с того, что она говорила, что хочет посетить Париж, а до него от Кале сотни километров. И заканчивая тем, что даже будь мы в одном городе, я понятия не имею, где ее искать даже в Париже.
Помотав головой, надежно выметая таким образом непрошеные мысли, я настроился на рабочий лад. Мне предстояло для начала заселиться в отель, затем найти агента жандармерии, чтобы передать ему пакет с документами, и после этого приобрести следующий билет на океанский корабль, что переправит меня через Атлантику.
Чем-то Кале был похож на Виндаву. Наверное тем, что дороги здесь тоже были мощеными, а дома в основном двухэтажными. А вот в архитектуре уже пошли различия. Особенно это было заметно по административным зданиям городов. В Виндаве градоначальник заседал в здании, выполненном в «классическом» для России двухэтажном доме с колоннами перед входом, высокими окнами и плоской крышей. А вот ратуша Кале отражала столетия британского владычества над городом. Тоже двухэтажное, здание имело высокую вытянутую крышу с кирпичными «каминными» трубами. А рядом к нему была пристроена часовая башня, похожая на знаменитый на весь мир Биг-Бен.
Найти отель оказалось несложно. Из-за своего расположения в городе была развита инфраструктура для приезжих, и отелей тут было довольно много на любой вкус и кошелек. Заселившись, я оставил чемодан в снятой комнате, положил пакет для агента во внутренний карман пиджака и, поправив на голове шляпу, двинулся по названному Агапоновым адресу. Естественно, что человека жандармерии я не знал и даже словесного описания не получил. Но на этот случай ротмистр и передал мне на словах пароль с отзывом.
Район, где жил агент, был на окраине Кале и по тому, что я увидел, являлся из «неблагополучных». Улочки здесь были уже, чем в других местах, дома выглядели обветшалыми. Даже на мощеных улицах была грязь, которую не мог смыть ни один дождь! Ну и пованивало, словно помои прямо на улицу выплескивают. «А нет, это не фигура речи», подумал я, уклоняясь от «водопада» устроенного какой-то хозяйкой, выплеснувшей тазик с грязной водой со второго этажа.
Улочки здесь были не только узкими, но и часто пересекались, от чего заплутать было очень просто. Мне пришлось пару раз обращаться к местной пацанве, спрашивая дорогу. Хорошо хоть французский я знал. Память прошлого Григория и «тренировки» Лиды и Анатолия в те редкие моменты, когда я с кем-то из них посещал салоны и иные светские мероприятия, сослужили хорошую службу. Но кажется именно эта необходимость спрашивать дорогу у местных и привела к тому, что меня посчитали легкой добычей.
Свернув в небольшой тупичок между домами, куда мне указал грязным пальцем местный шпаненок в кепке набекрень, я нос к носу столкнулся с двумя угрюмыми типами. А когда оглянулся, то уже без удивления заметил, что выход из тупичка мне заслонило еще двое местных «гопников».
– Retournez vos poches, мonsieur (выворачивайте карманы, месье), – мрачно сплюнул стоящий спереди справа тип.
Его подельник молча обнажил самодельный нож, доказывая серьезность их намерений. Что-то отвечать или звать на помощь я не стал. Смысл? Договориться не получится, а помощь я уже «получил». Не сомневаюсь, что тот шпаненок оказался их «наводчиком» и был на побегушках.
Действовал я решительно. За доли секунды представив себе весь бой и свои возможные действия, от револьвера я решил отказаться и обойтись одной магией. Я все же в ином государстве и, чем бы ни закончилась драка, оставлять улики против себя не собирался.
Шаг вперед. Одновременно формирую водяной хлыст, максимально тонкий. Заметив мое движение, вперед подался тип с ножом. Он же и получил первый удар хлыстом по руке. На землю полетели отрезанные пальцы. Звякнул упавший нож, а из раны толчками стала хлестать кровь. Парень заорал от боли, прижав покалеченную руку к животу. Все, из драки он выбыл, и я переключился на того, что предъявил мне требование выворачивать карманы.
От крика подельника тот замер на месте, хотя до того тоже шагнул мне навстречу, засунув руку в карман. Видно тоже хотел вытащить какое-то оружие. Поздно! Мой хлыст прошелся по его лицу, оставляя горизонтальную рану в районе глаз.
– Mes yeux!! (Мои глаза!!) – закричал он, а я уже обернулся к двойке, что загородила мне выход из тупика.
Но те, увидев быструю и жестокую расправу над своими товарищами, да еще магией, что подтверждало мой дворянский статус, сделали верные выводы и дали стрекача. Преследовать их я не стал, вместо этого повернувшись обратно к покалеченным и недобро посмотрел на потерявшего пальцы бандита. Тот заметил мой взгляд и попятился назад.
– Seigneur!.. Pardonnez-nous, Monsieur, nous nous sommes trompés! (Сеньор!.. Простите нас, месье, мы обознались!) – залепетал он, когда уткнулся спиной в стену тупика.
– Où est la maison numéro quatre? (Где находится дом четыре?) – спросил я его.
Раз уж местные не помогают мне добровольно, пускай вот этот тип поможет из страха.
Адрес он мне сказал. И даже подробно объяснил, как добраться до нужного дома. Оказалось, что если бы не шпаненок, я бы уже был на месте. Но ничего, хоть сейчас доберусь куда надо.
На стук в дверь мне открыла какая-то бабушка. Подозрительно осмотрела меня с ног до головы и поинтересовалась, чего мне надо. Этот момент Агапонов при инструктаже мне тоже обговорил. Агент на квартире не встречается, только в скверах города. А вот в каком именно я как раз и должен узнать у бабки. Что и произошло. Узнав, что мне нужен Жак, та недовольно пробормотала, что «шляются тут всякие», но все же ответила, что Жак собирался гулять возле ратуши.
Поблагодарив бабулю, я отправился к ратуше. По словам Агапонова, после моего посещения дома номер четыре агент должен получить информацию об этом в течение часа, а мне предстояло часа два ждать его в сквере, прогуливаясь там. Ко мне он вроде подойдет сам. Если встреча не состоится, мне необходимо положить пакет в ячейку в банке на хранение и сообщить о срыве встрече через телеграф.
На улице народа поубавилось. Всяких «мутных» личностей теперь я не видел. Очевидно, это шакалье почуяло, что им здесь ничего не обломится, и сбежало куда подальше. Успокоенный этой мыслью, я прошел до конца улицы и, когда до поворота оставалось около десяти метров, мир перед моими глазами «мигнул». Вот я спокойно иду и смотрю на угол дома, а вот уже брусчатка улицы летит мне в лицо! Переступив ногами, я кое-как поймал равновесие и тут же заозирался. Неужели меня кто-то «приголубил» по голове со спины? Но вокруг никого не было.
Второй «удар» я все же смог почувствовать. Невидимый враг словно тараном прошелся по моим мозгам, пытаясь потушить мое сознание, и если бы не способности к ментальной магии и частичный иммунитет к ее же воздействию, ему это бы удалось. Поняв, что дело не в «физике», а против меня действует какой-то маг, я ускорился и постарался побыстрее покинуть улицу. Без прямого зрительного контакта, насколько мне известно, ментальная магия не действует.
Третьего удара не последовало, что подтвердило мои мысли о совершении на меня нападения с помощью ментальной магии. И это сразу после прихода в дом, где обитает агент жандармерии! Плохо. Похоже, он находится под «колпаком» у кого-то. А значит, что идти сразу в сквер перед ратушей нельзя, иначе я приведу врагов прямо на место встречи. Я не знаю, что им известно. Знают ли враги, как выглядит агент, или у них есть информация только о «пункте связи». Но сам факт того, что меня попытались остановить сейчас, чтобы я не смог передать пакет, говорит о том, что возможности их ограничены. Так что лучше перестраховаться и попробовать «сбросить хвост».
Я решил воспользоваться уже не раз опробованной ранее мной схемой и сначала поймал извозчика. Здесь их звали фиакрами, как со мной поделился словоохотливый кучер – название произошло от имени святого Фиакра, что занимался извозом во Франции в семнадцатом веке. Ему я сказал править к ближайшему скверу, твердо уверенный, что это будет не рядом с ратушей. И мои ожидания оправдались. Небольшой парк, название которого я не стал даже пытаться узнать, был в пяти минутах езды от нищего района, где был дома агента. Пройдя парк насквозь, я убедился, что меня никто не видит, и пересек улицу. Еще немного поблуждав среди домов, я вновь поймал «фиакра», приказав отвезти меня к вокзалу. И лишь там я поймал случайный экипаж и назвал наконец конечной точкой сквер при ратуше. Очень надеюсь, что мне удалось избавиться от возможных наблюдателей.
Примерно пятнадцать минут езды, и вот я в нужном месте. Тут-то я и смог сравнить ратушу Кале и администрацию Виндавы, о которых вспоминал ранее. Но это все лирика. Мне же оставалось изображать из себя беспечного туриста и ждать, когда агент даст о себе знать.
Примерно через сорок минут, когда купленная у мальчишки-разносчика пресса была зачитана до дыр, съеден купленный у лоточницы круассан, и мысли о тщетности моего ожидания пошли на четвертый круг, ко мне подошел мужчина лет пятидесяти. Одет он был в робу мастерового – выцветшие и полинялые, но еще крепкие штаны; на голове – серая кепка, а куртка имела парочку масляных пятен. Ни дать ни взять – либо бригадир какой-то промышленной фабрики, или старший матрос-машинист на одном из пароходов, что стояли в порту Кале.
– Excusez-moi, Monsieur, vous avez une cigarette? (Извините, месье, у вас не найдется сигаретки?) – спросил он меня.
Ситуация показалось мне настолько нелепой, словно меня прямо посреди сквера у всех на виду хотят «развести на деньги под благовидным предлогом», что я тупо переспросил:
– Что?
– О! Вы рюсский? – обрадовался «мастеровой» с глоссирующим акцентом. – Я слышал о России. Говорят, там в Москве зимой жара – отвратительное дело!
Сначала я не понял, о чем он, а потом до меня дошло, что это пароль! Пусть в начале слова слегка переставлены, но для иностранца – вполне простительно, как мне кажется.
– Не согласен, – медленно произнес я, вглядываясь в лицо мужчины. – Я вот слышал, что снег во Франции летом еще более паскуден.
Глаза «мастерового» удовлетворенно блеснули, и он кивнул мне, как старому знакомому, после чего слегка повел рукой, зовя меня за собой. Мы вышли из сквера и прошли дворами пару кварталов, зайдя в пустой двор, где мужчина и остановился.
– Пакет при вас? – спросил он снова на русском, хотя и все с тем же акцентом.
– Да, – кивнул я, доставая его.
– Ça va (Хорошо), – кивнул своим мыслям «мастеровой», забрав у меня передачку от Агапонова.
Он уже собирался уходить, когда я его окликнул.
– Постойте!
Мужчина остановился и настороженно и вопросительно посмотрел на меня.
– Когда я был у дома номер четыре, после на меня совершили нападение с помощью ментальной магии. Кто именно, я не смог определить. Уходил на перекладных. Не знаю, смог ли сбросить «хвост».
– J'ai compris. Merci (Я понял. Благодарю), – кивнул агент.
– И еще, – не дал я ему окончательно уйти. – Не подскажите, как мне лучше добраться до Аляски? На какой пароход сесть, чтобы путь был кратчайшим?
На эту просьбу мужчина отреагировал уже гораздо спокойнее и быстро продиктовал мне название парохода до Бостона, откуда мне нужно будет отправиться в Канаду на дилижансе и уже там пересесть на «железку».
– Je ne connais pas d'autre moyen. Adieu (Другого пути я не знаю. Прощайте).
Не сказать, чтобы он мне сильно помог. Примерно то же самое мне говорил Агапонов, когда описывал весь путь до Аляски. Но с учетом нападения я хотел подстраховаться и сменить маршрут. Увы, не получилось. Но надеюсь, что охотники за пакетом меня оставят в покое, справедливо решив, что я от него или избавился, или уже передал, и не станут ставить мне палки в колеса.
Посадка на пароход прошла без проблем, и только когда он отошел от порта я выдохнул с облегчением. Французское «приключение» закончилось для меня благополучно. Хотя до сих пор у меня остался вопрос – а кому я отдал пакет? Агенту ли жандармерии, или кому-то другому, что смог узнать пароль… Но сейчас меня это больше не касается. Впереди ждет почти десять дней пути в океане, а после еще неизвестно сколько по землям Америки.
Трансконтинентальный пароход оказался четырехэтажным лайнером вместимостью в две тысячи человек. Огромная махина, вызывающая впечатление и скрытый страх, как бы эта «домина» не потонула. Три гигантских трубы возвышались над лайнером на десяток метров и создавали огромное облако смога над собой. Однако когда я оказался внутри, ощущение «размаха» строительства… не испарилось, но изрядно приуменьшилось. Коридоры не больше полутора метров в ширину, высотой чуть больше двух метров. Каюта мне досталась два на три метра – клетушка, а не комната. Да и остальные размеры смазывались запретом посещать этажи для более богатых пассажиров.
Вся поездка мне только и запомнилась, что попаданием в шторм в восемь баллов, когда волны достигали высоты в пять-семь метров и заливали первые два этажа лайнера, из-за чего невозможно было выйти на прогулочную палубу. А в остальном – скука смертная.
Бостон на меня тоже впечатления не произвел. Шумный, грязный, задымленный от выхлопа множества труб производственных предприятий. Большое количество англичан и других европейцев вывели сюда свое тяжелое производство, так как здесь рабочая сила была в разы дешевле, а дым от труб не вызывал негатива у населения их собственного народа. Покидал город я с еще большим облегчением, чем палубу океанского парохода.