Данная книга выпускалась в РФ ранее.
У этой электронной версии перевод ужасен, будто переводили автоматизированным переводчиком.
Читать невозможно.
Volume 291 page
2008 year
«Мотоцикл. Классическая энциклопедия гонщика» – реально работающие подсказки по тому, как мотоциклистам грамотно вести себя на дорогах, как избегать сложных ситуаций и что делать, если всё-таки в них попали. Вы можете изучить эту книгу в любой последовательности, которую вы выберете, но содержимое организовано таким образом, что одна тема приводит к следующей. Воспримите эту книгу только как начало пути к тому, чтобы стать опытным мотоциклистом.
Данная книга выпускалась в РФ ранее.
У этой электронной версии перевод ужасен, будто переводили автоматизированным переводчиком.
Читать невозможно.
В переводе хватает неточностей. Явно переводил не мотоциклист.
"при которой необходимо встать на колышки в последнюю секунду и прыгнуть вверх"
Встать на подножки.
"лучше держать ноги на колышках"
Лучше встать на подножки.
В этой книге (вероятно) написано очень много полезного. Вступление автора, про упор на безопасное вождение, даёт такие ожидания.
Но книга переведена, как будто, с помощью электронного переводчика. Либо переводчик Кустов никогда не видел мотоциклов, ничего не знал об их устройстве и вообще не понимал о чем книга во время перевода.
Читать, с пользой для себя, почти невозможно.
Не зря написано, что это "подарочное издание", потому что книга с таким переводом годится только для того, чтобы красиво стоять на полке.
Если оценивать издание, то это однозначно кол. Перевод ужасный, в одном абзаце уживаются «мотоцикл», «байк» и «велосипед». Про колышки тут уже сказали выше.
А книга отличная. Найдите в оригинале лучше.
ужасный перевод. смысл часто теряется, практически каждую фразу приходится переосмысливать на тему – что же хотел сказать автор и добывать перевод на русский.
переводчик либо машина, либо халтурщик, либо нерусский
Leave a review
Reviews
8