Free

The Authoress of the Odyssey

Text
iOSAndroidWindows Phone
Where should the link to the app be sent?
Do not close this window until you have entered the code on your mobile device
RetryLink sent

At the request of the copyright holder, this book is not available to be downloaded as a file.

However, you can read it in our mobile apps (even offline) and online on the LitRes website

Mark as finished
Font:Smaller АаLarger Aa

CHAPTER II
THE STORY OF THE ODYSSEY

It will help the reader to follow the arguments by which I shall sustain the female authorship of the Odyssey, the fact of its being written at Trapani on the west coast of Sicily, and its development in the hands of the writer, if I lay before him an abridgement of the complete translation that I have made, but not yet published. If space permitted I should print my translation in full, but this is obviously impossible, for what I give here is only about a fourth of the whole poem. I have, therefore, selected those parts that throw most light upon the subjects above referred to, with just so much connecting matter as may serve to make the whole readable and intelligible. I am aware that the beauty of the poem is thus fatally marred, for it is often the loveliest passages that serve my purpose least. The abridgement, therefore, that I here give is not to be regarded otherwise than as the key-sketch which we so often see under an engraving of a picture that contains many portraits. It is intended not as a work of art, but as an elucidatory diagram.

As regards its closeness to the text, the references to the poem which will be found at the beginning of each paragraph will show where the abridgement has been greatest, and will also enable the reader to verify the fidelity of the rendering either with the Greek or with Messrs. Butcher and Lang's translation. I affirm with confidence that if the reader is good enough to thus verify any passages that may strike him as impossibly modern, he will find that I have adhered as severely to the intention of the original as it was possible for me to do while telling the story in my own words and abridging it.

One of my critics, a very friendly one, has told me that I have "distorted the simplicity of the Odyssey in order to put it in a ludicrous light." I do not think this. I have revealed, but I have not distorted. I should be shocked to believe for one moment that I had done so. True, I have nothing extenuated, but neither have I set down aught in malice. Where the writer is trying to make us believe impossibilities, I have shown that she is doing so, and have also shown why she wanted us to believe them; but until a single passage is pointed out to me in which I have altered the intention of the original, I shall continue to hold that the conception of the poem which I lay before the reader in the following pages is a juster one than any that, so far as I know, has been made public hitherto; and, moreover, that it makes both the work and the writer a hundred times more interesting than any other conception can do.

I preface my abridgement with a plan of Ulysses' house, so far as I have been able to make it out from the poem. The reader will find that he understands the story much better if he will study the plan of the house here given with some attention.

I have read what Prof. Jebb has written on this subject,7 as also Mr. Andrew Lang's Note 18 at the end of Messrs. Butcher and Lang's translation of the Odyssey. I have also read Mr. Arthur Platt's article on the slaying of the suitors,8 and find myself in far closer agreement with Mr. Lang than with either of the other writers whom I have named. The only points on which I differ from Mr. Lang are in respect of the inner court, which he sees as a roofed hall, but which I hold to have been open to the sky, except the covered cloister or μέγαρα σκιόεντα, an arrangement which is still very common in Sicilian houses, especially at Trapani and Palermo. I also differ from him in so far as I see no reason to think that the "stone pavement" was raised, and as believing the ὀρσοθύρα to have been at the top of Telemachus's tower, and called "in the wall" because the tower abutted on the wall. These are details: substantially my view of the action and scene during the killing of the suitors agrees with Mr. Lang's. I will not give the reasons which compel me to differ from Prof. Jebb and Mr. Platt, but will leave my plan of the house and the abridged translation to the judgement of the reader.

A was the body of the house, containing the women's apartments and other rooms. It had an upper story, in which was Penelope's room overlooking the court where the suitors passed the greater part of their time.

It also contained the store-room, which seems to have been placed at the far end of the house, perhaps in a basement. The store-room could be reached by a passage from a doorway A', and also by back-passages from a side-entrance A", which I suppose to have been the back door of the house. The women's apartments opened on to the passage leading from A' to the store-room.

B and B' were the Megaron or Megara, that is to say inner court, of which B' was a covered cloister with a roof supported by bearing-posts with cross-beams and rafters. The open part of the court had no flooring but the natural soil. Animals seem to have been flayed and dressed here, for Medon, who was certainly in the inner court while the suitors were being killed, concealed himself under a freshly-flayed ox (or heifer's) hide (xxii. 363).

B' was called the μέγαρα σκιόεντα or "shaded" part of the court, to distinguish it from that which was open to the sun. The end nearest the house was paved with stone, while that nearest the outer court (and probably the other two sides) were floored with ash. The part of the cloister that was paved with stone does not appear to have been raised above the level of the rest; at one end of the stone pavement there was a door a, opening on to a narrow passage; this door, though mentioned immediately after the ὀρσοθύρα or trap door (xxii. 126), which we shall come to presently, has no connection with it. About the middle of the pavement, during the trial of the axes, there was a seat b, from which Ulysses shot through the axes, and from which he sprang when he began to shoot the suitors; against one of the bearing-posts that supported the roof of the cloister, there was c, a spear-stand.

All the four sides of the cloisters were filled with small tables at which the suitors dined. A man could hold one of these tables before him as a shield (xxii. 74, 75).

In the cloisters there were also d, an open hearth or fire-place in the wall at right angles to the one which abutted on the house. So, at least, I read τοίχου τοῦ ἑτέρου (xxiii. 90).

e, the table at which the wine was mixed in the mixing-bowl – as well, of course, as the other tables above mentioned.

f, a door leading into g, the tower in which Telemachus used to sleep [translating ἄγχι παρ' ὀρσοθύρην (xxii. 333) not "near the ὀρσοθύρα," but "near towards the ὀρσοθύρα"].

At the top of this tower there was a trap-door g' (ὀρσοθύρα), through which it was possible to get out on to the roof of the tower and raise an alarm, but which afforded neither ingress nor egress.

C was the outer court or αὐλή, approached by C', the main entrance, or πρῶται θύραι, a covered gateway with a room over it. This covered gateway was the αἰθούση ἐρίδουπος, or reverberating portico which we meet with in other Odyssean houses, and are so familiar with in Italian and Sicilian houses at the present day. It was surrounded by C", covered sheds or barns in which carts, farm implements, and probably some farm produce would be stored. It contained h, the prodomus, or vestibule in front of the inner court, into which the visitor would pass through i, the πρόθυρον or inner gateway (the word, πρόθυρον, however, is used also for the outer gateway), and k, the tholus or vaulted room, about the exact position of which all we know is that it is described in xxii. 459, 460, as close up against the wall of the outer court. I suspect, but cannot prove it, that this was the room in which Ulysses built his bed (xxiii. 181-204).

D was the τυκτὸν δάπεδον or level ground in front of Ulysses' house, on which the suitors amused themselves playing at quoits and aiming a spear at a mark (iv. 625, 627).

The only part of the foregoing plan and explanatory notes that forces the text is in respect of the main gateway, which I place too far from the mouth of the λαύρα for one man to be able to keep out all who would bring help to the suitors; but considering how much other impossibility we have to accept, I think this may be allowed to go with the rest. A young woman, such as I suppose the writer of the Odyssey to have been, would not stick at such a trifle as shifting the gates a little nearer the λαύρα if it suited her purpose.

In passing, I may say that Agamemnon appears to have been killed (Od. iv. 530, 531) in much such a cloistered court as above supposed for the house of Ulysses. A banquet seems to have been prepared in the cloister on one side the court, while men were ambuscaded in the one on the opposite side.

Lastly, for what it may be worth. I would remind the reader that there is not a hint of windows in the part of Ulysses' house frequented by the suitors.

 

THE STORY OF THE ODYSSEY

BOOK I

The council of the gods – Telemachus and the suitors in the house of Ulysses.

Tell me, oh Muse, of that ingenious hero who met with many adventures while trying to bring his men home after the Sack of Troy. He failed in this, for the men perished through their own sheer folly in eating the cattle of the Sun, and he himself, though he was longing to get back to his wife, was now languishing in a lonely island, the abode of the nymph Calypso. Calypso wanted him to marry her, and kept him with her for many years, till at last all the gods took pity upon him except Neptune, whose son Polyphemus he had blinded.

Now it so fell out that Neptune had gone to pay a visit 21 to the Ethiopians, who lie in two halves, one half looking on to the Atlantic and the other on to the Indian Ocean. The other gods, therefore, held a council, and Jove made them a speech about the folly of Ægisthus in 35 wooing Clytemnestra and murdering Agamemnon: finally, yielding to Minerva, he consented that Ulysses should return to Ithaca.

"In that case," said Minerva, "we should send Mercury to 8 °Calypso to tell her what, we have settled. I will also go to Ithaca and embolden Ulysses' son Telemachus to dismiss the suitors of his mother Penelope, who are ruining him by their extravagance. Furthermore, I will send him to Sparta and Pylos to seek news of his father, for this will get him a good name."

The goddess then winged her way to the gates of Ulysses' 96 house, disguised as an old family friend, and found the suitors playing draughts in front of the house and lording it in great style. Telemachus, seeing her standing at the gate, went up to her, led her within, placed her spear in the spear-stand against a strong bearing-post, brought her a seat, and set refreshments before her.

Meanwhile the suitors came trooping into the sheltered 114 cloisters that ran round the inner court; here, according to their wont, they feasted: and when they had done eating they compelled Phemius, a famous bard, to sing to them. On this Telemachus began talking quietly to Minerva: he told her how his father's return seemed now quite hopeless, and concluded by asking her name and country.

Minerva said she was Mentes, chief of the Taphians, and 178 was on her way to Temesa9 with a cargo of iron, which she should exchange for copper. She told Telemachus that her ship was lying outside the town, under Mt. 186 Neritum,10 in the harbour that was called Rheithron.11 "Go," she added, "and ask old Laertes, who I hear is now 189 living but poorly in the country and never comes into the town; he will tell you that I am an old friend of your father's."

She then said, "But who are all these people whom I 224 see behaving so atrociously about your house? What is it all about? Their conduct is enough to disgust any right-minded person."

"They are my mother's suitors," answered Telemachus, and 230 come from the neighbouring islands of Dulichium, Same, and Zacynthus, as well as from Ithaca itself. My mother does not say she will not marry again and cannot bring her courtship to an end. So they are ruining me."

Minerva was very indignant, and advised him to fit out 252 a ship and go to Pylos and Sparta, seeking news of his father. "If," she said, "you hear of his being alive, you can put up with all this extravagance for yet another twelve months. If on the other hand you hear of his death, return at once, send your mother to her father's, 276 and by fair means or foul kill the suitors."

Telemachus thanked her for her advice, promised to take 306 it, and pressed her to prolong her visit. She explained that she could not possibly do so, and then flew off into the air, like an eagle.

Phemius was still singing: he had chosen for his subject 325 the disastrous return of the Achæans from Troy. Penelope could hear him from her room upstairs, and came down into the presence of the suitors holding a veil before her face, and waited upon by two of her handmaids, one of whom stood on either side of her. She stood by one of the bearing-posts that supported the roof of the cloisters, and bade Phemius change his theme, which she found too painful as reminding her of her lost husband.

Telemachus reasoned with her, and ended by desiring her 345 to go upstairs again. "Go back," he said, "within the house and see to your daily duties, your loom, your distaff, and the ordering of your servants; for speech is man's matter, and mine above all others, for it is I who am master here."

On this Penelope went back, with her women, wondering 360 into the house, and as soon as she was gone Telemachus challenged the suitors to meet him next day in full assembly, that he might formally and publicly warn them to leave his house.

Antinous and Eurymachus, their two leaders, both 383 rejoined; but presently night fell, and the whole body of suitors left the house for their own several abodes. When they were gone, his old nurse Euryclea conducted Telemachus by torch light to his bedroom, in a lofty tower, which overlooked the outer courtyard and could be seen from far and near.

Euryclea had been bought by Laertes when she was quite 430 young; he had given the worth of twenty oxen for her, and she was made as much of in the house as his own wife was, but he did not take her to his bed, for he respected his wife's displeasure. The good old woman showed Telemachus to his room, and waited while he undressed. She took his shirt from him, folded it carefully up, and hung it on a peg by his bed side. This done, she left him to dream all night of his intended voyage.

BOOK II

Assembly of the people of Ithaca – Telemachus starts for Pylos.

Next morning, as soon as he was up and dressed, Telemachus sent the criers round the town to call the people in assembly. When they came together he told them of his misfortune in the death of his father, and of the still greater one that the suitors were making havoc of his estate. "If anybody," he concluded, "is to eat me out 46 of house and home I had rather you did it yourselves; for you are men of substance, so that if I sued you household by household I should recover from yon; whereas there is nothing to be got by suing a number of young men who have no means of their own." 85

To this Antinous rejoined that it was Penelope's own fault. She had been encouraging the suitors all the time by sending flattering messages to every single one of them. He explained how for nearly four years she had tricked them about the web, which she said was to be a pall for Laertes. "The answer, therefore," said he, "that we make you is this: 'Send your mother away, and let her marry the man of her own and of her father's choice;' for we shall not go till she has married some one or other of us."

Telemachus answered that he could not force his mother to 129 leave against her will. If he did so he should have to refund to his grandfather Icarius the dowry that Ulysses had received on marrying Penelope, and this would bear hardly on him. Besides it would not be a creditable thing to do.

On this Jove sent two eagles from the top of a 146 mountain,12 who flew and flew in their own lordly flight till they reached the assembly, over which they screamed and fought, glaring death into the faces of those who were below. The people wondered what it might all mean, till the old Soothsayer Halitherses told them that it foreshadowed the immediate return of Ulysses to take his revenge upon the suitors.

Eurymachus made him an angry answer. "As long," he 177 concluded, "as Penelope delays her choice, we can marry no one else, and shall continue to waste Telemachus's estate."

Telemachus replied that there was nothing more to be 208 said, and asked the suitors to let him have a ship with a crew of twenty men, that he might follow the advice given him by Minerva.

Mentor now upbraided his countrymen for standing idly 224 by when they could easily coerce the suitors into good behaviour, and after a few insolent words from Leocritus the meeting dispersed. The suitors then returned to the house of Ulysses.

But Telemachus went away all alone by the sea side to 260 pray. He washed his hands in the grey waves, and implored Minerva to assist him; whereon the goddess came up to him in the form of Mentor. She discoursed to him about his conduct generally, and wound up by saying that she would not only find him a ship, but would come with him herself. He was therefore to go home and get the necessary provisions ready.

He did as she directed him and went home, where, after 296 an angry scene with the suitors, in which he again published his intention of going on his voyage, he went down into the store room and told Euryclea to get the provisions ready; at the same time he made her take a solemn oath of secrecy for ten or twelve days, so as not to alarm Penelope. Meanwhile Minerva, still disguised as Mentor, borrowed a ship from a neighbour. Noëmon, and at nightfall, after the suitors had left as usual, she and Telemachus with his crew of twenty volunteers got the provisions on board and set sail, with a fair wind that whistled over the waters.

BOOK III

Telemachus at the house of Nestor.

They reached Pylos on the following morning, and found Nestor, his sons, and all the Pylians celebrating the feast of Neptune. They were cordially received, especially by Nestor's son Pisistratus, and were at once invited to join the festivities. After dinner Nestor asked them who they were, and Telemachus, emboldened by Minerva, explained that they came from Ithaca under Neritum,13 and that he was seeking news of the death of his father Ulysses.

When he heard this, Nestor told him all about his own 102 adventures on his way home from Troy, but could give him no news of Ulysses. He touched, however, on the murder of Agamemnon by Ægisthus, and the revenge taken by Orestes.14

 

Telemachus said he wished he might be able to take a like 201 revenge on the suitors of his mother, who were ruining him; "but this," he exclaimed, "could not happen, not even if the gods wished it. It is too much even to think of."

Minerva reproved him sharply. "The hand of heaven," she 229 said, "can reach far when it has a mind to save a man." Telemachus then changed the conversation, and asked Nestor how Ægisthus managed to kill Agamemnon, who was so much the better man of the two. What was Menelaus doing?

"Menelaus," answered Nestor, "had not yet returned 253 from his long wanderings. As for Clytemnestra, she was 266 naturally of a good disposition, but was beguiled by Ægisthus, who reigned seven years in Mycene after he had killed Agamemnon. In the eighth year, however, Orestes came from Athens and killed him, and on the very day when 311 Orestes was celebrating the funeral feast of Ægisthus and Clytemnestra, Menelaus returned. Go then to Sparta, and see if he can tell you anything."

By this time the sun had set, and Minerva proposed 329 that she and Telemachus should return to their ship, but Nestor would not hear of their doing so. Minerva therefore consented that Telemachus should stay on shore, and explained that she could not remain with him inasmuch as she must start on the following morning for the Cauconians, to recover a large debt that had been long owing to her.

Having said this, to the astonishment of all present she 371 flew away in the form of an eagle. Whereon Nestor grasped Telemachus's hand and said he could see that he must be a very important person. He also at once vowed to gild the horns of a heifer and sacrifice her to the goddess. He then took Telemachus home with him and lodged him in his own house.

Next day Nestor fulfilled his vow; the heifer was brought 404 in from the plains, her horns were gilded, and Nestor's wife Eurydice and her daughters shouted with delight at seeing her killed.

After the banquet that ensued Nestor sent Telemachus 477 and his son Pisistratus off in a chariot and pair for Lacedæmon, which they reached on the following morning, after passing a night in the house of Diocles at Pheræ.

7Journal of Hellenic Studies, Vol. VII. 170-88, and Introduction to Homer, 3rd edit. 1888, pp. 57-62, and Appendix, Note 1.
8Journal of Philology, Vol. XXIV. p. 39, &c.
9Temesa was on the West side of the toe of Italy and was once famous for its copper mines, which, however, were worked out in Strabo's time. See Smith's Dictionary of Ancient Geography.
10Heading Νηρίτῳ instead of Νηίῳ, cf. Book xiii. 96, &c., and 351, where the same harbour is obviously intended.
11i. e. "flowing," or with a current in it.
12The mountain is singular, as though it were an isolated mountain rather than a range that was in the mind of the writer. It is also singular, not plural, in the parallel cases of xv. 175 and xix. 538.
13Reading ὑπονηρίτου for ὑπονηίου, cf.i. 186 and also xiii. 351.
14The reader will note that the fact of Orestes having also killed his mother is not expressly stated here, nor in any of the three other passages in which the revenge taken by Orestes is referred to – doubtless as being too horrible. The other passages are Od. i. 40 and 299 (not given in this summary), and xi. 408, &c.