Пепел на губах

Text
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Font:Smaller АаLarger Aa

Глава 8

Старик на минуту поник головой. Глубокая грусть отразилась на его лице. Снопы искусственного света проникали в комнату сквозь иллюзорное окно.

– Я думал, что смогу прожить один. Но я ошибался, эта ноша непосильна для человека. Если бы я мог вернуть время назад, я бы прожил свою жизнь иначе. Мне бы хотелось сейчас побродить по весеннему яблоневому саду, утопающему в пене нежно-розовых и белых соцветий!

Мне часто это снится.

Он вдохнул полной грудью, блаженно прикрыв глаза, будто почувствовал воздух, насыщенный ароматом яблонь и первых трав.

Дея потянулась через стол и накрыла ладонь старика своей рукой. Почему-то именно в этот момент ее сердце сжалось от невероятной боли и сочувствия.

«Неужели вы не можете найти способ вырваться из своей тюрьмы?»

Гилмор только печально покачал головой, в его усталых глазах застыло выражение печали.

– Тюрьма! Ты совершенно права, девочка. Гертруда тоже так считала. Магия дает человеку иллюзию свободы и силы, но на самом деле делает его уязвимым и порой совершенно беззащитным. Пять лет назад я был молод, полон сил и самоуверенности, поэтому смело шагнул навстречу неизвестности. Ради знаний, накопленных за эти годы, я отдал все. Я отправлю вас наверх, но взамен попрошу об одной услуге.

Лео и Дея многозначительно переглянулись.

– В чем она будет заключаться? – чуть помедлив спросил маркиз.

Гилмор знаком остановил его и взволнованно проговорил:

– Сначала выслушайте меня. Я спустился в подземелья, спасаясь от королевы и ее Сферы. Я должен был доказать всем, что мой отец не преступник, мне хотелось наказать тех, кто считал его изменником. Конечно, не меньше я мечтал остановить наступление пустоши. Многие годы упорной работы позволили мне построить этот мир. Я научился перемещать свое астральное тело через пространство и время. Весь этот процесс поначалу настолько захватывал меня, что заменил все на свете. Были дни, когда я забывал про сон и еду. Теперь-то я понимаю, что шагнул за пределы своих возможностей, возомнив себя великим чародеем. Я был не вправе посягать на законы мироздания, которые не мной были созданы и теперь наказан за это. Создание мира – это удел богов, а не магов. А Гертруда предупреждала меня…

«Вы говорите о моей тетушке?» – мысленно спросила Дея.

Старик головой.

– Да. Гертруда была женщиной, которую я любил, – продолжал он.

«В последний приезд мы много говорили с ней, но она никогда не упоминала о вас», – мысленно произнесла Дея.

В камине потрескивали угли, заглушая тишину дома.

– Видимо, ей было непросто говорить обо мне, – сказал старик, опустив голову. – Я обещал вернуться, но так и не сдержал обещание.

Перед его внутренним взором стали всплывать картины прошлого.

Он принадлежал к древнему роду магов, в жилах которых текла королевская кровь. Когда ему было десять, отец отправил его учиться. Одаренный блестящими способностями и выдающимся умом, мальчик с жадностью поглощал знания. Он никогда не кичился своим богатством и происхождением. Когда юноше исполнилось пятнадцать, Орден обвинил его отца в измене и казнил. Долго пришлось юному Гилмору Ансгару терпеть косые взгляды недоброжелателей и слышать за спиной всякий вздор о своей семье. Он старался не обращать внимания на столь недостойные выходки и сохранять достоинство. Пылкий юноша, он стремился к знаниям, но его сердце было сковано жаждой мести.

Прибыв в горы Вуирех, одержимый поисками ответов, он достиг немыслимых высот, для него не было тайн в высших науках. Ученый, воин, маг, он оставался мальчишкой в душе, жаждущим мщения. Он надеялся когда-нибудь очистить доброе имя отца. Он с головой ушел в науку и магию, потеряв счет времени. Он перестал ощущать течение собственной жизни, всего себя отдав высшему знанию. Он не заметил, что его сила возросла в разы, и уже не умещалась в человеческом теле. Он и сам стал частью этого места, растворился в нем и теперь уже не мог его покинуть надолго. Каждый день пребывания здесь забирал месяцы его жизни.

Гилмор обвел взглядом комнату, озаренную голубоватым светом. Он смотрел на творения известных мастеров, которыми были украшены стены, на корешки бесценных книг и древних рукописей, выстроившихся на полках, на могущественные артефакты – настоящие сокровища в его коллекции. Благородное лицо старика, покрытое болезненной бледностью, оставалось спокойным. Едва слышные слова слетали с его губ.

– Я знаю, кто вы, – вдруг воскликнул Лео. – Вы тот самый Великий Отшельник. По слухам, хранитель тайных магических знаний. Человек, противостоящий злу и несправедливости. Вы известны как…

Маркиз де Брасс смотрел на Гилмора с неподдельным восхищением.

Так вот он – тот, кем восхищались люди! Могущественный волшебник, чье вмешательство часто спасало магов и людей. Тот благодетель, которому многие были обязаны жизнью. Это ведь вы помогаете вдовам и сиротам, наказываете негодяев, что отбирают последнее у бедняков, приносите лекарства для больных и раненных?

– Великий преступник и бунтовщик, человек, добровольно обрекший себя на изгнание, – произнес Гилмор, на губах которого появилась горькая усмешка.

– Вашей ошибкой было думать, что время можно повернуть вспять. Но вы не должны бояться осуждения современников и потомков. Люди восхищаются вами. История благоволит отчаянным храбрецам, почти безумцам! – с серьезностью в голосе продолжил Лео.

Гилмор глубоко вздохнул и проговорил:

– Не знаю, был ли я прав или ошибался. Повсюду творил добро. Но иногда события вынуждали меня обратиться ко злу… Все богатства, хранящиеся здесь, исчезнут вместе со мной. Лишь один подарок оставит вам на память старик Гилмор, историю которого вы теперь знаете.

Он подошел к полке, взял шкатулку и вернулся к столу.

– В этом ларце находится артефакт, в котором хранится сила и магические знания, накопленные мною за многие годы. Получить их одному из вас невозможно. Если вы объедините свои силы, то обретете их и сможете помочь людям.

«А как же вы? – молчаливый вопрос Деи заставил старика перевести на нее свой взгляд. – Почему вы не хотите пойти с нами?»

Совсем ослабев, Гилмор замолчал и прикрыл глаза. В комнате слышалось только его тяжелое дыхание.

– Когда-то я потратил свои магические и жизненные силы, создавая этот иллюзорный мир. Теперь я живу только благодаря магии. Услышав призыв, я откликнулся на него, поскольку думал, что меня зовет Гертруда. Я помчался наверх, надеясь увидеть любимую женщину, и никак не ожидал повстречать там вас двоих. Переход забрал у меня много сил.

«Простите меня, – мысленно произнесла Дея – Это вышло ненамеренно».

– Все не случайно, – проговорил Гилмор. – Ты поступила правильно. Вы бы не выжили в той буре. А вам еще так много предстоит сделать в этой жизни! Ваше появление в моем доме – это знак. Теперь я точно знаю, что мои страдания не напрасны. Сама Светлоликая Мать и Создатель послали вас ко мне.

Он посмотрел на гостей потемневшим взглядом. Земля под ногами задрожала, но вскоре все успокоилось.

Чародей продолжил:

– Вулкан внутри горы проснулся. Это его сердитый голос вы слышите. К утру я смогу накопить достаточно энергии, чтобы отправить вас двоих на поверхность. Вам предстоит пройти нелегкий и опасный путь, полный испытаний и трудностей, которые сделают вас сильнее.

– Почему вы решили доверить артефакт нам? Я, к примеру, почти незнаком с этой девушкой, – спросил Лео и мельком глянул на Дею.

– Вы одни способны принять дар. Никому другому я бы его не доверил. А в свитках мои размышления о том, как закрыть ворота в Проклятый мир. Я верю, что в ваших руках это не станет орудием зла. Передайте, если успеете, записи своему отцу. Пусть он сам решит, что с ними делать, – проговорил старик. – Когда-то мы были с ним друзьями.

– Я всего лишь хочу найти его, и мне не нужны знания! – воскликнул Лео.

– Твой отец жив, но одному тебе не спасти его. Лишь объединив силы с Деей, вы найдете Филиппа. Свитки помогут сохранить его доброе имя и объяснить аномалии, которые происходят в пустоши, а значит, и решить проблему Сферы. Он, как и мой отец, подозревается в незаконных исследованиях, направленных на поиск возможностей существования без Сферы, – сказал Гилмор.

– Но что такого в Сфере? Она ведь помогает удерживать пустошь?

– Благодаря Сфере Орден держит народ в страхе, а значит, может управлять им. Филипп пытался объяснить это, но видно не сумел. Нам нужно провести особый ритуал, который объединит вашу магию.

«А почему я должна помогать этому человеку? – мысленно проронила Дея. – Это он виновен в исчезновении Гертруды, а вы предлагаете спасать его. И вообще, мой отец отправился к нему, чтобы узнать о судьбе моей тетушки и тоже пропал».

Между густыми седыми бровями старика залегла тяжелая складка.

– Послушай меня, девочка, – спустя несколько мгновений обратился к ней Гилмор. – Я понимаю, как тебе больно, но тебе придется помочь Лео. Филипп де Брасс один из сильных магов страны, не исчез бесследно.

– Я думаю, вы слышали от отца об озере Смерти? – спросил маркиза старик.

– Да, я что-то такое припоминаю, – произнес Лео. – Это место, расположенное в центре пустоши Уснакс. Отец считал, что именно там находятся ворота в Проклятый мир. Оттуда на землю приходят огненные смерчи и ужасные твари. Однажды на заседании королевского совета он рассказал, что занимается исследованиями в этой области. Помню, в тот вечер он пришел расстроенный. Сердился, сетовал на отсутствие у Ордена здравого смысла. Через неделю отец отправился в ту злосчастную экспедицию.

– Мы вместе с Филиппом учились в академии. Его отец был двоюродным братом короля, так что в нем, как и в тебе, Лео, течет королевская кровь. Исчезновение сильного мага, приближенного к королеве, неслучайно.

– Вы хотите сказать… – начал Лео.

– Я хочу сказать, что Филипп жив, и вам следует поторопиться, – перебил его Гилмор. – К тому же…

 

Он осекся, словно подбирая слова.

– Я не верю, что Филипп мог способствовать тому, что Гертруда пропала. Мы с ним оба были влюблены в нее. Под давлением отца тот женился на женщине, которую выбрали ему родные. Я верю, что он по-своему любил ее. Зная Филиппа, я думаю, что он помог Гертруде.

«Вы думаете, она жива?»

– Уверен в этом! – горячо воскликнул Гилмор. – Я непременно почувствовал, если бы было иначе.

«А мой отец? Что произошло с ним?»

Гилмор нахмурился и отвел глаза.

– Мне очень жаль, девочка. Его сразила та же болезнь, от которой погибли люди Филиппа.

Дея со стоном закрыла лицо руками.

«Нет! Я вам не верю!»

– Я не стал бы врать тебе, Дея, – тихо произнес старик.

Глава 9

Около полуночи Гилмор встал из-за стола и побрел к двери.

– Подумайте о том, что я сказал, – проговорил он. – Завтра утром я отправлю вас наверх, а что делать дальше, решать только вам.

Тяжелая дверь за ним закрылась, оставив Лео и Дею в раздумьях.

«И что нам теперь делать?»

Маркиз неопределенно пожал плечами.

– Я знаю одно – с вами или без я буду продолжать искать отца, – произнес он.

«А если и в самом деле Гертруда жива? – мысленно спросила Дея. – Получается, тетушка – мой единственный родной человек».

– Вы же понимаете, что этот старик, проведя здесь столько лет, мог просто лишиться разума? – сказал Лео, внимательно посмотрев на свою спутницу. – Я не знаю, жива ли ваша тетка, и не представляю, где искать ее.

Они оба замолчали на несколько мгновений.

«Артефакт. Гилмор говорил что-то про магические знания в артефакте. Как вы думаете, он действительно такой сильный? И что за ритуал он собирается провести?» – спросила Дея.

– Думаю, завтра мы во всем разберемся и решим, как поступить, – немного подумав, произнес Лео.

Он медленно встал и, сильно прихрамывая, дошел до выхода.

– Как говорила моя нянька, на свежую голову лучше думается, – тихо проговорил он. – Доброй ночи.

«И вам доброй ночи».

Им следовало бы отдохнуть, но заснуть никак не получалось. Всю ночь, ворочаясь в своих постелях, они размышляли обо всем, что произошло за прошедший день.

Под утро Дея задремала, и ей приснился сон…

Она видела себя на берегу лесного озера, того самого, где нашла утопленника. Из белого тумана, клубившегося вокруг, на нее смотрели светящиеся красные глаза, а вода в озере – смертельный омут, в котором водятся чудовища. И все они только дожидались удобного момента, чтобы протянуть к ней длинные костлявые лапы и утянуть на глубину.

Вдруг ей послышался тихий женский голос: «Дея! Дея, солнышко! Где ты?»

От страха она не могла пошевелиться и отозваться, словно связанная путами, только слезы отчаяния катились по щекам.

Туман рассеялся, и Дея увидела перед собой тетушку. Тонкие руки Гертруды нежно коснулись ее лица и взъерошили волосы.

– Неужели это ты? – внезапно обретя голос, радостно воскликнула Дея. – Почему не возвращаешься ко мне?

– Это я, моя девочка. Я пока не могу вернуться. Но придет время, и мы встретимся.

– Где ты? Что с тобой случилось? – изумленно спросила Дея.

– Послушай меня, – проговорила Гертруда. – Род наш древний, ворожейный. Магия в тебе проявилась очень рано, поэтому я укрыла ее от чужого глаза. Теперь время пришло – позволь силе пробудиться, а дар Гилмора укажет, как управлять ею. Прими свою судьбу, и пусть твое волшебство служит людям. Не отказывай никому в помощи, особенно если можешь спасти чью-то жизнь.

Дея понимающе кивнула, а Гертруда развернулась и снова скрылась в тумане. Почувствовав, что вновь может шевелиться, Дея кинулась было за тетушкой, но той нигде не было.

И вдруг послышались отголоски, словно обрывки недавней речи, идущие из самой чащи:

– Прими судьбу! Отправляйся в путь, если дорога сама зовет тебя!

Дея проснулась разбитой. Нахмурившись, она откинула одеяло и села. Ощутив сквозняк, стала натягивать на себя одежду. Увидев у кровати кувшин с водой и таз, быстро освежила лицо ледяной водой. От голода начало сводить живот, но она не решилась покинуть комнату.

Спустя время послышался тихий стук. Дверь отворилась, и в комнату вошел Гилмор.

– Доброе утро, уважаемая Дея. Надеюсь, я не потревожил твой сон, – проговорил он.

«Нет. Все в порядке».

Через минуту вошел и Лео. Он выглядел уставшим, но уже значительно меньше прихрамывал.

– Сейчас мы с вами позавтракаем, а потом я отправлю вас наверх, – наконец, проговорил старик. – Но прежде хочу спросить, согласны ли вы принять мой дар и провести ритуал?

Дея с Лео переглянулись.

– В чем он будет заключаться? – спросил Лео.

– Вы обретете магические способности невероятной силы. Но свою магию вы сможете использовать только во имя добра. Согласны ли вы на это?

– Если это поможет найти отца, то я согласен, – уверенно произнес маркиз и перевел взгляд на спутницу.

– А что скажешь ты? – Гилмор многозначительно посмотрел на Дею.

Она тут же вспомнила слова Гертруды.

«Ради тетушки и ее спасения я приму дар», – подняв на старика глаза, мысленно сказала она.

Ей показалось, что в этот момент и хозяин дома, и Лео облегченно вздохнули.

– Ну вот и славно, – пробормотал Гилмор. – Тогда после завтрака и проведем ритуал.

Сразу после трапезы старик принес белоснежное платье и велел своей гостье переодеваться и готовиться к обряду.

Дея надела на себя приготовленный наряд и остановилась перед зеркалом. В этом наряде она выглядела настоящей принцессой – воздушной, почти невесомой. Рукава, как паутинка, унизанная каплями росы, украшены речными жемчужинами, которые переливались на свету при каждом движении. Это платье было мечтой любой девушки из ее деревни. Дея тут же представила, как танцевала бы в нем на балу ну или хотя бы на деревенском празднике! Она очень любила танцевать. Легким движением она вытащила заколку, и шелковистые волосы рассыпались по плечам.

Дея так замечталась, что не услышала тихого стука.

– Надеюсь, ты готова? Я могу войти? – услышала она голос Гилмора за дверью.

«Да, конечно».

Увидев гостью, старик широко раскрыл глаза от удивления.

– Ты очень красивая, и очень похожа на Гертруду, – проговорил он, а затем немного погодя добавил:

– Следуй за мной.

Они пришли в небольшую комнату. Через витражные окна, пробивались солнечные лучи. Каменная чаша для совершения обрядов стояла на алтаре. Над ней струились тонкие струйки ароматного дыма. По обеим сторонам ее возвышались две величественные мраморные статуи: Светлоликой Матери и Создателя. Они были украшены гирляндами живых цветов.

Дея и Лео одновременно приблизились к чаше. Прозрачная вода в каменном сосуде переливалась разными цветами. Гилмор добродушно посматривал на Дею и Лео.

– Вам придется пройти ритуал соединения. И боги благословят дар, который вы примите.

«Этот ритуал больше похож на свадьбу, – подумала Дея. – И я, будто невеста в белом платье, иду на это. Правильно ли я поступаю?»

Гилмор с трудом опустился на колени перед алтарем, чтобы совершить молитву. Дея и Лео встали рядом с ним.

«Не знаю, о чем просит Лео, – пронеслось у нее в голове. – А я молюсь о том, чтобы это быстрее закончилось. И вообще, это не настоящее обручение, оно нужно только для ритуала».

В процессе внутреннего монолога Дея начала ощущать чье-то незримое присутствие. Казалось, стоило ей поднять глаза, и она увидит саму Светлоликую Мать во плоти, с мягкой улыбкой взирающую на своих непутевых детей.

«Тебе нечего бояться, – услышала Дея. – Я благословляю вас».

– Встаньте, друзья мои, – голос Гилмора прозвучал гулко, словно они находились в огромном зале. – В этой комнате вы только что объединили силы, когда вы выйдете на поверхность, вам предстоит принять особый магический дар. Он поможет во много раз усилить ваши магические способности, и кроме того вы обретете новые, но что это за способности, будет зависеть от вас. Теперь нити вашей судьбы в руках богов. И если с одним из вас случится что-то дурное, другой тут же это почувствует.

Дея и Лео подняли головы и увидели довольное лицо Гилмора.

Глава 10

В первый момент Дея невольно зажмурилась, хоть свет и был неярким, одновременно закашлялась, глотнув холодного и влажного воздуха. Свежий ветер подул ей в лицо, подхватил пряди светлых волос, поиграл ими и бросил на плечи. Под руками чувствовалась трава. Единственный звук, раздающийся поблизости, – еле слышное журчание воды. Услышав шорох в кустах, она вздрогнула и обернулась. Через мгновение из зарослей показался маркиз.

– Я уже подумал, что вы решили остаться, – послышался его насмешливый голос. – Все здесь обошел, едва вас нашел.

«Не вижу ничего забавного, – буркнула Дея. – Вы не потеряли подарок Гилмора?»

– Вот он, – с этими словами Лео протянул резной ларец из слоновой кости.

Дея поднесла к нему руку, но тотчас одернула, едва успев коснуться крышки. Как будто теплая волна прошла через нее. Потом пробежали мурашки.

– Что случилось? – удивился маркиз.

«Ничего, – произнесла она. – Открывайте».

– Готовы?

Дея утвердительно кивнула.

Ларец оказался довольно тяжелым, открывать его на весу было неудобно, поэтому Лео поставил свою ношу на землю и откинул крышку.

Внутри на бархатной подложке лежали два кубка, украшенные драгоценными камнями.

Протянув руку, Лео взял один из них, а Дея – другой. Тотчас же обе чаши наполнились красным вином необычайно тонкого аромата.

Они растерянно посмотрели друг на друга, не зная, что делать.

– Это все очень странно, – заметил маркиз, – но осмелюсь предположить, что нам нужно его выпить.

Лео медленно, словно совершая священный обряд, поднес кубок к губам и сделал большой глоток. Вслед за ним и Дея осторожно поднесла ко рту драгоценный сосуд и, закрыв глаза, сделала пару небольших глотков. Раздался звон – будто кто-то неведомый затронул одиночную струну, и та, задрожав, заполнила пространство вокруг своим резким звуком, словно острым кинжалом отсекла все прочие.

А потом был миг тишины, за который они оба успели решить, что ничего страшного не произошло. И тут кубки в их руках заиграли разноцветными огнями, заискрились, а затем рассыпались яркой мерцающей пылью, которая тут же разлетелась по округе.

– И что теперь? – спросил Лео.

– Не знаю, – Дея непонимающе пожала плечами.

– Вы говорите! – воскликнул маркиз, изумленно уставившись на свою спутницу. – К вам вернулся голос?

Дея прикоснулась к шее и замерла, едва не задохнувшись от потрясения.

– Кажется, – испуганно прошептала она.

Я снова могу говорить! Светлоликая Мать, это свершилось! От радости она хрипло засмеялась и тут же сотряслась в надсадном кашле. Горло жгло, словно туда насыпали горящих углей.

Лео смотрел, как Дея провела длинными тонкими пальчиками по своей губе.

– Это замечательно, что вы снова можете говорить! – произнес он.

Дея никак не могла поверить в чудо, произошедшее с ней. Лео с усилием отвел удивленный взгляд от лица спутницы.

– Ко мне вернулся мой голос! Как же это здорово! – ее звонкий смех разнесся по всему лесу.

– Теперь вы больше не молчунья. Вы заливаетесь, словно жаворонок ранним утром, – улыбнулся маркиз. – Но нам нужно решить, что делать дальше.

– Смотрите, тут есть еще что-то, – проговорила Дея, заглядывая внутрь ларца.

К крышке шкатулки были прикреплены два маленьких свитка, не толще мизинца.

– Это, видимо, то, о чем говорил Гилмор, – произнес Лео, доставая свернутые в трубочку листы бумаги. – Он просил отдать их отцу.

Маркиз тотчас же сунул свитки во внутренний карман куртки.

Наступил полдень. Знойное солнце обжигало землю. В горле путешественников пересохло от жажды.

– Нужно понять, что за новые способности мы обрели, – проговорила Дея. – Но прежде следует найти воду, а потом уже решать куда идти.

– Я видел неподалеку реку, – проговорил Лео. – Пойдемте со мной.

С трудом пробираясь через заросли высокой молодой поросли деревьев, они вышли на каменистый берег янтарно-прозрачной речушки.

Дея долго пила, черпая ладонями воду. Она ощущала, как приятная прохлада растекалась по ее телу.

– Интересно, куда нас отправил Гилмор? – задумчиво проговорила она. – И далеко ли отсюда Сартенвиль?

Подняв взгляд, Дея посмотрела на противоположную сторону реки, где вздымался крутой берег. Неожиданно на самый край склона выехали всадники. Семеро наездников ехали очень быстро, словно торопились по какому-то важному делу.

Едва завидев их, Дея собиралась было броситься в чащу, но маркиз счел ниже своего достоинства прятаться и остался на берегу.

 

– Мне не нравится эта компания, – пробормотала Дея, с опаской поглядывая на приближающийся отряд. – Что если среди них есть маг из Ордена – нас мигом вычислят.

Замутив спокойную гладь, всадники быстро проскочили мелководье, подъехали ближе и остановились в двух шагах от Лео и Деи. Все мужчины из отряда были облачены в форму королевской стражи.

– Кто вы такие? – хрипло спросил старший.

– Я маркиз Леон де Брасс. Разыскиваю своего отца герцога Филиппа де Брасса, – сказал Лео, выпрямившись и высоко подняв голову.

Между тем один из всадников подъехал ближе и, усмехнувшись, проговорил:

– Слышал я, что ваш батюшка отправлен в крепость Ландрад по подозрению в государственной измене.

– Ты врешь, подлый обманщик! – выкрикнул Лео, потянувшись к кинжалу, торчавшему за поясом. – Мой отец предан Эмпирии и королеве.

– Рафа Пикара никто никогда не назвал лжецом, – недобро сузив глаза, протянул стражник. – А вас, уважаемый маркиз, мы сейчас задержим, и пусть начальство разбирается, виновны вы или нет.

– Какое же обвинение вы мне предъявите? – негодующе спросил Лео.

– Господин Ривер, королевский судья, изложит вам обвинения, а мое дело – доставить вас к нему.

Дея пришла в ужас. Как! Они заберут Лео, а что же будет с ней? Нет, это уж слишком!

Дея открыла рот, собираясь заверить всадников в своей преданности властям. Поймав ее встревоженный взгляд, Лео слегка кивнул. Невдалеке он приметил густые заросли вечнозеленого кустарника. Вот удобное укрытие! Там, под мрачной тенью темной листвы, они могут остаться незамеченными.

Лицо маркиза помрачнело. Он сосредоточил суровый взгляд на всадниках. И тут же их стало заволакивать белой дымкой, а потом и вовсе весь отряд вооруженных людей поглотил туман.

Лео схватил Дею за руку и потащил за собой.

– Что происходит? Откуда взялся туман? Куда скрылись эти люди? – вытянув шею и тщетно пытаясь разглядеть беглецов, выкрикивали стражники.

– Схватить обоих! – крикнул кто-то. – Не дайте им уйти!

Всадники боязливо озирались, держа мечи наголо, опасаясь нападения.

Дея и Лео бежали, не останавливаясь. Некоторое время до них еще доносились испуганные голоса оставшихся позади всадников. Затем их скрыла густая листва кустарников. Здесь царил сумрак, который почти не беспокоили солнечные лучи. Выйдя из кустарника, они некоторое время шли вдоль берега и вскоре обнаружили лодку, привязанную к дереву.

Несколько мгновений Лео и Дея всматривались в заросли, проверяя, не прячется ли там кто-нибудь. Затем Лео прыгнул в лодку, помог спутнице забраться в нее, и они поплыли по реке.

Дея некоторое время напряженно молчала, изредка поглядывая на своего спутника.

– Вы можете мне сказать, что произошло? Почему вдруг появился туман? – не выдержала она.

Ответа не последовало, слышался только плеск воды, волнуемой веслами.

– Это вы? – ошарашено спросила она. – Почему вы молчите? Это ведь ваша работа?

– Я не знаю, – наконец выдавил из себя Лео. – Мне отчаянно хотелось, чтобы эти люди перестали нас с тобой видеть, и сразу появился туман.

– Выходит, ваша новая способность строить иллюзии? – задумчиво спросила Дея. – Вы теперь способны создавать фантомы?

– Возможно, – Лео только неопределенно пожал плечами.