Read the book: «Защита Равнинной деревни – 2»

Font:

Пролог

Мартин никогда не был воином. Его жизнь в деревне всегда была мирной и однообразной – рыбная ловля, спокойные рассветы у реки, теплые вечера у костра. Но в ту ночь, когда он случайно оказался так близко к разбойникам, его мир изменился навсегда.

Всё началось с привычного утреннего похода к реке. Мартин, как обычно, проверял свои сети, когда вдруг услышал странный шум в лесу неподалёку. Сперва он подумал, что это просто дикие звери, но, когда звуки усилились и к ним добавились тихие голоса, его охватило тревожное предчувствие. Он пригнулся и осторожно пробрался через кусты к краю леса, чтобы увидеть, что происходит.

Их было несколько – разбойники, хорошо вооружённые и явно опытные. Среди них Мартин сразу узнал зловещего Голля, главу банды. Рыбака схватили, взяли в заложники – намерения злодеев были понятны сразу же. Но в их лагере все было куда проще – расслабившиеся от предвкушения скорой добычи, за ним никто не следил. И потому Мартин смог сбежать.

Ему пришлось действовать быстро. Он знал, что если останется ещё хоть на мгновение, его могут заметить. Мартин аккуратно отступил на несколько шагов, стараясь не наступить на ветки или сухие листья, но когда уже собирался уйти вглубь леса, нога предательски зацепила камень. Шум разлетелся вокруг, и один из разбойников сразу обернулся.

– Эй, кто там?! – крикнул тот, вытягивая меч из ножен.

Мартин не стал ждать. Его сердце бешено забилось в груди, а в голове только одна мысль: "Бежать!" Он сорвался с места и бросился прочь, не оглядываясь назад. За его спиной послышались крики и звуки погони. Разбойники не собирались отпускать его так просто.

– Хватайте его! – услышал он голос Голля.

Лес становился все плотнее, и Мартин мчался сквозь ветви, чувствуя, как они царапают его руки и лицо. Но он не позволял себе остановиться, зная, что это его единственный шанс спасти деревню. Он слышал шаги разбойников совсем близко, но понимал, что у него есть преимущество – он знал эти леса как свои пять пальцев. Внезапно ему пришла в голову идея: если он сможет запутать их следы, у него появится шанс оторваться.

Мартин свернул в сторону, выбрав узкую тропу, известную только ему. Он знал, что разбойники пойдут по прямому пути, пытаясь догнать его, но он уже был готов к маневру. Оказавшись на безопасном расстоянии, он укрылся за большим деревом, задержав дыхание. Сердце колотилось, как безумное, а в ушах стоял гул.

Разбойники пробежали мимо, громко ругаясь на то, что потеряли след. Мартин не стал ждать их возвращения. Он рванул дальше, через лес, к своей деревне. Ему было важно не только спастись самому, но и предупредить всех о надвигающейся угрозе.

Когда деревня наконец показалась впереди, ноги Мартина подкашивались от усталости, но он продолжал бежать. Преодолев последние метры, он ворвался на центральную площадь, где собрались жители.

– Разбойники! Они здесь! – выдохнул он, тяжело дыша, привлекая всеобщее внимание.

Жители мгновенно замерли, услышав его слова.

– Они готовятся к нападению. Я видел их в лесу, – продолжил Мартин, пытаясь восстановить дыхание. – Голль со своей бандой, они планируют атаковать нас, но что-то их удерживает. Мы должны подготовиться.

Питер, глава деревни, шагнул вперёд, внимательно всматриваясь в глаза Мартина.

– Ты уверен? – спросил он с серьёзным выражением лица.

Мартин кивнул.

– Уверен. Они уже близко. Но у нас есть время – они не сразу нападут. Нужно укрепить стены и подготовиться к обороне.

Питер обернулся к остальным жителям.

– Все по местам! Мы не можем ждать, пока они придут. Готовьте оружие, укрепляйте ворота и стены. Мы должны быть готовы к бою!

Жители тут же бросились выполнять его приказания. В деревне началась лихорадочная подготовка – каждый знал, что от этого зависела их жизнь.

И действительно, разбойники не спешили с нападением. Голль, наблюдая за деревней с вершины холма, медленно сжимал в руке кинжал, размышляя о следующем шаге. Он знал, что их обнаружили, но не спешил действовать.

– Пусть думают, что успеют подготовиться, – усмехнулся он, глядя на своих людей. – Мы не будем спешить. Пусть их нервы сами их подведут.

Голль знал, что страх – это самое сильное оружие. И хотя деревня была готова к бою, это лишь откладывало неизбежное.

Глава 1: Тени над деревней

День клонился к закату, когда Джон, Сидни и Барт собрались возле западной стены деревни. Вокруг них лежали кучи камня и бревен, еще совсем недавно снятых с укреплений, но уже успевших стать частью крепости, которую построили жители. Оставшиеся следы от недавней битвы с Игроками еще виднелись на деревянных стенах, но теперь деревня, казалось, была спокойной. Однако чувство тревоги витало в воздухе.

– Ты видел это? – Сидни, всегда настороженный, показывал на свежие следы у западной части стены. – Похоже, кто-то ходил тут совсем недавно.

– Я видел, – Джон нахмурился, его рука потянулась к железному топору, который висел на поясе. – Эти следы не похожи на следы жителей. Я не узнаю ни одну из этих меток.

– Разбойники, – уверенно сказал Барт, поправляя лук за спиной. Он только что вернулся из леса и заметил странные движения за деревней.

Джон и Сидни переглянулись. Слова Барта сразу оживили недавние опасения, ведь разбойники под предводительством Голля все это время держались в тени, но было ясно: их внимание вновь сосредоточилось на деревне.

– Пойдем к Питеру, – предложил Сидни. – Нам нужно предупредить его и остальных.

Они поспешили через деревню к дому Питера, главы деревни. Одна из ферм, что располагалась на пути, уже была пустой: Сэм и Дин закончили работу, и последние солнечные лучи играли на свежескошенной пшенице. По пути встречались жители, которые с тревожным интересом смотрели на вооруженных мужчин, шепчась друг с другом.

Когда трое подошли к дому Питера, дверь почти сразу распахнулась. Питер выглядел обеспокоенным, но пытался сохранять спокойствие. Его высокий статус в деревне обязывал его быть примером для остальных.

– Входите, – коротко сказал он, отступив в сторону.

Внутри было темно, огонь в очаге потрескивал, отбрасывая тени на стены.

– Что-то случилось? – Питер сразу перешел к делу, его голос был строгим, но в нем слышались нотки беспокойства.

– Мы нашли следы разбойников, – начал Джон. – Это они. Голль и его банда. Они уже были здесь, за западной стеной.

– Разбойники снова? – Питер задумчиво потер подбородок. – После того как мы справились с Игроками, я думал, что хоть какое-то время у нас будет мир. Но похоже, ошибся.

– Мы не можем медлить, – встрепенулся Сидни. – Если они придут, то не ради переговоров. Нам нужно укрепить защиту.

– Хорошо, – наконец сказал Питер, обдумав всё. – Уведомим всех жителей. Я скажу голему Грэгу быть настороже, но что-то мне подсказывает, что не всё так просто.

– Что ты имеешь в виду? – нахмурился Барт.

– Грэг мне как-то говорил, что другие големы ведут себя странно. Они не слушают команды так, как раньше. Как будто что-то мешает им, – Питер выглядел обеспокоенным. – А это значит, что нам нужно полагаться на себя.

Мартин, который стоял в дверях и слушал разговор, не сдержался.

– Выходит, нас снова ждёт битва? – его голос прозвучал тяжело. – Я устал от крови и разрушений.

– У нас нет выбора, – твёрдо сказал Джон. – Если не мы, то кто? Мы уже доказали, что можем защитить деревню, и сделаем это снова.

Питер, прислушавшись к словам Джона, поднялся со стула и подошел к окну, откуда были видны высокие деревянные стены.

– Если Голль и его банда вздумают прийти, то они пожалеют, что вообще появились здесь, – сказал Питер, сжав кулак. – Но на этот раз, мы должны быть готовы. Мы усилим стены, наладим защиту, и никто не войдет сюда без боя.

– И на этот раз, мы все будем вместе, – добавил Джон, кивая друзьям.

Ночь медленно опускалась на деревню, и тишина, которая царила вокруг, была тревожной. За стенами было непроглядно темно, но каждый житель понимал, что где-то там, в лесах, наблюдают голодные глаза разбойников.

Голль, стоявший на пригорке, с презрением смотрел на огни деревни. За его спиной тихо шуршали деревья, слышались звуки шепота его банды.

– Они всё ещё полагаются на свои стены, – с издевкой сказал он, перекинув через плечо топор. – Но эти стены не спасут их вечно.

Его ближайшие подручные, Сиг и Тор, напряжённо ждали приказа. Сиг, с луком в руках, был терпелив, но готов атаковать по первому сигналу. Тор же, всегда влекомый жаждой разрушений, нервно игрался с кинжалом.

– Когда мы начнем? – спросил Тор, его голос был низким и жадным.

– Скоро, – ответил Голль, вглядываясь в деревню. – Мы дождемся подходящего момента. У них есть големы, но они не могут удерживать защиту вечно. Наша цель – сломить их. И когда они поймут, что их стены бесполезны, они падут.

Сиг кивнул и отошел, возвращаясь к своему отряду, который тихо сидел в тени. Разбойники Голля были не просто дикарями, они знали, как нападать, как осаждать деревни и крепости. Голль был уверен, что этот момент настанет скоро.

– Дайте им немного времени. А потом мы придем за тем, что принадлежит нам, – прошептал он, и его глаза вспыхнули ненавистью.

В это время в деревне Джон, Барт и Сидни проверяли стены и расставляли факелы по периметру. Высокие зубчатые стены из дерева, установленные на каменном основании, казались прочными, но ощущение грядущей беды не отпускало никого.

– Как думаешь, сколько времени у нас есть? – тихо спросил Барт, всматриваясь в темноту за пределами деревни.

– Вряд ли много, – ответил Джон, поднимая факел. – Но у нас есть главное – готовность. Мы их не боимся.

Впереди их ждала битва, которая могла стать последним испытанием для деревни.

Глава 2: Угроза близится

На следующее утро в деревне царило странное беспокойство. Ветви деревьев тихо раскачивались на легком ветру, казалось, ничего не предвещало беды, но каждый житель чувствовал: что-то надвигается. Жители деревни готовились к новому дню, но на лицах многих виднелась тревога. События прошлой ночи оставили отпечаток на сознании всех – следы разбойников под стенами говорили о грядущей угрозе.

– Джон, как ты думаешь, сколько их может быть? – спросила Сидни, раскладывая стрелы у центральной башни, с которой они наблюдали за окрестностями.

Джон, стоя рядом, нахмурился, задумчиво всматриваясь в горизонт. Его опыт подсказывал ему, что приближается что-то серьезное.

– Не знаю точно, – ответил он. – Но одно я знаю точно: если они придут, то с этим раз они будут лучше подготовлены. Мы уже видели, на что способен Голль.

– Думаешь, это снова он? – Сидни насторожилась.

– Уверен. Следы, которые мы нашли, очень похожи на те, что были, когда они в последний раз пытались осаждать нас. Только теперь… теперь кажется, их больше.

– Тогда нужно готовить жителей. Мы не можем рисковать.

Джон кивнул.

– Согласен. Но проблема в том, что многие из них уже устали от постоянных битв. За последние месяцы наша деревня пережила немало атак – и Игроки, и големы, и сейчас, похоже, новая волна разбойников. Люди истощены.

Сидни обвела взглядом деревню. Работники на фермах, кузнецы у плавильных печей, старики, поправляющие крыши домов – все выглядели обыденно, но под этой повседневной рутиной пряталась усталость. Каждый был готов к защите, но никому не хотелось вновь сражаться.

– Мы сможем с этим справиться, – уверенно произнесла Сидни. – Мы всегда справлялись. Главное, чтобы на этот раз не было сюрпризов.

Тем временем, Мартин, всегда погруженный в свои мысли и дела, возился на своем привычном месте у реки, ремонтируя сети. Ему казалось, что вся эта суматоха с нападениями не имеет к нему никакого отношения. Однако недавние события оставили и на нем след. Он не участвовал в битвах напрямую, но его спокойная жизнь рушилась с каждым новым нападением.

– Какое беспокойное время, – пробормотал он себе под нос, связав очередной узел на сети.

Тишина реки успокаивала, но даже здесь было слышно, как вдалеке люди перешептываются о надвигающейся угрозе. Мартин выпрямился, всматриваясь в противоположный берег. Тонкая дымка тумана поднималась над водой, скрывая дальние края леса.

Внезапно, в далекой тени мелькнуло что-то, что заставило Мартина напрячься. Его сердце замерло на мгновение. Он не был уверен, что видел, но ощущение чужого присутствия всколыхнуло в нем беспокойство.

– Голль? – прошептал он, сжав в руках деревянный кол. – Или кто-то еще?

Он вскочил на ноги и поспешно направился обратно в деревню, оставив сети на берегу.

Пока Мартин мчался через деревню к Питеру, Джон и Сидни уже подготовились к первому совету дня. У центральной площади собрались ключевые фигуры деревни. Питер, с серьезным лицом, говорил с группой жителей, обсуждая возможные действия.

– Мы должны быть готовы к атаке, – произнес глава деревни, его голос был строг и уверен. – Мы не можем сидеть сложа руки. Если Голль вернется, нам нужно дать отпор сразу, иначе они пройдут через стены.

– Что насчет големов? – спросил один из жителей. – Они ведь всегда защищали нас.

Питер с сомнением покачал головой.

– Големы есть, но они стали менее… надежными. В последнее время они ведут себя странно, будто не до конца понимают наши команды.

– Это правда, – поддержал его Джон. – Мы уже это замечали. Возможно, на этот раз нам придется полагаться на свои силы.

Внезапно в толпе раздался гул – это был Мартин, который, запыхавшись, вбежал на площадь и, тяжело дыша, привлек внимание всех присутствующих.

– Я видел их! – выкрикнул он, привлекая внимание Питера и остальных. – За рекой, в лесу! Там кто-то есть!

– Разбойники? – Питер мгновенно напрягся.

– Не уверен, но… что-то подсказывает мне, что это они. Они следят за нами.

Толпа забурлила, жители переглядывались, перешептываясь и обсуждая тревожные новости.

– Надо проверить, – решительно сказал Джон. – Мы не можем позволить себе сидеть и ждать, пока они нападут.

– Идем, – коротко бросил Питер, направляясь к выходу из деревни. – Нам нужно разведать их позиции!

***

Голль, сидя на краю густого леса, с ухмылкой наблюдал за движениями деревни. Его черные глаза светились в тени деревьев, а губы изогнулись в зловещей улыбке. Разбойники были терпеливы – они знали, что жители деревни рано или поздно заметят их присутствие, но это и было частью плана.

– Они нервничают, – сказал Тор, стоящий рядом с Голлем. – Они не готовы к нам.

– Они никогда не бывают готовы, – с усмешкой произнес Голль. – Но в этот раз мы заставим их страдать. Они не знают, что ждет их впереди.

Сиг, наблюдая за деревней издалека, вскинул лук, прицеливаясь в одну из стражевых башен. Он был опытным лучником, способным точно поражать цели на дальних расстояниях.

– Начнем с того, что испугаем их, – предложил Сиг. – Мы заставим их поверить, что это просто наблюдение, разведка. А потом… потом мы ударим.

– Подожди, – резко остановил его Голль, подняв руку. – Это слишком рано. Пусть пока ждут. Мы дождемся, когда они расслабятся, а потом пойдем на штурм.

Сиг нехотя опустил лук, но его взгляд оставался прикованным к деревне. Они были готовы атаковать в любую минуту, и это давало им преимущество.

– Когда они поймут, что у них нет шансов, будет слишком поздно, – добавил Голль, сжимая в руке кинжал.

Разбойники продолжали ждать в лесу, планируя свою атаку, пока жители деревни, не осознавая всей опасности, продолжали укреплять свои стены и готовиться к битве.

***

Джон, Сидни и Мартин вместе с Питером вышли за пределы деревни, стараясь как можно тише передвигаться по лесу. Они знали, что любое неверное движение может выдать их местоположение.

– Нужно быть начеку, – тихо произнесла Сидни, оглядываясь по сторонам.

– Смотри внимательно, – добавил Джон, прячась за деревьями. – Они могут быть где угодно.

Вдруг впереди мелькнула тень. Все замерли, прислушиваясь. Слышался слабый треск веток, и через мгновение в воздухе свистнула стрела, пролетевшая совсем рядом с Сидни, вонзаясь в дерево.

– Ложись! – крикнул Джон, увлекая друзей за ближайший укрытие.

Разбойники начали стрелять, не стремясь нанести смертельные удары, но создавая хаос и пугая жителей. Стрелы одна за другой пролетали над головами Джона и его товарищей.

– Мы попались, – прошептал Мартин, прячась за стволом дерева. – Они уже здесь.

– Назад в деревню! – скомандовал Питер. – Мы не можем рисковать.

Отступая, они понимали: угроза ближе, чем казалось.

The free excerpt has ended.

Age restriction:
12+
Release date on Litres:
08 October 2024
Writing date:
2024
Volume:
80 p. 1 illustration
Copyright holder:
Автор
Download format:

People read this with this book

Other books by the author