Read the book: «Как перестать учить иностранный язык и начать на нем жить»

Font::

Ответственный редактор – Ю. Шевченко

Выпускающий редактор – Г. Логвинова

© Иванова А., 2026

© Оформление: ООО «Феникс», 2026

© Алифанова С., иллюстрация на обложке, 2026

* * *

От автора

Здравствуйте, я – Настя. Английский язык сопровождает меня каждый день уже более 30 лет. Сначала в детском саду и кружках, потом в школе с углубленным изучением английского языка, на занятиях с репетиторами, в летних лагерях вместе с детьми из американского посольства в Москве, в путешествиях по миру. Потом на протяжении шести лет в Московском государственном лингвистическом университете, во время учебы на Кипре по программе для преподавателей английского языка как иностранного CELTA от университета в Кембридже. А теперь уже и на своем популярном канале «Главная Героиня», в статьях для ведущих СМИ: от журнала Psychologies до «Вокруг света», в блоге издательства «Манн, Иванов и Фербер». Я получила специальный приз премии Forbes Woman Mercury Awards как автор книг, которые сегодня входят в топ-лист ярмарки Non/fiction. И изо дня в день ко мне обращаются с одними и теми же вопросами: почему никак не получается выучить язык? где взять время? что делать, если нет мотивации? зачем вообще учить иностранный язык, если не планируешь переезжать в Англию? Разумеется, это далеко не полный список вопросов, однако суть их остается неизменной. За годы преподавания я выработала сначала ответы на каждый из них, а потом создала целую концепцию:

Язык не надо учить!

Потому что выучить его невозможно. Ни у кого не получилось. На нем надо жить. Это как раз возможно и реально. Лучшее подтверждение этому – мой опыт и успехи тысяч моих учеников по всему миру. На языке и с языком можно жить, и это гораздо продуктивнее, чем постоянно подтягивать и забывать, подтягивать и забывать иностранный язык. Именно ученики вдохновили меня систематизировать накопленные знания о концепции «жизнь на английском языке», собрав их в единое целое. Так и появилась эта книга.

Моя задача: рассказать вам, как это – жить на иностранном языке, приняв тот факт, что никакого «выучить английский» не существует, и объяснить, зачем это нужно. Язык – не просто учебный предмет. Это целый отдельный мир, который может стать хобби, способом отдохнуть и позаботиться о здоровье мозга. Язык – это явление гораздо более широкое и объемное, чем мы привыкли думать. Он непрерывно меняется и развивается. Так меняйтесь и развивайтесь вместе с ним!

В первой части книги я расскажу, почему у вас до сих пор не получилось подтянуть иностранный язык до того уровня, о котором вы мечтаете много лет. Обсудим все мифы, страшилки и блоки, которые препятствуют полноценной жизни сразу на двух языках – родном и иностранном. Кстати, поговорим о прокрастинации и научимся эффективно преодолевать ее уже к концу первой части книги.

Во второй части поговорим о привычках и о том, как получать от изучения языка настоящее удовольствие. Такое, чтобы к каждому новому заданию вы стремились в предвкушении и с радостной улыбкой на лице. Вы узнаете, что изучение иностранного языка продлевает жизнь и улучшает ее качество. Я расскажу о новейших научных исследованиях на эту тему. Также обсудим важный аспект тайминга при изучении языка и поговорим о том, почему время на самом деле не надо искать.

В третьей части мы вместе составим план действий именно для вас, пошаговую инструкцию и список занятий, которые сделают иностранный язык приятной частью вашей жизни, а может быть, даже хобби или способом отдохнуть после рабочего дня. Разберемся, почему не надо ждать вдохновения или мотивации, чтобы начать жить на иностранном языке. Я поделюсь лайфхаками тех, кто уже живет на английском. В этой части мы зарядимся на долгое и приятное изучение иностранного языка, которое вы уже никогда не бросите.

В четвертой части я отвечу на все ваши вопросы об иностранных языках. Правда, на все.

А в приложении можно попробовать применить полученные из книги знания. Все задания даются для тех, кто хочет заговорить на английском, но подойдут для изучающих любой иностранный язык.

В книге собраны десятки работающих техник и лайфхаков, истории успехов и провалов, ответы на вопросы об иностранном языке и отношениях с ним. В конце каждой части собраны основные мысли и указан план действий с конкретными задачами, которые помогут сделать новые шаги к своей цели – жить на иностранном языке.

К концу книги вы избавитесь от стереотипа, что иностранный язык – это сложно, долго, дорого и вообще не для вас, ведь «память не та, времени или денег совсем не хватает или просто нет способностей» (кстати, так не бывает, чтобы совсем не было способностей к языкам; почему – расскажу в первой части книги).

Для кого эта книга?

Для всех, кто десять и более лет корпел над изучением языка, но общаться на нем с удовольствием не может. Для всех, кто только планирует учить язык и не знает, с какой стороны подступиться. Для всех, кто уже занимается языками, но чувствует, что чего-то не хватает, что становится все скучнее и сложнее. Если вы когда-то что-либо читали об изучении иностранных языков, но лично вам написанное не помогло – не волнуйтесь! В этой книге мы поговорим именно о вас и составим индивидуальный план действий.

Введение

«Так, сейчас прочитайте с пятнадцатой до тридцать пятой страницы, там потом еще упражнения выполните письменно. Я приду через полчаса и проверю», – на чистом русском сказала нам преподаватель английского языка… и вышла.

Хм… Учитывая то, что я с детства обожаю истории Агаты Кристи о Пуаро и вообще английский язык, от этого задания по книге «Смерть на Ниле» я страдала меньше всех. Но мои однокурсники просто взвыли: как же скучно! Приходишь в восемь утра шесть раз в неделю, чтобы тебе по-русски назвали номера страниц, которые надо прочитать, и заданий, которые следует написать, и ушли. И мы ведь знаем, что потом даже не проверят.

Я просто чувствовала, как раздражение и скука завладели аудиторией. И думала: «Ну почему нельзя сделать так, чтобы занятие было интересным и увлекательным? Ведь эти люди – преподаватели, профессионалы своего дела! Мы находимся в лучшем лингвистическом вузе страны! Неужели изучение языка – это такая вот вечная скукотища?»

Еще на первом курсе я решила, что никогда не пойду преподавать в школу или университет. Мучить людей английским – не для меня. Я сразу выбрала частные уроки, всегда подбирала индивидуальную программу, добавляла песни, игры, интересные истории и сайты, общалась на темы, близкие моим ученикам. Их глаза горели. Отменяя по какой-то причине урок, я всегда слышала расстроенное: «Ну вот, а я так ждал(а)!»

Со временем, после рождения дочки, я научилась писать онлайн-курсы, встраивать их в удобный онлайн-класс, предоставляя каждому учащемуся индивидуальную и обязательную проверку, возможность выбрать и изменить под себя задания и главное – полюбить язык. Я придумала методику, как жить на английском. И теперь помогаю своим ученикам ее освоить, чтобы не приходилось искать дополнительное время, мотивацию для учебы. Мы просто делаем иностранный язык частью нашей жизни.

Темы “Lifelong learning” и “Edutainment” стали моими хобби. В своих книгах и блоге я рассказываю, как использовать интересные материалы – сериалы, книги, фильмы, подкасты – так, чтобы прокачивать уровень языка, это и называется edutainment. А главное, убеждаю читателей в том, что не стоит стремиться к тому, чтобы «выучить английский» и закрыть эту тему. Заниматься придется всегда, это бесконечный процесс, и нам всем стоит настроиться на учебу в течение всей жизни – lifelong learning.

Я стараюсь быть в курсе современных исследований, читаю научные статьи, слушаю лекции о влиянии иностранных языков на мозг, общее здоровье и даже на весь образ жизни. К счастью, у меня есть возможность подкреплять прочитанное практическим опытом, а иногда, как это было, когда я училась по программе CELTA кембриджского университета, – наоборот, подкреплять опыт теорией. Именно на Кипре я убедилась, что существует множество способов сделать процесс обучения интересным. Передовые организации всегда выбирают интерактивные, увлекательные, практикоориентированные способы учить язык. А требования к грамматике и произношению не раз менялись со времен дикторов «Би-би-си» с идеальным произношением. Современные люди учат язык всю жизнь. Не потому, что это долго и трудно, а потому, что теперь учеба приносит удовольствие.

С помощью этой книги я хочу не научить вас английскому, а показать, как можно учить языки в удовольствие, сделав этот процесс частью своей жизни и радуясь не только результату, но и самому процессу. Сегодня объем доступной информации, в том числе об иностранных языках, значительно превышает человеческие возможности восприятия. Мы просто физически не в состоянии читать, слушать и запоминать весь поток сведений, обрушивающийся на нас ежедневно со всех сторон. Эта книга призвана помочь читателю найти свой путь обучения, научиться выбирать нужную для себя информацию и ограничивать избыточные информационные потоки.

Я покажу вам, как раз и навсегда вырваться из порочного круга «подтянуть и забыть, подтянуть и забыть».

Часть 1. Почему до сих пор не получилось

«Конечно, память у меня уже не та. Выучу слово, а через неделю уже не помню. Как сквозь решето…»

«Да, детям учить языки гораздо легче. У них мозг, как губка, все впитывает, а мое время уже ушло… Надо было лучше в школе учиться!»

«У меня вообще нет способностей к языку. Вот мой друг учит язык и все запоминает, а я вообще ничего не могу понять и вспомнить. Неужели мне это не дано?»

«Я очень хочу учить язык. Сейчас вот только на работе аврал разгребу и сразу пойду на курсы!»

«А я вообще как собака: все понимаю, а сказать ничего не могу! Приезжаем с мужем за границу, и мне стыдно. Диплом по английскому у меня, а говорит везде он».

На первом занятии для учителей по программе CELTA на Кипре я узнала очень много полезного от преподавателей. Но самое интересное – от одноклассников. Как-то у моей соседки по парте зазвонил телефон, она ответила на звонок и начала разговаривать с ребенком по-английски. Она спросила дочь о школе, домашнем задании, оценках. Казалось бы, самый обычный разговор для мамы школьницы. Вот только моей соседкой была не англичанка, а киприотка.

Попав на Кипр, я была поражена. Во-первых, ужасной жарой. Во-вторых, тем, что все говорят по-английски. На разных уровнях, с разным произношением, но говорят. И в городках, и в крошечных деревушках. На детской площадке мама кричит ребенку что-то по-гречески, тут же переходит на английский и потом опять на греческий. В книжном магазине можно купить одну и ту же книгу на двух языках. В кинотеатре фильмы не переводят на греческий, а просто включают греческие субтитры. В кафе и ресторанах официанты, даже не задумываясь, переходят с греческого на английский. Объясняя что-то по-английски, вставляют греческие слова. Если на греческом подходящего слова нет, используют английский. И наоборот. Понятно, что киприотам грех не говорить по-английски. Больше пятидесяти лет Кипр находится в составе Британской империи. Британцы до сих пор очень любят прилетать на Кипр и обеспечивают большую часть туристического потока. Но для киприотов владение двумя языками продиктовано не одной лишь исторической необходимостью.

Тогда, на занятии CELTA, я спросила свою коллегу, почему она говорит с дочкой на английском, а не на греческом? Она ответила: “Why not?” («А почему нет?») Я спрашивала об этом не только учителей, но и представителей разных профессий, мам-домохозяек. Все они отвечали одинаково: «Почему бы и нет? Ребенку в будущем будет удобнее и интереснее с двумя языками!»

Как раз эту идею я и хочу передать вам: почему бы не выйти за пределы одного языка и не овладеть свободно двумя или даже несколькими? Почему бы с помощью иностранного языка не сделать свою жизнь увлекательнее и интереснее? Почему бы не научиться отдыхать с иностранными языками, получать истинное удовольствие от самого процесса и своих очевидных результатов? Почему бы не заботиться о своем здоровье, умственном и даже физическом, с помощью иностранных языков и нового взгляда на мир, который неизбежно появится, когда вы добавите в свою ежедневную рутину иностранный язык?

В современном мире изменилась методика изучения иностранных языков. Привычные способы преподавания давно устарели. Теперь неактуально просто заучивать топики или зазубривать названия городов Великобритании и ее территорий. Передовые образовательные учреждения, например Кембридж, разрабатывают новые увлекательные способы обучения. Упражнения и задания сегодня более приближены к реальной жизни, ведь мир желает общаться, разговаривать. Скучная зубрежка, от которой хочется как можно скорее абстрагироваться, при этом теряя ранее приобретенные навыки, канула в Лету.

А ведь буквально пару веков назад именно в нашей стране идея жизни на двух языках была очень популярна, по крайней мере в аристократических и зажиточных семьях. Недавно я искала информацию об образовании в России в XIX веке и наткнулась на критику домашнего образования от самого Пушкина:

«В России домашнее воспитание есть самое недостаточное, самое безнравственное; ребенок окружен одними холопями, видит одни гнусные примеры, своевольничает или рабствует, не получает никаких понятий о справедливости, о взаимных отношениях людей, об истинной чести. Воспитание его ограничивается изучением двух или трех иностранных языков и начальным основанием всех наук, преподаваемых каким-нибудь нанятым учителем. Воспитание в частных пансионах не многим лучше; здесь и там оно кончается на 16-летнем возрасте воспитанника. Нечего колебаться: во что бы то ни стало должно подавить воспитание частное…» [12]

Перечитайте еще раз фразу: воспитание «ограничивается изучением двух или трех иностранных языков». То есть в XIX веке в нашей стране было нормой разговаривать на нескольких иностранных языках. Помните, Татьяна писала письмо Онегину по-французски? На этом языке было принято разговаривать в высшем обществе. Детство Онегина было совершенно нормальным для того времени: «Судьба Евгения хранила: Сперва Madame за ним ходила, Потом Monsieur ее сменил».

Стоит ли завидовать детям того времени? Не уверена. Приставленные гувернеры зачастую не имели вообще никакого образования, тем более педагогического. Они были бывшими лакеями или прачками. Единственное, что они знали, – это свой родной язык. Правда, уровень знания и произношения тоже был специфическим. Но тем не менее в России выросло целое поколение людей, для которых родным языком стал французский. На нем разговаривала и писала вся аристократия. В библиотеке русского дворянина, да и в книжных лавках Москвы и Петербурга значительная доля книг присутствовала в оригинальном виде.

Любовь ко всему французскому была повсеместной. И в России, и в Европе. В XVIII веке Франция ушла далеко вперед в вопросах моды, этикета, литературы и светской жизни. Неудивительно, что многие родители хотели, чтобы их дети знали французский язык наравне с русским. Не обошлось и без курьезов. Например, на процессе по делу декабристов выяснилось, что один из руководителей восстания, Михаил Павлович Бестужев-Рюмин (всю жизнь проживший в России), практически не говорит по-русски. И чтобы отвечать перед судом, ему пришлось заниматься со словарем [11].

Дети аристократов того времени воспитывались на иностранном языке буквально с пеленок. Нередко они слышали французскую речь раньше русской. По сути, это было изучение иностранного языка по методу погружения. Однако постепенно домашнее воспитание заменялось всеобщим образованием. Вместо индивидуального семейного подхода пришла известная нам зубрежка грамматики. Сначала в гимназиях, потом в школах.

К середине XIX века французский язык утратил свою роль в повседневном общении. При дворе Николая I говорили уже по-русски. Постепенно иностранные языки превратились в школьный предмет. Но теперь его учили не для общения, а чтобы знать грамматику, переводить тексты или писать шаблонные предложения.

В начале советского периода стоял вопрос ликвидации безграмотности в народе. Все внимание сосредоточилось на русском языке, а иностранные языки отошли на второй план. С появлением «железного занавеса» потребность в знании иностранных языков существенно снизилась, практически сведя их изучение к минимуму.

К сожалению, складывалась ситуация, когда целые поколения людей изучали «картонный» иностранный язык из учебника. Если и удавалось усвоить язык, он был устаревшим, ригидным. Так уже давно никто не разговаривал. Наверняка среди ваших знакомых есть те, кто, приехав за границу впервые и имея в прошлом пятерку по английскому в школе и университете, не могли даже двух слов связать и ничего не понимали в живой иностранной речи.

И это тем более парадоксально, учитывая, что в нашей стране билингвальность не является чем-то уникальным. Сейчас в Российской Федерации разговаривают на 150 языках. Все они существуют параллельно с русским, который является официальным, объединяющим языком нашей Родины. Во всех республиках говорят на двух языках, и никто не думает об этом как о чуде. По всему миру общение на двух языках является скорее правилом, чем исключением. Более половины европейцев и четверть американцев билингвы или даже мультилингвы [23].

То есть на самом деле людей, которые говорят только на одном языке, меньше, чем тех, кто говорит на двух и более. Тогда почему многие современные и продвинутые люди с отличным уровнем интеллекта, уважаемой должностью, успешным бизнесом и широким кругозором продолжают существовать исключительно в рамках родного языка?

Давайте поговорим о наиболее распространенных препятствиях на пути к овладению иностранным языком. В первую очередь, это мифы, страхи, блоки из прошлого. Наверняка среди этого списка найдутся и ваши собственные, и мы вместе разберемся, как с ними бороться.

The free sample has ended.

Age restriction:
16+
Release date on Litres:
13 November 2019
Writing date:
2026
Volume:
248 p. 47 illustrations
ISBN:
978-5-222-48178-3
Copyright Holder::
Феникс
Download format: