По ту сторону леса

Text
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
По ту сторону леса
Font:Smaller АаLarger Aa

Дизайнер обложки Яна Малыкина

Редактор Дмитрий Волгин

Редактор Оксана Смирнова

© Алёна Сергеевна Краснова, 2019

© Яна Малыкина, дизайн обложки, 2019

ISBN 978-5-0050-5681-8

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Прибытие

Пронзающий свист и звук тормозов разбудили его. Это было раннее утро, солнце ещё не поднялось, но полоса света уже показалась. За окном поезда медленно приближалась платформа станции. Вокруг простирались поля, покрытые утренним туманом, редкие деревья на горизонте напоминали ему самого себя и Эдмонд подумал, что, как бы мир не был наполнен красотой, ранним утром все выглядит одиноко.

Проводница постучала в дверь купе, и уже через пару минут он стоял на морозном воздухе. Поезд отъехал, в округе воцарилась необыкновенная тишина. Даже птицы ещё не проснулись, чтобы петь. За спиной стояли две сестры, Джессика и Элис. Они тоже молчали. Все трое просто стояли и молчали…

Никто из них ещё ни разу не был в этих местах, но им было и неважно, куда их отправили родители. Все знали, почему они тут оказались, и мысли об этом не давали им думать о чем-то ещё.

Через несколько минут ребята начали немного замерзать Джессика села на чемодан, Элис отогревала свои руки дыханием. Подойдя к ограде платформы, Эдмонд увидел, что вдалеке, через поле, в их сторону едет повозка.

Повозку тянула красивая, белая лошадь, которой управляла молодая женщина, она приветливо улыбнулась и махала рукой ребятам, подъезжая к платформе.

– Привет, друзья! Так вот вы какие, Эмилтоны! Что ж, добро пожаловать в Лонг-Айленд. Я Амелия. Наш дом в четырёх милях отсюда в деревне Гластри. Мистер Дамстер уже проснулся, но сегодня он очень занят, так что познакомиться с ним вам удастся только вечером за ужином. Этот день…

– Замечательно, Амелия. Можем мы уже поехать? Здесь очень холодно, – перебил Эдмонд.

– Э… Да, конечно! Давайте я помогу вам с багажом! – доброжелательно ответила Амелия, сделав вид, что не обратила внимания на хмурое настроение детей.

Амелия и Эдмонд загрузили в повозку чемоданы. Девочки в это время решили погладить лошадь и немного покормить ею травой. От травы лошадь отказалась. Амелия сказала, что кобылу назвали Яблочком в честь её любимого лакомства. Джессика вспомнила, что у неё ещё осталось яблоко в сумке с ланчем, которую Эдмонд уже закинул в повозку. После небольшого спора Эдмонд все-таки достал сумку обратно, и Джессика смогла угостить лошадь.

Когда все были готовы, Амелия направила повозку в сторону дома.

– Давайте знакомиться, мистер Дамстер почти ничего не рассказал мне о вас.

– Что вас интересует, мисс Амелия? – спросила Элис.

– Все, дорогая, все, что ты посчитаешь нужным рассказать! – ответила Амелия.

– Я Элис! Мне семнадцать лет. Мой брат, Эдмонд, ему четырнадцать, он упрямый и последнее время очень хмурый, так что не обращайте на него внимания, если временами он бурчит – начала рассказывать Элис, она всегда радовалась новым знакомствам и с удовольствием рассказывала людям о своей семье.

– Угу, а ты у нас самая умная, забыла сказать! – съязвил Эд.

Элис бросила на него быстрый строгий взгляд и продолжила:

– Наша сестра Джессика, ей восемь лет. Она очень любопытная и весёлая девочка, добрая. Правда, в свете последних событий она стала менее общительной и … – Элис резко замолчала, посмотрела на младших брата и сестру, они отвернулись от неё. Она поняла, что только что сказала большую глупость. Они же договорились больше не обсуждать это никогда. – В общем, мы здесь на пару месяцев, до Рождества. – Закончила Элис. Она ещё хотела рассказать об их путешествии из Англии в Америку, но поняла, что уже ею никто не слушает.

Стеклянное дерево

Повозка медленно приближалась к деревне Гластри, солнце уже появилось из-за горизонта и стало теплее. Лошадь повернула на центральную улицу деревни, и подковы стали отстукивать каждый шаг Яблочка.

– Это большая деревня? – спросила Элис.

– Довольно большая! У нас даже есть собственный театр, а на центральной площади находится наш главный символ и талисман города – стеклянное дерево. Мы его скоро увидим, – ответила Амелия.

– Стеклянное дерево? Большое? – заинтересовался Эдмонд.

– Да. К Рождеству его украшают лучше, чем любую праздничную ёлку. – В голосе девушки звучала гордость за свой маленький городок, она явно ценила то, что живёт здесь. – Горожане очень любят и охраняют это дерево. Никто точно не знает, когда его изготовили. Но поставили его сюда 113 лет назад, стеклянное дерево нашли в подвале старого заброшенного дома в лесу. Мы не знаем, кто там жил, но в доме сохранились все вещи хозяев, их записи, документы и даже остатки старого ужина были на столе, как будто из дома просто ушли, не взяв с собой вещей.

– А хозяев дома кто-то знал? – спросил Эдмонд.

– Много времени прошло с тех пор, точно никто не помнит, – ответила Амелия. – Кстати, мы подъезжаем к центральной площади! Справа будет то самое дерево!

Действительно, проехав ещё несколько метров, за поворотом, перед повозкой показалась просторная площадь, вымощенная брусчаткой. На площади собрались несколько продавцов с овощами из местных ферм, женщины, продающие вязаные шарфы и шапки, в одной из таверн шумела компания молодых солдат, мальчишки гоняли голубей, а девочки, бросая на мальчиков недовольные взгляды, отчаянно пытались покормить этих летающих с места на место птиц хлебными крошками.

В центре площади, широко раскинувшись, стоял талисман и символ города – стеклянное дерево. Элис, Джес и Эдмонд ещё никогда не видели такого необычного дерева. Оно было высокое и широкое, полностью отлитое из стекла, листьев не было, только ветки на широком стволе. Все дерево переливалось разными оттенками коричневого и зелёного в лучах солнца. Дерево было огорожено небольшой изгородью, чтобы повозки его случайно не сбили, а дети не забирались на ветки. Дерево придавало площади невероятный мистический и сказочный вид.

Сделав круг по площади, Амелия направила повозку по широкой улице, которая потом перешла в лесную колею. Дорога уходила вверх холма, на котором возвышался большой дом из красного кирпича.

Это был типичный деревенский дом. Он был обнесён каменной изгородью с деревянными зелёными воротами. Восходящее солнце отблёскивало от черепичной крыши, на которой величаво возвышался кованый петушок-вертушка. Амелия спрыгнула с повозки, чтобы открыть ворота и, запутавшись в юбках, чуть не потеряла равновесие, но ею вовремя поддержал за руку Эдмонд.

– Спасибо, дорогой! У тебя хорошая реакция, – поблагодарила Амелия.

– Да, с младшими в семье научишься и не такому! – ответил гордо Эд, и тут же поймал вопросительный взгляд от Джессики.

Амелия широко раскрыла ворота, перед повозкой показалась просторная, вымощенная камнем тропинка к входу в дом. Слева был разбит небольшой красивый сад с цветами и плакучей ивой. Фонтан справа от сада поражал своей красотой, в центре его стоял индийский слон, из хобота которого била струя воды. Вода стекала по голове и туловищу слона, а потом в пруд, сделанный в виде большой лилии.

– Красивый фонтан, мисс Амелия! – сказала Джессика.

– Да, милая, красивый. Кстати, называйте меня просто Амелия, без мисс, хорошо? – попросила Амелия.

Дети дружно кивнули, по их лицам было видно, что настроение у ребят поднималось, им понравилась деревня, и как выглядит дом. Все с нетерпением ждали, когда покажут комнаты и гостиную. Эдмонд представил, что в гостиной обязательно должен быть большой кирпичный камин и его мечта – кресло-качалка. Он давно упрашивал отца купить в гостиную их дома кресло-качалку, но папа всегда откладывал эту покупку по разным причинам.

И вот, вещи взяты, Амелия осмотрела с улыбкой новых жильцов и, довольно подняв голову, зашагала по ступеням вверх к парадной двери. Большая деревянная красно-коричневого цвета дверь была не заперта. Амелия одним движением откинула обе створки, повернулась лицом к ребятам и приветливо сказала:

– Что ж, добро пожаловать в самый восхитительный дом на всем белом свете, дом мистера Дамстера!

Дети удивлённо оглянулись, они точно не ожидали такого торжественного приветствия и зашагали по парадной лестнице.

Перешагнув порог дома, все трое восхищённо огляделись. Дом мистера Дамстера был настоящим произведением искусства, причём, он был очень современным, с просторной гостиной и столовой, которые разделяла матовая, полупрозрачная перегородка-дверь. Пол, лестница, большой обеденный стол, стулья в столовой и декоративные шкафы были из красного дерева. В каждой комнате на полу лежал красивый ковёр, настолько мягкий, что, наступая на него, ступня почти полностью уходила в ворс. Каждое окно было оформлено белым шёлковым тюлем и плотной, темно-зелёной шторой. На полках сервантов можно было разглядеть дорогие сервизы из фарфора и хрусталя. В гостиной и столовой было мало картин, всего две. В гостиной висел портрет молодого человека, сидящего в кресле перед камином. Элис подумала, что это, должно быть, мистер Дамстер в молодости. Юноша с картины был симпатичным – достаточно высокий, с густыми черными волосами, его карие глаза пристально смотрели с картины, в руках он держал большое кольцо золотого цвета. Вторая картина висела над камином в столовой, это был натюрморт с фруктами и бокалом красного вина.

– Ваши комнаты на втором этаже, моя тоже. На третий этаж лучше не поднимайтесь. Там комната мистера Дамстера и его лаборатория. Если он захочет, то сам пригласит вас туда. Договорились? – спросила Амелия.

– Да, конечно, – ответила Элис.

– А над чем работает мистер Дамстер? – поинтересовался Эд.

– Я же говорю, если мистер Дамстер захочет, то сам вам покажет! – улыбнувшись, максимально ласково ответила Амелия. – Я здесь живу уже четыре года и точно не знаю, над чем работает мистер Дамстер. Если честно, то я особо и не интересовалась. Мне главное, чтобы дом и сад были в порядке, ужин приготовлен, а мистер Дамстер не забыл надеть шляпу в ветреную погоду. Он довольно рассеянный человек… хотя гений в своём деле. На прошлой неделе умудрился уехать на важную научную встречу в разных ботинках.

 

– Модный! – пошутил Эд, разглядывая маленькие деревянные фигурки на круглом чайном столике из красного дерева.

Оглядев ещё пару минут первый этаж, дети взяли свои чемоданы и поднялись по идеально начищенной и отполированной лестнице на второй этаж. Коридор между комнатами там был нешироким и покрыт темно-зелёным длинным ковром. Амелия сказала, что комната Эдмонда в конце коридора налево, а комната девочек – направо.

Комната Эдмонда была очень светлой, с двумя окнами на разные стороны. Темно-бордовые стены с восточным золотым орнаментом, мягким белым ковром, кровать и комод были сделаны из красного дерева, как и мебель в гостиной.

Комната девочек была больше, окна выходили в сад с фонтаном. Большой шкаф и две кровати занимали почти все пространство, посередине на мягком белом ковре стоял кофейный столик с книгами и вазой алых роз.

Разобрав свои вещи и переодевшись, дети спустились к завтраку. В столовой Амелия накрыла стол одним из красивых фарфоровых сервизов. На завтрак она приготовила овсяную кашу и оладья. Эдмонд решил не отвлекаться на кашу и сразу забрал себе большую часть оладий и густо полил их мёдом. Девочки с улыбкой переглянулись, они, конечно, знали, что их брат – любитель поесть, но что он управится со всеми оладьями, они верили с трудом. Элис и Джессика с удовольствием съели кашу, и выпили чай с мёдом, после чего все трое изъявили желание немного прогуляться по деревне. Амелия попросила их вернуться не поздно для ужина и надеть шарфы, пожелала хорошего дня и с улыбкой проводила до двери.

Ярмарочная суета

– Ну что, предлагаю пойти на центральную площадь и внимательнее осмотреть стеклянное дерево! – сказала Элис.

– Как будто здесь ещё есть интересные места! – ответил Эд.

– Кто знает, не будь пессимистом, Эд, может быть, эта деревня не такая уж и скучная! – подбодрила брата Элис.

– А ещё можно зайти в лавку с фокусами, я видела её, когда мы проезжали через площадь, – предложила Джессика.

– Отлично, пошли на площадь, а там разберёмся, – подытожила Элис.

От дома до центральной площади дети шли не спеша. День выдался великолепным. Небо было ясное, солнце ярко освещало улицы и дома. Все дома в деревне Гластри были похожи друг на друга. Двухэтажные, деревянные или каменные, у домов не было номеров, каждый носил своё имя. Ребята прошли мимо домов «Роза», «Корабль», «Огонь». Эдмонд посмеялся над деревянным, уже покосившимся от времени домом «Бывалый».

– Отлично подходит название для этой лачуги! – смеясь, сказал Эд. Но заметив, что во дворе дома работает старушка, сразу замолчал и отвернулся. Ему стало стыдно за такое громкое замечание, он вспомнил, как родители учили его, что прежде чем судить оболочку, всегда надо изучить содержимое.

Джессика заметила в закоулке между домов брошенного маленького котёнка, она стала упрашивать Элис взять его с собой, но, поняв, что сестра не разрешит, попросила пообещать, что Элис купит на площади мясо для кота, и на обратном пути они обязательно его покормят.

Через полчаса пешей прогулки, ребята дошли до площади со стеклянным деревом.

– Вау! – восхищённо выдохнула Джессика и, отпустив руку сестры, побежала сквозь толпу в центр к дереву.

– Стой, Джес! – крикнула Элис вслед сестре. – Не потеряйся! Здесь много народу! – но уже не было смысла кричать, Джессика далеко убежала и уже стояла у изгороди перед деревом.

Элис и Эдмонд переглянулись между собой и стали пробираться через толпу.

– Боже мой, Эдмонд! Почему здесь так много людей? – проталкиваясь между двух крупных мужчин, спросила Элис у брата. – Держи меня за руку, или мы потеряемся.

По всей площади была слышна громкая музыка от артистов с инструментами в центре, по периметру выстроились торговые лавки фермеров и ремесленников. Свои товары выставили не только местные, но и иностранные гости, их было видно по необычному оформлению вывесок. Элис заметила лавку с китайскими товарами, она была полностью увешана красными фонариками, а на вывеске с названием был нарисован китайский дракон. Через три лавки с плетёной мебелью и коваными орудиями продавали индийские специи и чай, а по соседству с ними стояли французы с вкусной свежей выпечкой.

Все жители деревни вышли на площадь к ярмарке. Люди были в прекрасном настроении, все улыбались, желали друг другу доброго дня и успехов в делах. Людей было так много, что Элис на время потеряла Джесси из вида, хотя та послушно стояла на одном месте у ограды и дожидалась брата и сестру.

Преодолев толпу и дойдя до ограды в центре, Элис крепко взяла сестру за руку.

– Так, дорогая, больше не отходи от меня ни на шаг! – строго сказала Элис. – Если ты тут потеряешься, то я тебя не найду.

– Да, я уже поняла! – скривив гримасу на лице, ответила Джессика.

Дети повернулись лицом к дереву, окружающая толпа осталась за спиной. Полуденное солнце освещало каждую ветку, каждый изгиб стеклянного дерева. Его коричневые и зелёные оттенки переливались между собой. Это производило умопомрачительное впечатление. Дети и подумать не могли, как было возможно так отлить стекло, чтобы его цвета так плавно переходили друг в друга.

Дерево было примерно трёх метров высотой, на толстом стволе широко раскинулись во все стороны ветки. На них не было ничего, ни одного листочка или птицы. Ствол поднимался прямо из брусчатки на площади, он крепился стальным кольцом и прутьями к земле, больше его ничто не держало. Стеклянное дерево выглядело невероятно хрупким, и Элис представить себе не могла, как оно сохранилось невредимым за столько лет.

Спустя какое-то время дети, держась за руки, пошли вокруг ограды, чтобы рассмотреть достопримечательность со всех сторон. По пути они прошли мимо ещё нескольких туристов, которые приехали на ярмарку специально, чтобы увидеть стеклянное дерево. Местные жители уже и не обращали внимания на стеклянное чудо в центре площади. Видимо, если видишь шедевр каждый день, то перестаёшь его замечать, и принимаешь за должное, хотя, если стеклянное дерево исчезнет, то это непременно заметит каждый житель деревни.

Осмотрев символ Гластри, ребята решили осмотреть торговые лавочки. Элис предложила начать с французской выпечки и заодно угоститься вкусными булочками. Заняв очередь за высокой, стройной девушкой, Эд сказал:

– Девочки, не знаю, как вам, но мне эта толпа надоела. Наверное, я сейчас подкреплюсь и уйду в сторону от площади, погуляю по соседним улочкам. Вы со мной?

– Эд, ты точно не потеряешься? Помнишь, нам надо вернуться до ужина, – уточнила Элис.

– Конечно, я уверен! Где тут плутать! Это не Лондон, Элис! Здесь все улицы выходят на центральную площадь, – ответил Эд с иронией в голосе.

– Хорошо, но давай договоримся встретиться с тобой через пару часов у той афиши! – сказала Элис, показывая на круглый театральный столб с множеством плакатов.

– Элис, я в состоянии дойти до дома один! – возразил Эд.

– Эд! Через два часа мы будем ждать тебя у той афиши, и это не обсуждается, – строго сказала старшая сестра. – Кстати, твоя очередь подошла, покупай булочку и не задерживай людей.

Знакомство с Дамстером

Спустя два часа девочки честно стояли рядом с афишей местного театра самодеятельности. Они уже пятнадцать минут ждали брата. Джессика теребила в руках купленную колбасу для кота, а Элис пакет с украшениями, которые она купила в испанской лавке. Девочки уже начинали волноваться, когда с соседней улицы быстрым шагом вывернул Эдмонд и, не останавливаясь, приказал сёстрам идти.

– Ты где был? Мы уже волноваться начали! – спросила Джессика.

– Джес, знаю я тебя, ты волновалась, что кота накормить не успеешь, а не обо мне! – ответил Эдмонд.

Он шёл впереди всех, за его быстрым шагом Джессика еле успевала бежать. Вид у него был встревоженный, волосы были слегка растрёпаны, на щеке появилась грязь. Элис понимала, что если она и спросит, что с ним случилось, то ответа не получит. На счастье, Эдмонд сам решил поменять тему разговора.

– Ну что, узнали, почему сегодня тут такое столпотворение людей? – спросил Эд.

– Да, – ответила Элис. – Раз в год здесь проводят большую международную ярмарку. На центральную площадь приезжают торговцы из разных областей страны и заграницы. Ярмарка проходит всего один день, поэтому все торопятся, и образуется толпа.

– Понятно. Это вам кто рассказал? – особо не заинтересовавшись услышанным, спросил Эд.

– Хозяйка книжной лавки, – ответила Джессика. – А ты чем занимался?

– Да так, друзей заводил, скажем так… – неопределённо ответил Эдмонд сестре.

Отдав кусок колбасы голодному котёнку, сидевшему все в том же переулке, где его и оставили дети, они свернули с центральной улицы и пошли по прямой дороге к дому. Справа стояли дома, ещё пустые от своих жильцов, которые до сих пор гуляли на ярмарке.

– Видели лес за деревней? – уже подходя к дому, спросил Эд. Он резко развернулся к девочкам и остановился на месте. – Слушайте, я сегодня зашёл в один переулок со старым ломбардом…

– Это там ты друзей заводил? – перебила Элис.

– Элис, я просто туда зашёл, – выдохнул Эд в ответ сестре и продолжил дальше. – В Ломбарде был один старик, хозяин. Его зовут Доджерс. Сначала он мне показался странным, но потом он рассказал мне историю этих мест и про того, кто создал это стеклянное дерево… – Эд замолчал на мгновение, чтобы увидеть реакцию сестёр. Они были заинтригованы и внимательно смотрели на брата.

– Наконец-то вы вернулись! – крикнула с парадной лестницы Амелия, которая вышла встретить детей. – Я уже волноваться начала, скоро стемнеет. Поднимайтесь в дом, ужин будет через десять минут!

Эдмонд быстро обернулся к Амелии, которая разрушала всю атмосферу загадочности рассказа. Потом, взяв за руку сестру, он полушёпотом сказал:

– Элис, идём завтра в лес!

Эд пристально смотрел в глаза сестре, он хотел показать всем своим видом, что знает что-то интригующее и захватывающее, что для него важно найти что-то в лесу, но сестра не ответила ему. Элис взяла за руку сестру и, пройдя через ворота, поднялась в дом. Эд ещё несколько мгновений постоял в одиночестве. Он не хотел сразу заходить в дом. Пройдя мимо фонтана со слоном, он прошёл в сад за домом и присел на деревянные качели.

Дом мистера Дамстера стоял на окраине деревни, и за ним тянулось большое поле. Летом на этом поле красиво цвёл клевер, а в октябре все поле окрашивалось в жёлто-коричневые оттенки увядшей травы. Вдали был виден старый густой лес. Уже темнело, и туман начинал стягиваться к деревьям и на поле. В какой-то момент над лесом взлетела стая птиц. Сделав круг в воздухе, они исчезли за деревьями на горизонте. За спиной у Эдмонда загорелся яркий свет – это девочки разожгли огонь в камине и зажгли свет в столовой. Они готовили стол к ужину. Прошло ещё несколько минут и Эд начал замерзать на улице, он спрыгнул с качели и поднялся в дом.

– Дорогой мой, тебе придётся привести себя в порядок, – улыбаясь, сказала Амелия. Она взъерошила рукой и без того растрёпанные волосы мальчика. – Где это ты гулял, у тебя все лицо испачкано?

– Нигде, – максимально вежливо ответил Эд, выдавив из себя улыбку, больше похожую на зубоскал. – Что на ужин?

– Увидишь за столом! А сейчас быстро умывайся и спускайся к столу, у тебя три минуты, мистер Дамстер уже скоро спустится! – поторопила Амелия и быстрым шагом пошла в сторону кухни.

Эдмонд быстро поднялся в свою комнату, взял чистые вещи, за пару минут переоделся, но никак не мог найти свою расчёску. В итоге решив поправить волосы руками, Эд быстро выбежал из комнаты в коридор и на полной скорости влетел в кого-то на лестнице. С трудом удержав равновесие чтобы не слететь со ступенек, он медленно поднял голову. Перед ним стоял высокий седовласый мужчина в овальных роговых очках. Волосы мистера Дамстера завивались крупными завитками, он был одет в деловой чёрный костюм, из нагрудного кармана на жилете висела серебряная цепочка от часов. Мистер Дамстер наклонился к мальчику и с улыбкой спросил:

– Куда-то торопимся, юноша?

Смотря снизу вверх на высокого мужчину лет шестидесяти, Эдмонд не верил своим глазам. Он представлял, что хозяин дома будет строгим, скучным учёным, который не способен выражать эмоции на лице. В реальности же мистер Дамстер оказался добрым и радушным человеком.

– Нет, мистер, – улыбнулся в ответ мальчик. – Я лишь боялся опоздать на ужин.

– Хорошо, что ты ценишь время других, это важная черта у человека, – сказал мистер Дамстер, протягивая руку Эдмонду.

 

Учёный пожал руку мальчику в честь знакомства, и они вместе спустились на первый этаж. Внизу вкусно пахло запечённой индейкой и испечённым пирогом. Девочки уже закончили носить еду и сидели за столом, ожидая остальных. Из кухни вышла Амелия с кувшином клюквенного морса.

– Добрый вечер, мистер Дамстер! – вежливо сказала Амелия. – Как рабочий день? Надеюсь, сегодня вы сделали открытие века!

– Ах, моя милая Амелия! Каждый вечер ты мне это говоришь и каждый вечер я вынужден тебя разочаровать, – усаживаясь во главе стола, ответил мистер Дамстер.

– О! Это ничего, я в вас верю! – подбодрила его Амелия, похлопав по плечу.

– Только эта вера и придаёт мне силы продолжать исследования дальше.

Мистер Дамстер и Амелия обменялись любезными взглядами, и все приступили к еде. Когда Эдмонд доел большой кусок индейки и картофель на своей тарелке, он решился задать вопрос хозяину дома. Эд чувствовал, что девочек это тоже интересует, но они стеснялись спрашивать и задавать много вопросов, поэтому он начал первым:

– Мистер Дамстер, расскажите, над чем вы работаете в своей лаборатории?

– Я работаю в двух направлениях, Эдмонд. Я ставлю химические опыты и работаю над некоторыми законами физики. Но, дорогие мои, сегодня намного интереснее будет послушать вас, новых жителей нашего дома! – Торжественно воскликнув, ответил мистер Дамстер. Он отложил вилку и, подперев правой рукой свой подбородок и облокотившись вперёд над столом, пристально смотрел в глаза каждому из новоприбывших жильцов. – Я знаю о вас немного, только то, что вы рассказали сегодня утром Амелии. Ваш отец в письме мне написал, что вы очень самостоятельные ребята, Элис в этом году завершила обучение в школе, а вы с Джессикой учитесь в частной школе на востоке Лондона. Я знаю, что Эдмонд очень увлекается астрономией и любит книги о путешественниках. Джессика, что любишь ты?

– Я люблю животных и хочу стать хорошим ветеринаром, когда вырасту, – ответила девочка.

– Отличный выбор! – поддержал мистер Дамстер. – Когда я был в твоём возрасте, я мечтал стать путешественником и открывателем. Отчасти, это желание сбылось… – Мистер Дамстер задумчиво замолчал, на лице у него появилась лёгкая улыбка, было видно, что он вспоминает что-то приятное.

– Как вы познакомились с нашим отцом, мистер Дамстер? – спросила Элис.

– О, моя дорогая! Это забавная история из далёкого прошлого! Тогда ещё никого из вас не было. Боже! Прошло больше тридцати лет со дня нашего знакомства… Как быстро течёт время… – мистер Дамстер откинулся на спинку стула, и его взгляд направился в сторону окна. Было видно, как учёный погружается в воспоминания былых времён. На его лице появилась еле заметная улыбка, которая быстро сменилась тревожной напряжённостью.

Спустя несколько минут, мистер Дамстер вернулся из путешествия по старым воспоминаниям, и ужин продолжился под невообразимые рассказы о путешествиях и приключениях старого учёного. Эдмонду и девочкам особо понравился рассказ о неудавшемся химическом опыте в лаборатории, после которого Амелии пришлось держать открытыми все окна в доме больше месяца, чтобы прогнать дурной запах. Все, включая мистера Дамстера, смеялись над этой историей, не смеялась только Амелия:

– Брось, Амелия! В итоге ты победила эту страшную вонь! – подбодрил её учёный.

– Да, но я бы предпочла, чтобы эта борьба проходила летом, а не в середине января! – явно не восторженно прокомментировала Амелия.