Read the book: «Russian Haiku and the fine art of Tatiana Grinberg. Книга восьмая»

Font:

Дизайнер обложки Татьяна Валентиновна Гринберг

Иллюстратор Татьяна Валентиновна Гринберг

© Александр Глухов, 2024

© Татьяна Гринберг, 2024

© Татьяна Валентиновна Гринберг, дизайн обложки, 2024

© Татьяна Валентиновна Гринберг, иллюстрации, 2024

ISBN 978-5-0062-9790-6 (т. 8)

ISBN 978-5-0056-9589-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Aleksandr Glukhov. Self-portrait. Александр Глухов. Автопортрет (чернила). 2019.

1

 
I am the prince of spring —
 
 
green grass.
 
 
You – summer… kisses
 

 
Я принц весны —
 
 
зелёная трава.
 
 
Ты – лето и цветы
 

Tatiana Grinberg. The spring train. Татьяна Гринберг. Весенний поезд.

Поля… леса… и крепкий сладкий чай. Билет на поезд, еду… а куда? …всегда мечтаю… путь дождя…

2

 
Wing marks on his back, —
 
 
The Sun has disappeared
 
 
beauty beckons calls me
 

 
Следы от крыльев, —
 
 
солнце скрылось
 
 
…манит красота
 

Tatiana Grinberg. A piece of happiness… Татьяна Гринберг. Кусочек счастья…

3

 
No, it is not knocking anymore.
 
 
The blood froze in my chest —
 
 
ye are a scarlet cornflower…
 

Нет, больше не стучит


в груди застыла кровь


ты алый алый василёк


Tatiana Grinberg. Fantasy: a step towards a dream… Татьяна Гринберг. Фантазия: шаг к мечте…

4

 
We’re the morning deities of the dawn
 
 
Aurora, Lucifer and Echo, —
 
 
all stars are gone… where are they?
 

 
Мы утро – божества рассвета
 
 
Аврора, Люцифер и Эхо, —
 
 
пропали звёзды… где они…
 

Tatiana Grinberg. Fabulous frosty Sheregesh… Татьяна Гринберг. Сказочный Шерегеш…

Хорошо поспала… и звонок произошёл… пробуждение… сижу на балконе и думаю… погодка то солнечная. Сто лет говорят… такой не было осенью. Наверное урожай яровых… наконец-то убрали весь… а то все погода… погода мешала… Гринберг Т. В.

5

 
Cold marble… earth
 
 
I never touch thee
 
 
with a tender kiss…
 

 
Холод… мрамор и земля
 
 
и никогда не прикоснусь я
 
 
…нежным поцелуем
 

Tatiana Grinberg. The eyes of a child. Татьяна Гринберг. Глаза ребенка.

…день солнечный, весенний… мы, проплывая мимо берегов реки видели как речные черепахи грелись на весеннем солнышке… Добравшись, разбили палатку… перекусив, мы пошли прогуляться. Берег был покрыт лесными зарослями и выйдя на полянку, папа перенес меня на руках через ручей, преграждавший нам путь… где хозяйничала мама… наступил вечер… Гринберг Т. В.

6

 
Long I shall kiss ye
 
 
I wert thou all my life
 
 
your light is the love
 

 
Я буду долго обнимать
 
 
и целовать, —
 
 
и ты есть всю эту жизнь
 

T. Grinberg. The mercy. Т. Гринберг. Милосердие.

7

 
Days, that fled away —
 
 
I see inside blue flower,
 
 
above the snowy peaks
 

 
Дни пролетели прочь —
 
 
смотрю голубой цветок
 
 
над снежною горой…
 

Tatiana Grinberg. Hello Earth! Татьяна Гринберг. Здравствуй Земля!

8

 
Their voices echo in the fields
 
 
and flowers are silent, —
 
 
they often cry with morning dew
 

 
Их голоса живут в полях;
 
 
цветы молчат…
 
 
и плачут утренней росой
 
 

 

Tatiana Grinberg. Still life with a thorn… Татьяна Гринберг. Натюрморт с колючкой…


Когда мы отплыли… на берегу там мелькали какие то тени, но мы были уже далеко… Гринберг Т. В.

9

 
Wake me every night;
 
 
let us hark to the song
 
 
of the blue cobalt birds
 

 
Буди меня по ночам;
 
 
и послушаем песни
 
 
голубых синих птиц
 

Tatiana Grinberg. Morning reflection… Татьяна Гринберг. Утреннее отражение…

10

 
I see ye I watch thee
 
 
and I’m drunk
 
 
and I can’t pass you by
 

 
Я вижу тебя, наблюдаю
 
 
и я пьян —
 
 
красотой…
 

Tatiana Grinberg. A subtle fragrance – V. Татьяна Гринберг. Тонкий аромат – V.

…пришло время спускаться с горы, поросшей кустарником и деревьями… Рядом с нашим домиком росли деревья с грецкими орехами… и можно было утром найти под ними спелые плоды… Спускаюсь я с горы… …нарисовала ветки с черными стручками и желтыми листьями, как у акаций… Гринберг Т. В.

11

 
We are wrapped in clouds
 
 
the breezy trees above —
 
 
there is a long path only
 

 
В плену у облаков —
 
 
деревья, дует ветерок…
 
 
и только длинная тропа
 

Tatiana Grinberg. Landscape… a sketch of Stalin’s summer residence. Татьяна Гринберг. Карандашная зарисовка дачи И. В. Сталина.

12

 
Each day brings the Light
 
 
but I never hear the sound
 
 
of your velvet mellow voice
 

 
Каждый день… утро, свет
 
 
но никогда не услышу
 
 
твоего бархатного голоса
 
 

 

Tatiana Grinberg. Ancient Walls – II. Татьяна Гринберг. Старые стены – II.


…утро…

не видно божьих коровок —

спят…

13

 
The wine needs a drunken soldier
 
 
your breeze is dancing over fields
 
 
he is really cockeyed every night
 

 
Вино пленит солдата по ночам,
 
 
твой ветерок танцует над полями
 
 
он вечно пьян и одинок…
 

Tatiana Grinberg. The wind is in my head… Татьяна Гринберг. Ветер в голове…

14

 
Whereas he got kissed
 
 
spring has come again
 
 
and Lord grasses a field
 

 
Пока его поцеловали…
 
 
снова подкралась весна,
 
 
травой зазеленели поля
 

Tatiana Grinberg. The shadow of spring… Татьяна Гринберг. Тень весны…

Небо почти всегда серое, как будто овеяно зловещей дымкой. Фальшивым золотом одарены леса… листва и травы светятся изнутри как китайские фонарики. Вместо лёгкого летнего бриза воцарился безжалостный холод и буйные ветра. Ночи чернеют изо дня в день… повсюду всё умолкло… тишина… пустота…

15

 
Ye tossed a kiss in my direction
 
 
great Lamentation in the night
 
 
I’m a lone knight of  love…
 

 
Тобой ниспослан поцелуй;
 
 
ночь – плачь цветов
 
 
и одинокий рыцарь без любви
 

Tatiana Grinberg. Olive still life. Татьяна Гринберг. Оливковый натюрморт.

16

 
Who… are thee?
 
 
I am a blue heart
 
 
with a beard…
 

 
Ты… – кто?
 
 
Я голубое сердце
 
 
с бородой…
 

Tatiana Grinberg. Lake of Hope. The blue heart… Татьяна Гринберг. Озеро надежды. Голубое сердце…

The free excerpt has ended.