Volume 320 pages
2007 year
Сладость на корочке пирога
About the book
В старинном английском поместье Букшоу обитают последние представители аристократического рода – эксцентричный полковник де Люс и три его дочери. Летом 1950 года тягучее болото сельской жизни нарушают невероятные события: убийство незнакомца и арест полковника. Пока старшие дочери, как положено хорошо воспитанным английским леди, рыдают в платочки, младшая, одиннадцатилетняя Флавия, в восторге: наконец-то в ее жизни что-то произошло! Аналитический склад ума, страсть к химии и особенно к ядам помогут ей разобраться в этом головоломном деле, на котором сломали зубы местные полицейские.
Флавия приступает к поискам, которые приведут ее ни больше ни меньше, как к королю Англии собственной персоной. В одном она уверена: отец невиновен – наоборот, он защищает своих дочерей от чего-то ужасного…
Книга оставила после себя самые приятные впечатления. По-моему, в ней есть все, что нужно от хорошего детектива. Написана она с юмором, читается достаточно легко, да и сюжет «держит в напряжении». К тому же, у книги необычная главная героиня – страстная любительница химии одиннадцатилетняя Флавия. Помимо всего прочего, есть возможность пополнить (а кому-то просто освежить) свои познания в химии, филателии, истории. Ведь практически на каждой странице найдется какой-нибудь интересный факт.
Очень простой и приятный в чтении детективчик, пронизанный романтикой жизни в поместье близ маленького городка в Англии пятидесятых годов. Сдобренный легким юмором и непосредственностью одиннадцатилетней девочки (главной героини) читается очень легко и на одном дыхании. С удовольствием перешел к следующей книге серии.
И герои этой книги – очень симпатичные. Английская провинция середины прошлого века – место уютное, но довольно опасное. Живо написано и, видимо, с любовью переведено. Правда, одиннадцатилетняя девочка-вундеркинд, знаток теоретической и практической химии, предлагаемая автором в качестве детектива – это все же очень придумано. Но читать все равно приятно.
Детский детектив.... вот только не детский он – единственное, что в нем детского, это ГГ, которой 11 лет. Детям, конечно, читать тоже можно. Однако, сообразительностью ГГ превосходит всех остальных героев книги вместе взятых, причем достаточно сильно. Чем-то напомнило книги про мисс Марпл – такая же английская сельская патриархальная обстановка, в которой ГГ понемногу докапывается до всех деталей преступления, с которого все и началось. Только Флавия использует гораздо менее «женские» психологические приемы, чувствуется, что автор – мужчина. Короче говоря, отличный английский детектив, если не обращать внимания на то, что малолетняя ГГ затмевает своими талантами всех остальных.
А вот про перевод придется сказать отдельно, ибо сравнение с оригиналом принесло неожиданный результат. Переводчик старался вовсю, но то ли знаний не хватало, то ли словарей, то ли еще чего, но – куча технических опечаток и ошибок. Особенно порадовала «толстая повариха Агата» (на самом деле кухонная плита Ага, марка которой стала в Англии нарицательным именем для плиты) и «шанс смолить кокосы» (на самом деле посбивать кокосы, игра, когда кокосы – или что-то подобное – служат мишенью). Да и само название – на мой взгляд подразумевается как раз то, что в сердцевине, в нижней части, до которой не доберешься, не пройдя верхние слои, а не то, что снаружи (в книге есть фрагмент, где это обсуждается). Хорошо хоть в целом перевод сохраняет и смысл, и детали описания.
Легкий и захватывающий детектив!
Было трудно поверить, что главной героине всего одиннадцать лет. Это единственный минус, который я увидела сквозь увеличительное стекло. Эта девченка мне действительно импонирует. Смышленая, сообразительная, быстрая и с отличном чувством юмора.
На самом деле, книга очень познавательная. Читала взахлеб. Могу посоветовать как детям, так и взрослым.
Общение с Недом напоминало телеграфную переписку с едва умеющим читать корреспондентом из Монголии.
которые были забракованы и выброшены из-за неправильностей в
– Я нашла труп на огуречной грядке, – поведала я им. – Как это на тебя похоже, – заметила Офелия, продолжая приводить в порядок брови.
единственное, что отличает нас от обезьян, – по крайней мере так викарий сказал отцу,
Воспроизведение всей книги или любой ее части воспрещается без письменного разрешения издателя. Любые попытки нарушения закона будут преследоваться в судебном
Reviews, 48 reviews48