Формирование умения анализировать изобразительно-выразительные средства языка на уроках литературы. Монография

Text
Read preview
Mark as finished
How to read the book after purchase
Формирование умения анализировать изобразительно-выразительные средства языка на уроках литературы. Монография
Font:Smaller АаLarger Aa

© А. В. Прядко, 2023

ISBN 978-5-0059-6141-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Введение

В условиях реализации ФГОС основного общего образования (далее ФГОС ООО) устанавливаются определенные требования к предметным результатам изучения литературы в основной школе. Особое значение приобретает осознанное чтение и изучение литературы, способствующее дальнейшему развитию личности. Одной из задач обучения литературе, как средства познания мира, гармонизации отношений человека и общества, многоаспектного диалога, становится формирование у учащихся потребности в систематическом чтении.

Литература как одна из основных национально-культурных ценностей народа и особый способ познания жизни предполагает развитие у школьников универсальных учебных действий, представляющих собой оценку художественных текстов, усвоение нового содержания и включение его в систему устоявшихся знаний. Изучение произведений российской и мировой литературы обеспечивает возможность культурной самоидентификации через осознание коммуникативно-эстетических возможностей русского языка.

Другой задачей обучения литературы в школе, является воспитание квалифицированного читателя, способного аргументировать свое мнение, оформлять его в словесных и письменных высказываниях, уметь анализировать и интерпретировать художественный текст, участвовать в обсуждении прочитанного. Не менее важным является развитие способности у обучающихся понимать и критически оценивать литературные произведения, осознавать художественную картину мира на уровне эмоционального и интеллектуального осмысления, отраженную в произведении, владеть процедурами смыслового и эстетического анализа текста.

Однако, недостаточность методических разработок, определяющих выбор форм и методов работы учителя на уроках литературы, приводит к низким результатам сформированности у школьников умений анализировать художественный текст, в том числе и изобразительно-выразительные средства языка.

Литературоведческий анализ художественного текста. Виды изобразительно-выразительных средств языка

В художественном тексте изображается взаимодействие между собой людей, определенная система событий, представляющее единое целое, это вытекает из образного отражения жизни, где образ представляется конкретной картиной человеческой жизни, которая объединяет в себе различные ее стороны. [79, с. 129]

Для того чтобы проанализировать художественный текст, литературное произведение, нужно понять его строение, соотношение частей, средства, используемые писателем. Правильное понимание данных вопросов возможно через единство формы и содержания. То есть содержание раскрывается через образную форму, композиционные и языковые элементы. [79, с. 131; 2, с. 61]

В художественном тексте средством изображения, образного раскрытия содержания, является язык, так как сам по себе язык вне образов произведения ничего не объяснит в художественности произведения. Однако умелое использование всего богатства языка помогает достичь образности и живости воспроизведения действительности в литературном произведении. Образное воспроизведение жизни может содержать и оценочный момент, что служит раскрытию идеи произведения. [2, с. 101]

Любое слово в произведении является изобразительно-выразительным средством, потому что оно, как правило, участвует в раскрытии содержания произведения. Для того чтобы раскрыть различные оттенки значений используемых слов, писатель прибегает к использованию переносных значений или другим контекстуальным оттенкам значений. Возможность использования различных смысловых оттенков слова основывается на главном свойстве – многозначности слова. [2, с. 111, 79, с. 207]

Выражение в слове нескольких значений, связанных обозначением разных сторон одного и того же явления или процессов окружающей действительности, называется полисемией или многозначностью. Многозначность возникает потому, что слово связывается с обозначаемым им предметом условно, с помощью понятия.

Проявляется многозначность слова в контексте, раскрывая определенное значение. Например, в произведениях А. С. Пушкина слово дом используется в разных значениях:

– В значении «здание, строение» – Господский дом уединенный, горой от ветров огражденный, стоял над речкою.

– В значении «жилище» – Страшно выйти мне из дому.

– В значении «домашнее хозяйство» – Всем домом правила одна Параша.

– В значении «семья» – Три дома на вечер зовут.

– В значении «люди, живущие вместе» – Дом был в движении.

Любого контекста бывает достаточно, чтобы определить оттенки значений: тихий голос – негромкий, тихий нрав – спокойный, тихая езда – медленная, тихая погода – безветренная, тихое дыхание – ровное. В данном случае минимальный контекст (словосочетание) позволяет разграничить значение слова. [73, с. 30]

В многозначных словах одно значение является главным, основным, первичным, все остальные, производные от исходного значения называются вторичными. Однако, при всех контекстах, слово может употребляться как в прямом, так и в переносном значении. [79, с. 209]

Значения могут переносится с одного предмета на другой, если у этих предметов есть общие признаки, такие, которые могут быть основанием для ассоциативного сближения данных предметов. Обычно использование вторичного признака слова для определения другого значения и является перенесением значения. [73, с. 32, 79, с.211]

Именно многозначные слова часто содержат и прямые и переносные значения. Например: амплуа, 1) закрепление за актером определенного типа ролей (амплуа комика), 2) переносное значение – специализация в зависимости от рода занятия или положения (у каждого свое амплуа).

Прямые и переносные значения отличаются друг от друга характером связи, если в первых связь прямая, то во вторых опосредованная, через прямое значение. Например, слово сторона имеет несколько переносных значений: 1) свойство или качество, характеризующее что-нибудь (положительная сторона дела) и 2) положение вне каких-либо событий (стоять в стороне).

Переносные значения зачастую сохраняют образность: железная воля, стальные нервы, черные мысли, такие образные значения, как правило, закреплены в языке и приводятся в словарях при толковании. [73, с.22]

Однако переносные значения, создаваемые писателями и поэтами, носят индивидуальный характер и не являются воспроизводимыми и устойчивыми. Иногда при переносе значения утрачивается образность, в таких случаях говорят о сухих метафорах: ход часов, носик чайника, колено трубы. [73, с. 23]

В литературе переносное значение слова обозначают греческим термином «троп», что в переводе означает способ выражения, оборот, образ, следовательно тропы – это слова и выражения, употребляемые в переносном значении, то есть выделение его вторичных признаков, характеризующих то или иное явление. [2, с. 118, 79, с. 211]

Перенесение признаков с одного предмета на другой конкретизирует и обогащает речь, придает яркость и точность, подчеркивает особенность предмета, в качестве подтверждения достаточно сравнить словосочетания «железная крыша, железный гвоздь» и «железный человек, железный характер». В данном случае переносится именно свойство железа, твердость, обозначая главное качество характера человека. [2, с. 118]

Исторически складывается так, что наш язык постоянно насыщается тропами. Например, слово «опешить» когда-то имело значение «остаться без коня, а слово «ошеломить» – «получить удар по шлему». Эти слова, опираясь на старые понятия, применились к новым явлениям современной жизни. Но именно в литературе проявляется особенное познавательное значение тропа, так он становится гибким средством индивидуализации изображения предметов или явлений. [79, с. 212]

Широко применяются тропы и в литературных произведениях, особенно стихотворениях. С помощью тропа писатель может четко выделить особенности в том или ином явлении, придать ему конкретность, дать оценку, наиболее экономно, точно и ярко указать на существенную сторону в изображаемом. [2, с 119, 79, с. 212]

Троп, четко выделяя определенный признак явления, дает писателю средство, которое позволяет индивидуализировать явление с одной стороны и субъективно оценить его с другой стороны. Данный факт конкретизирует явление до такой степени, что читателю становится понятно, как относится к этому явлению. [79, с. 213]

Отсюда вытекают задачи, который выполняет троп:

– познавательная,

– индивидуализирующая,

– субъективно-оценочная.

Эти свойства тропа помогают писателю создать индивидуальный и эстетически окрашенный образ, поэтому именно в литературе тропы особенно распространены, что придает языку художественной литературы образность. Однако нельзя сводить язык художественной литературы к тропам, и тропы нельзя рассматривать исключительно как явление языка художественной литературы.

Поэтому литературный текст необходимо рассматривать как произведение искусства, формирующееся в определенном литературном и культурно-историческом контексте, отражающий закономерное развитие литературного процесса, что в конечном итоге и является целью литературоведческого анализа. Важно, чтобы в анализ входила не только текстовая, но и внетекстовая информация. Сюда может входить помимо принадлежности произведения к определенному литературному жанру, направлению, особенности композиции, системы образов, еще и изучение мировоззрения автора, процесса формирования его творческой личности.

Особенностью литературоведческого анализа художественного текста является не только первичная интерпретация, но и определение доминант произведения, выявление свойств художественного содержания, обеспечивающее единство содержания. Анализируя текст важно опираться на историко-литературный контекст, для этого необходимо выяснить историю создания произведения, мировоззрение и творческую судьбу автора.

 

Вслед за М. Л. Гаспаровым [57], анализ литературного произведения будем рассматривать на основе выявления трех уровней: идейно-образного, стилистического, фонетического. Первым или верхним является идейно-образный уровень, который включает в себя идеи, эмоции, образы и мотивы. Второй или средний – стилистический уровень, включающий в себя анализ лексики и синтаксиса. Третий или нижний уровень – фонетический, на котором анализируются рифмы, ритм, строфы.

В общую условную схему анализа художественного текста можно включить особенности написания произведения, включая время и обстоятельства. Биографическая информация о писателе поможет определить место произведения в его творчестве. Пониманию идейно-художественного своеобразия текста будет способствовать определение рода и жанра произведения. В результате обобщения отраженных в художественном тексте событий определяется проблематика произведения, тема и идея.

Отдельным элементом является композиционная составляющая произведения. Она бывает простой или сложной, изложение может быть системно-логическим и ретроспективным, условно его можно разделить на три типа:

– линейный, отражающий естественную последовательность,

– параллельный, в котором проявляются дополнительные отношения сопоставляемых фактов,

– многомерный, предполагающий наличие пространственных и временных связей с элементами обобщения.

Следующими элементами анализа художественного произведения являются образный строй и художественные особенности. Образы и понятия, формируемые в сознании читателя, относятся к предметно-логическому уровню в реалиях художественного мира. Можно выделить следующие художественные образы:

– пространства,

– времени,

– лирического героя,

– персонажей,

– повествователя и др.

Слово как лексическое средство, являющееся формой образа и художественные особенности (изобразительно-выразительные средства языка), используемые автором, придают произведению специфику индивидуального осмысления, организации и эстетики.

Согласно Мещерякову В. П., [56] художественная речь включает в себя литературный и национальный язык, включающий в себя просторечия, диалекты, устаревшую лексику, профессиональные слова и др., но использует их исключительно в эстетических целях. Кроме этого писатели намерено могут нарушать нормы литературного языка, придумывать неологизмы, применять неправильные грамматические формы. Все это в определенном контексте придает речи особую выразительность, поэтому одним из главных свойств художественной речи является ее образность, а материальной оболочкой образа служит язык.

Однако нейтральные средства языка в различных контекстах могут приобретать дополнительные смысловые оттенки. То есть эстетическая функция звуков в художественной речи определяется их связями с семантикой. Примером может служить использование писателями звукоподражательной лексики, что относится к первичному символизму и называется ономатопеей. Вторичным символизмом называют ассоциацию звука со смыслом. Определенная звуковая аранжировка (аллитерация и ассонанс) создает особую эмоциональную окрашенность текста.

Частичное звуковое совпадение (парономазия), характерное для поэтической речи 20 века, используется в качестве противопоставления или сопоставления отдельных слов, частей произведения. Языковая игра, каламбуры, нарушение норм литературного языка также может иметь особую эстетическую значимость в художественной речи.

Грамматические формы, употребляемые в значении других форм, например инфинитив в значении глагола повелительного наклонения (встать – встань, не сметь – не смей), обладают большими художественными возможностями.

Большой художественный потенциал могут нести в себе определенные синтаксические конструкции, односоставные, безличные, назывные предложения; риторические вопросы, восклицания, инверсии и другие стилистические фигуры.

Слово является главной образной единицей, в прямом значении оно может стать основой художественного образа, если получает «приращение смысла» в тексте. То есть значение слова формируется с помощью широкого контекста и образность может быть заложена в самом изображаемом объекте. Например, в рассказе «Бирюк» Тургенева И. С.в описании избы лесника встречается только одно слово «печально» с прямой эмоциональной окраской, но само перечисление предметов интерьера создает особый экспрессивный фон.

Иногда в произведении встречается несколько оттенков значений слов, и однозначно определить их затруднительно. Например в одном из рассказов К. Г. Паустовского «Дождливый рассвет» само название можно интерпретировать и как грусть летнего утра, и как предрассветные туманные дали, и как неопределенность судеб главных героев. Поэтому «приращение смысла» в произведении обусловлено сугубо авторскими ассоциациями. Таким образом, в художественном тексте в зависимости от авторской позиции средства языка могут выступать в качестве формы словесного искусства и способствовать воплощению художественного замысла.

В современном литературоведении художественное произведение рассматривается как целостная структура, элементы которой сводятся к образу автора, проявляющемуся в речевой манере повествования. Манера повествования может быть субъективной и объективной. Объективное повествование передает точку зрения автора через причинно-следственные связи событий, внутренний мир героев и т.п., субъективное – передает индивидуальное авторские отношение к персонажам с помощью речевых средств.

В художественных произведениях часто встречается не только авторская оценка событий, но и оценка с позиции героев. Примером может служить описание портрета Карениной через восприятие ее мужа в романе Л. Н. Толстого. Оценка персонажа может выражаться с помощью форм речи, включенных в нейтральное авторское повествование. В отечественной прозе 20 века подобное повествование получает широкое распространение и встречается в произведениях В. Шукшина, В. Распутина и др.

В литературе 19 века пристрастие писателей к психологическому анализу внутреннего мира героев произведений привело к использованию несобственно-прямой речи, которая отличается употреблением форм третьего лица, обозначающих субъект речи. Для такой речи характерно употребление анафор, риторических вопросов и др.

Для классической литературы характерно употребление несобственно-прямой речи, передающей речь героев, владеющих литературным языком. В произведениях 20-60-х годов 20 века зачастую встречается несобственно-прямая речь у «простых» людей, использующих нелитературный язык. Такая речь может содержать диалектизмы, жаргонизмы, просторечие и др. примером может служить «Привычное дело» В. Белова.

В особый вид повествования можно выделить сказ, где рассказчик выполняет роль автора. Рассказчик может быть анонимным или иметь имя. Однако рассказчик не литературный человек и принадлежит к простому народу, например, в рассказе И. Бунина «Сверчок» – это шорник, в повестях Н. В. Гоголя «Пропавшая грамота» и «Заколдованное место» – дьячок, в рассказе М. Шолохова «Судьба человека» – шофер.

Для специфической речи сказа характерны разговорные конструкции, обратный порядок слов (употребление сказуемого перед подлежащим), повторы, междометия, частицы, обращение к слушателю, диалекты, профессионализмы, просторечия. Одним из разновидностей сказа является фольклорный сказ, где можно встретить соответственно стилизованную речь рассказчика (присоединительные союзы, бессоюзные сложные предложения и др.).

Таким образом, в художественном произведении может существовать речь автора и речь героев, между которыми имеются переходные формы, совмещающие в себе несобственно-авторское повествование, несобственно-прямую речь, сказ. Все эти формы сменяют друг друга и переплетаются в одном произведении, но восходят к образу автора.

Образ автора является субъектом повествования, который воссоздается с помощью осмысления текста читателем. Авторская позиция в оценке событий и характеристике героев может быть выражена открыто (А. С. Пушкин «Евгений Онегин», Н. В. Гоголь «Мертвые души»). Иногда точка зрения автора совпадает с позицией героя (Л. Н. Толстой «Война и мир»), или не совпадает (Ф. М. Достоевский «Кроткая»).

Несмотря на то, что авторы используют одни и те же изобразительно-выразительные средства, тем не менее каждый их них отличается своей индивидуальной манерой, стилем. Стилем называется устойчивое единство художественных приемов и изобразительно-выразительных средств.

В широком смысле стиль можно понимать как общие особенности литературных направлений (классицизм, реализм, романтизм, и.т.п.). В узком смысле стиль может пониматься как индивидуально-авторский или отдельного произведения. Например, в произведениях Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки» народный фарсовый комизм является яркой стилистической приметой (частые драки, фантастические элементы, сочетание сказовой манеры с авторской речью, лирические описания природы). Именно в описаниях содержится больше всего изобразительно-выразительных средств, тропов.

You have finished the free preview. Would you like to read more?