Книга "Вьетнам. Главный праздник" получила престижную вьетнамскую награду - Национальную премию внешней информации TTDN2025, тем самым официально вошла в список лучших книг 2025 года. Эта высокая оценка во Вьетнаме говорит о многом.
В простом коротком слове Тет, которое любой иностранец произнесёт на вьетнамском языке правильно, сокрыто множество смыслов, дорогих сердцу любого вьетнамца. На этих страницах вам предстоит увлекательное знакомство с традициями и обычаями, современными практиками и инновациями, связанными с этим самым запоминающимся временем календарного года.
Книга "Вьетнам. Главный праздник" открывает для читателей наиболее любопытные и захватывающие аспекты этого вьетнамского праздника. Некоторые моменты настолько хороши, что вам обязательно захочется адаптировать их к собственному праздничному меню.

All books by the author
Quotes
Многих иностранцев во Вьетнаме слегка шокирует вид людей в пижаме, прогуливающихся по улице в центре города. Объясняется все просто. Удобные вещи из хлопчатобумажного трикотажа во Вьетнаме считаются домашней одеждой или одеждой для отдыха, в которой вполне позволительно принимать неожиданно нагрянувших в гости друзей и не зазорно выйти для вечернего моциона на берег озера Возвращенного меча в столице.
«бун»: бун бо, бун тханг, бун зиеу, бун ок. На вьетнамском языке: Bún bò, bún thang, bún riêu, bún ốc, bún chả.
После обильной трапезы мужчины и мальчики идут к султану, поклониться и пожать руку. Женщины и девочки идут на приём к Королеве, поклониться и пожать руку. Все дети до 12 лет получают в подарок 10 брунейских долларов. Все без исключения гости, побывавшие на празднике во дворце, уносят с собой коробочку с местной выпечкой. Это тоже подарок Султана каждому подданому
Китайский календарь многие вьетнамцы с уверенностью считают своим собственным изобретением. Большинство вьетнамских обывателей глубоко и искренне убеждены, что систему исчисления времени, известную в мире как китайский календарь, придумали именно вьетнамцы. Китайцы просто заимствовали вьетнамскую идею и ввели в широкое применение. Дискутировать с вьетнамцами на эту тему бесполезно, они останутся при своём мнении.
У многих вьетнамцев есть одна забавная черта характера: они любят громко вслух обсудить иностранцев. Будучи уверенными, что иностранцы не знают вьетнамского языка и не понимают, о чём идёт разговор, вьетнамцы бывают весьма откровенны и натуралистичны в своих высказываниях о прохожих на улице или деловых партнёрах за столом переговоров.
На протяжении тысячелетий перечисленные выше четыре категории продуктов составляли основу вьетнамской кухни. Это было незыблемой истиной до того, как изобрели лапшу быстрого приготовления. Как только во второй половине XX века вьетнамцы открыли для себя этот продукт, он коренным образом изменил баланс в системе питания и занял второе место после риса.
Эта книга не о том, как звёзды и знаменитости проходят лечение в дорогих заграничных клиниках. Это книга о том, как простые русские люди, которые составляют подавляющее большинство населения нашей страны, проходят диагностику, лечение и реабилитацию после болезни по полису ОМС. Многих скептически настроенных читателей ожидают приятные открытия.












































