Book duration 12 h. 59 min.
1719 year
Робинзон Крузо
About the book
ДЕФО Даниель (1660-1731) – английский писатель и публицист, создатель первого классического приключенческий романа «Робинзон Крузо».
Робинзон Крузо – это даже не книга и не персонаж, а нечто большее: человек-миф, от века к веку он существует, обрастая легендами. Перед нами жизнь сильного человека; пример человеческих возможностей, концентрации духовных и физических сил. Как следствие – выживание на необитаемом острове и переосмысление ценностей бытия.
"…у меня было немного денег, серебра и золота… Увы они лежали как жалкий ни на что негодный хлам: мне было некуда их тратить …мирские блага ценны для нас лишь в той степени, в какой они способны удовлетворить наши потребности…"
Genres and tags
Чтец отличный, очень понравилось. В детстве читал урезанный вариант, давно собирался полную версию осилить и вот решил на варианте аудиокниги остановиться, не пожалел ни разу.
Перевод Марии Шишмарёвой самый лучший перевод «Робинзона Крузо». Очень интересно читать детям от 8 лет, книга учит, как не отчаяться и выжить в любой ситуации, именно этому хотят научить родители своих детей.
Очень хорошая книга, захватывающие приключение Робинзоно Крузо! Прослушал на одном дыхание потому что очень интересно. Я даже ночами не спал чтобы дослушать книгу! Советую всем!
Книга которую нужно читать/слушать в сложные моменты жизни как пособие по выживанию. В любом возрасте. Мое почтение и глубочайшее уважение Даниэлю Дипо.
Инна, Даниэль Дефо
понравилось перечитать книгу во взрослом возрасте. Интересны духовные искания Робинзона, его путь к Богу, а также исторический контекст этого романа. Одним словом, классика.
Я научился смотреть больше на светлые, чем на темные стороны моего положения и помнить больше о том, что у меня есть, чем о том, чего я лишен. И это доставляло мне минуты невыразимой внутренней радости. Я говорю об этом для тех несчастных людей, которые никогда ничем не довольны, которые не могут спокойно наслаждаться дарованными им благами, потому что им всегда хочется чего-нибудь такого, чего у них нет. Все наши сетования по поводу того, чего мы лишены, проистекают, мне кажется, от недостатка благодарности за то, что мы имеем.
Однако бесполезно было сидеть сложа руки и мечтать о том, чего нельзя было получить. Нужда изощряет изобретательность, и я живо принялся за дело.
Такова уж человеческая натура: мы никогда не видим своего поло
гончары, и ничего не слыхал о муравлении свинцом, хотя у меня нашлось бы для этой цели немного свинца. Поставив на кучу горячей золы три больших глиняных горшка и на них три поменьше, я обложил их кругом и сверху дровами и хворостом и развел огонь. По мере того как дрова прогорали, я подкладывал новые поленья, пока мои горшки не прокалились насквозь, причем ни один из них не раскололся. В этом раскаленном состоянии я держал их в огне часов пять или шесть, как вдруг заметил, что один из них начал плавиться, хотя остался цел; это расплавился от жара смешанный с глиной песок, который превратился бы в стекло, если бы я продолжал накалять его. Я постепенно убавил огонь, и красный цвет горшков стал менее ярок. Я сидел подле них всю ночь, чтобы не дать огню слишком быстро погаснуть, и к утру в моем распоряжении было три очень хороших, хотя и не очень красивых, глиняных кувшина и три горшка, так хорошо обожженных, что лучше нельзя и желать, и в том числе один муравленный расплавившимся песком. Нечего и говорить, что после этого опыта у меня уже не было недостатка в глиняной посуде. Но должен сознаться, что внешний вид моей посуды оставлял желать многого. Да и можно ли этому удивляться? Ведь я делал ее таким же способом, как дети делают куличи из грязи или как делают пироги женщины, которые не умеют замесить тесто. Я думаю, ни один человек в мире не испытывал такой радости по поводу столь заурядной вещи, какую испытал я, когда убедился, что мне удалось сделать вполне огнеупорную глиняную посуду. Я едва мог дождаться, когда мои горшки остынут, чтобы можно было налить в один из них воды и сварить в нем мясо. Все вышло превосходно: я сварил себе из куска козленка очень хорошего супу, хотя у меня не было ни овсяной муки, ни других приправ, какие обыкновенно кладутся туда.
намерения причинить ему вред. Я взял его за руку, зас

Reviews, 30 reviews30