Пуаро покачал головой:
- Да, грядущее внушает беспокойство.
- Хорошо излагаете.
(«Треугольник на Родосе»)
Мсье Эркюль Пуаро был разочарован Родосом. Он приехал сюда отдохнуть от преступлений.
(«Треугольник на Родосе»)
- <…> Тип человеческой натуры повторяется гораздо чаще, чем об этом думают. Море, - задумчиво добавил он, - куда разнообразнее.
(Пуаро, «Треугольник на Родосе»)
- Полагаю, мадемуазель, у вас нет знакомых среди взломщиков?
Сузан Кардуэлл с сожалением покачала рыжей головой:
- Боюсь, что нет мсье Пуаро.
- Главный констебль, увы, тоже не имеет с ними дружеских связей. <…> Другое дело – я! Как-то я имел очень приятную беседу с одним взломщиком. <…>
(«Зеркало мертвеца»)
- Что вы здесь делаете в такой ранний час, мсье Пуаро? Это ваш наблюдательный пункт?
Пуаро поклонился с подчёркнутой вежливостью:
- Доброе утро, мадемуазель. Да, вы правы. В данный момент вы созерцаете детектива – и притом великого детектива – за работой.
(«Зеркало мертвеца»)
- А как вы сами относитесь к мистеру Бэрроузу?
Полковник заявил, что, по его мнению, у Бэрроуза довольно волосатые пятки.
(«Зеркало мертвеца»)
- Разумеется, - согласился Пуаро. – Ещё никто не вышибал себе мозги только потому, что у него своенравная дочь. <…>
(«Зеркало мертвеца»)
Пуаро переменил тему:
- Сколько было времени, когда вы сегодня вечером спустились обедать?
- Времени? А что такое время? Это бесконечность…
(«Зеркало мертвеца»)
За столь же современным письменным столом, стоящим у окна, сидел маленький пожилой человечек. Его голова была практически единственным непрямоугольным предметом в комнате – по форме она напоминала яйцо.
(«Зеркало мертвеца»)
- <…> В любом случае вы должны соблюдать осторожность, мсье Пуаро. Необходимо сохранять секретность.
Маленький человечек взмахнул рукой:
- Предоставьте это Эркюлю Пуаро. Моя ложь всегда изобретательна и удивительна. <…>
(«Невероятная кража»)