Основной контент книги Переводы с идиша Марины Цветаевой. Часть 1
Podcast

Episode duration 20 min.

2022 year

0+

Переводы с идиша Марины Цветаевой. Часть 1

About the podcast

В новом выпуске подкаста возвращаемся к теме переводов еврейской поэзии на русский язык. В центре внимания переводческий опыт Марины Цветаевой.

Биография Цветаевой-переводчика парадоксальна и печальна. Большую часть своей карьеры она переводила не на русский язык, а с русского на французский. За русские переводы она взялась только после возвращения в Советский Союз в условиях невозможности публикации собственных стихов. Однако даже в переводах Цветаева остается Цветаевой, и созданные ею тексты несут отпечаток ее личности и ее творческой манеры.

В этом выпуске расскажем о предыстории нового всплеска интереса к еврейской поэзии после 39 года, о жизненных обстоятельствах Марины Цветаевой в этот период и о ее переводческой манере (в какой-то степени противоположной манере Ахматовой).

Ведущий цикла – литературовед и переводчик Валерий Дымшиц.

Эту и другие программы слушайте на Радио Фонтанный Дом!

Last update:
13 May 2024
What is a podcast?
Log in, to rate the book and leave a review
Age restriction:
0+
Release date on Litres:
13 May 2024
Writing date:
28 November 2022
Duration:
20 min. 34 sec.
Copyright holders:
Автор, Радио Фонтанный Дом
Download format:
1x