Основной контент книги ЕЛЕНА ХУДЕНКО | Всё, что вы хотели знать о переводе кино и сериалов: сравниваем с переводом книг
Podcast

Episode duration 1 h. 35 min.

2024 year

0+

ЕЛЕНА ХУДЕНКО | Всё, что вы хотели знать о переводе кино и сериалов: сравниваем с переводом книг

About the podcast

В этом выпуске подкаста говорим с Еленой Худенко, переводчиком сериалов, видеоигр и книг с английского и немецкого языков, менеджером локализации в геймдеве и автором книги «Найдено при переводе. Основы перевода кино и локализации видеоигр».

Что вас ждет:

5:13 Первый изданный перевод книги
9:34 Чем аудиовизуальный перевод (АВП) отличается от перевода книг
31:45 Как начать переводить книги для издательств
32:15 Как сейчас попасть в АВП
41:36 Нужно ли учиться АВП
45:31 Переводы — это основная работа или нет
45:59 Чем занимается менеджер локализации
47:57 Ходят ли переводчики фильмов в кино?
53:40 Как выбирать студии для сотрудничества
55:13 Ставки и сроки
1:02:58 Взаимодействие переводчика с редактором, кто контролирует качество перевода
1:09:29 Как выглядит процесс работы переводчика
1:12:51 Договор переводчика на фрилансе со студией, нужно ли подписывать NDA
1:14:34 Указание имени переводчика в фильмах и сериалах
1:23:30 Чего не хватает индустрии литературного перевода
1:26:13 Чего не хватает индустрии АВП

1:27:56 «Найдено при переводе» — как написать свою книгу и найти издателя


Приятного прослушивания

Книги и сериалы в переводе Елены Худенко, которые упоминаются в этом выпуске:

* Уинифред Филлипс «Основы создания музыки для видеоигр. Руководство начинающего композитора»
* Коллин Маклин, Джон Шарп «Игры: дизайн и игровой опыт. Все об итеративной разработке игр»
* Сериал «Эйфория»
* Сериал «Мой маленький пони: Дружба — это чудо»
* Сериал «Нодди в стране игрушек»
* Сериал «Силиконовая долина»

Другие книги, которые упоминаются в этом выпуске:

* Вальтер Моэрс «Город Мечтающих Книг», перевод с немецкого Анны Комаринец
* Книга Елены Худенко «Найдено при переводе. Основы перевода кино и локализации видеоигр»

Ссылки на блоги и ресурсы, которые упоминаются в этом выпуске:

* Программа-редактор субтитров Aegisub
* Программа-редактор субтитров Subtitle Studio
* Школа аудиовизуального перевода
* Канал Томы Шерстневой для начинающих аудиовизуальных переводчиков «Лесной болван» 
* Канал «Кинопереводим», где можно записаться на индивидуальные занятия по переводу под закадр, рекаст, липсинк и дубляж в паре En-Ru
* Интервью с Марией Никитиной, переводчиком книги Карен Слотер «Хорошая дочь» в рамках рубрики #коллаб на канале Елены Худенко «Вавилонская рыбка» 

Придумала, задавала вопросы, записала и смонтировала Лена Сорокина
Нарисовала обложку Бела Булгакова / Bela Unclecat
Музыка из модульного синтезатора

Для связи:
Канал подкаста «Спроси переводчика» в телеграме https://t.me/sprosi_perevodchika
Канал Елены Худенко в телеграмe «Вавилонская рыбка» https://t.me/locaroundtheworld 

Last update:
17 September 2024
What is a podcast?
Log in, to rate the book and leave a review
Age restriction:
0+
Release date on Litres:
17 September 2024
Writing date:
08 September 2024
Duration:
1 h. 35 min. 27 sec.
Publisher:
Лена Сорокина
Copyright holders:
Автор, Лена Сорокина
Download format:
1x