Денис Палецкий о работе переводчика президента
Podcast

Episode duration 1 ч. 36 мин.

2018 year

12+

Денис Палецкий о работе переводчика президента

About the podcast

В гостях Laowaicast переводчик-синхронист Денис Палецкий. Говорим о профессии переводчика. О разных профессиональных тонкостях устного перевода вообще и перевода на высшем уровне в частности.
Last update:
15 января 2021
What is a podcast?

Leave a review

Log in, to rate the book and leave a review

Podcast description

В гостях Laowaicast переводчик-синхронист Денис Палецкий. Говорим о профессии переводчика. О разных профессиональных тонкостях устного перевода вообще и перевода на высшем уровне в частности.


Поддержать подкаст! (WeChat, Alipay, Яндекс.Деньги, PayPal)

Стать патроном на Patreon

Денис Палецкий: как попал в Китай? Выдворение из Шанхая. Ссылка в горы.

Как Денис выучил китайский и сдал на 11-й уровень HSK?

Что нужно сделать, чтобы стать переводчиком первого лица? Допуск к секретным документам.

В чем специфика такой работы, будет ли она существенно отличаться от «обычного» перевода или это вопрос внутренних установок переводчика?

Сколько раз можно ошибаться переводчику? Курьезные случаи при переводе на высшем уровне.

Кто контролирует/страхует перевод и как это происходит?

Сложные и непереводимые случаи

Грамота: 聊以自慰 (liáo yǐ zì wèi) утешать себя. 愚公移山 (yú gōng yí shān) свернуть горы.

Музыка: 李茂山 – 迟来的爱

Обложка: Денис Палецкий. Присылайте обложки!

Поставьте Лаовайкасту пять звёзд в iTunes

Чат-группа Магазеты и Laowaicast в Telegram

BTC: 1C6ePJcqLZTr6nEDoTCD8usenSju1TQ2p8

Спонсоры выпуска и пожертвования: Alexander Koltsov, Sergei Tikhomirov и аноним.

Age restriction:
12+
Release date on Litres:
15 January 2021
Writing date:
10 July 2018
Duration:
1 ч. 36 мин. 40 сек.
Publisher:
Copyright holders:
Автор, Laowaicast
Download format:
m4b, mp3
1x