About the book
Япония, 30-е годы XX века. Симамура едет на поезде по снежному горному краю отдохнуть на горячие источники к Комако, которую, по его мнению, он любит.
Девушка считает каждый день с момента прошлой встречи и в нарушение всех правил влюбляется в Симамуру, хотя и знает, что ее любовь обречена…
Лаконичная и элегантная «Снежная страна» по праву считается классикой японской литературы и входит в число трех работ, особо выделенных при вручении Кавабате Нобелевской премии.
Reviews, 5 reviews5
Повествование похоже на удивительную, полупрозрачную японскую гравюру, странную для взгляда европейца, не готового к такому погружению в жизнь японской глубинки 30-40 годов прошлого века. Не пожалела, что приобрела и прочитала эту книгу, планируюпочитать этого автора ещё. Плавное, почти неподвижное повествование, полное мыслей и чувств под недоговоренными словами, даже не скрытых, но естественно существующих. Потрясающие описания природы, состояния души, очень восточные и удивительно выглядящие для европейца. Как будто смотришь в другой мир через окошко
У меня состоялось знакомство с автором Ясунари Кавабата. Знакомство необычное, приятное, в моментах сюрреалистичное. Связь с автором, скорее всего, продолжать не стану, хотя всё же подумаю. Есть шанс на то, что наша вторая встреча будет более комфортной в произведении «Стон горы». Я вот для себя давно отметила, что после каждой прочитанной главы чувствую себя, как человек, который преодолел новую ступень — шаг за шагом, ты не стоишь на месте, чувствуется продвижение. Каждая прочитанная глава, это маленькая победа. В этом произведении нет глав, хотя объём повести так и просится, чтобы разделить текст для более комфортной прогулки по сюжету. Это моё субъективное восприятие, если что.
Несмотря на то что название книги «Снежная страна» история получилась жаркая — разгорячённая женской необузданной страстью и алкоголем. Всё это в какой-то шутовской манере, как мне показалось.
«– Сказала приду и пришла… Сказала приду и, видишь, пришла. Она тяжело дышала.
– Какая ты пьяная!
– Не видишь, что ли, сказала приду и пришла…»
По-японски красивая история без начала и без конца, короткая как хайку, но вмещающая в себя бесконечно много смыслов. Много любования природой, человеком, животными, даже собой. Это о Японии до того, как японцы стали трудоголиками.
Я читала уже эту книгу лет пятнадцать назад. Некоторые образы в книге настолько ярко описаны, что остались в моей памяти даже тогда, когда я забыла автора, название и сюжет.
Местами тяжело понять смысл повествования, так как части текста о разных периодах времени никак не разделены (возможно, это проблема именно электорнной версии книги). Местами в тексте встречаются речевые ошибки. При чтении спотыкаешься о них, и невозможно разгадать, что хотел сказать автор (здесь, конечно, уже проблема с переводом и с редактурой).
Но эту книгу всё равно следует читать всем любителям японского.
Чувствуется японская созерцательность и, наверное, свойственна азиатам притупленность чувств. Много действий, недовыраженные мысли и ощущения. Как будто автор хотел сыграть на струнах читательской души, но играть-то не умеет. Как будто тут нет души, близости, понимая
Прекрасное произведение! Невероятно красиво описание природы, традиций и жизни японцев в маленькой деревушке среди гор.Планирую ещё прочитать данного автора.
бумажной ткани чувствовалась неподатливость
привлек какой-то предмет, белев
Девушка, сидевшая по другую сторону прохода, поднялась, подошла и опустила окно рядом с Симамурой. В вагон ворвался холодный, пахнувший снегом воздух. Девушка далеко высунулась в окно и крикнула в пустоту: – Господин начальник станции!.. Господин начальник станции!.. Неторопливо ступая по снегу, подошел человек с фонарем. На нем была меховая шапка, закрывавшая уши, и шарф до самого носа.








