Quotes from the book «Ярмарка тщеславия»

Мир – это зеркало, и он возвращает каждому его собственное изображение. Нахмурьтесь – и он, в свою очередь, кисло взглянет на вас; засмейтесь ему и вместе с ним – и он станет вашим веселым, милым товарищем;

мысли, что в ответ на такое полное и простодушное доверие она вынуждена сразу же начать со лжи. Но в том-то и беда тех, кто хоть раз покривил душой! Когда одна небылица принимается за правду, приходится выдумывать другую, чтобы не подорвать доверия к выданным раньше векселям; и, таким образом, количество лжи, пущенной в обращение, неизбежно увеличивается, и опасность разоблачения растет с каждым днем.

О брат мой, будь смиренен в своем благополучии! Будь ласков с теми, кто менее счастлив, хотя и более заслуживает счастья. Подумай, какое ты имеешь право презирать, – ты, чья добродетель – лишь отсутствие искушений, чей успех, возможно, – дело случая, чье высокое положение – заслуга далекого предка, чье благополучие, по всей вероятности, – злая шутка судьбы.

Настроение Джоза поднималось по мере того, как он ел.

Когда один человек чрезвычайно обязан другому, а потом с ним ссорится, то обыкновенное чувство порядочности заставляет его больше враждовать со своим бывшим другом и благодетелем, чем если бы это было совершенно постороннее лицо.

быть, серебряные нити вились и в ее шелковистых каштановых волосах. Но чувства его нисколько не менялись и не старели, и любовь его была так же свежа, как воспоминания взрослого мужчины о своем детстве.

Как часто люди гордятся такими качествами, которых другие не замечают в них!

Если человек по бедности не может держать прислугу, ему приходится подметать комнаты, каким бы он ни был франтом. Если у какой-нибудь милой девочки нет любящей мамаши, чтобы налаживать ее дела с молодыми людьми, ей самой приходится этим заниматься. И какое это счастье, что женщины не столь уж усердно пользуются своими чарами. А иначе что было бы с нами! Стоит им оказать нам – мужчинам – хотя бы малейшее расположение, и мы тотчас падаем перед ними на колени, даже старики и уроды! И вот какую неоспоримую истину я выскажу: любая женщина, если она не безнадежная горбунья, при благоприятных условиях сумеет женить на себе, кого захочет. Будем же благодарны, что эти милочки подобны зверям полевым и не сознают своей собственной силы, иначе нам не было бы никакого спасения!

Разве в жизни всякого из нас не встречаются коротенькие главы, кажущиеся сущим пустяком, но воздействующие на весь дальнейший ход событий?

vanitas vanitatum![440] Кто из нас счастлив в этом мире? Кто из нас получает то, чего жаждет его сердце, а получив, не жаждет большего?.. Давайте, дети, сложим кукол и закроем ящик, ибо наше представление окончено.

$2.56
Age restriction:
16+
Release date on Litres:
04 August 2011
Translation date:
1933
Writing date:
1848
Volume:
1071 p. 2 illustrations
ISBN:
978-5-04-202021-6
Copyright holder:
Эксмо
Download format:
Text, audio format available
Average rating 4,6 based on 556 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,6 based on 651 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,6 based on 712 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,4 based on 135 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,7 based on 889 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,7 based on 745 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,5 based on 159 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,7 based on 485 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,7 based on 140 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,3 based on 903 ratings
Text, audio format available
Average rating 0 based on 0 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,5 based on 2 ratings
Text PDF
Average rating 4,7 based on 6 ratings
Text
Average rating 3,5 based on 2 ratings
Text
Average rating 5 based on 1 ratings
Audio
Average rating 4,8 based on 59 ratings
Audio
Average rating 4,8 based on 766 ratings
Text, audio format available
Average rating 4,6 based on 556 ratings