Read the book: «Медоед»
Все высшие чины «Братства непокорного духа» собрались сегодня в этот поздний час в башне Святого Антониуса стоящей на утёсе близ Гарденвока. Почти все.
– Сабино, что ты хотел сообщить нам? – властным тоном произнёс Де Сикаран забросив ногу на ногу на своём каменном троне, возвышавшемся на постаменте из голубого гранита. – И почему ты не снял свою броню и шлем? Ты же знаешь мой мальчик, к твоему изуродованному лицу мы давно привыкли.
– Минутку, Прелат, – опустил голову в привычном почтительном поклоне я. – Нет ещё двух Старших братьев. Сведения, принесённые мной очень важны для существования нашего ордена.
– Не называй так нашу организацию, – раздражённо дёрнул щекой Де Секеран от чего морщины сеточкой покрывавшие его лицо стали отчётливо видны.
– Простите Прелат, братства. Конечно же братства.
Металлическая дверь беззвучно открылась на хорошо смазанных петлях и внутрь небольшого овального зала, в центре которого стоял удивительный стол из обсидиана с золотистыми прожилками, облачённые в бело-красные плащи с капюшонами зашли ожидаемые нами братья.
Хоть лиц их было и не видно, но одного взгляда на фигуру и походку мне было достаточно, чтобы опознать их – Адеркас и Колиньи. Шкатулочка полна.
Сделав пару шагов в сторону от трона, я замер возле стола опуская на его поверхность свёрток искусно выделанной кожи.
- Почему мы неслись в такую даль в дождь и ветер? – недовольно бросил Адеркас складывая руки на выпирающем из-под плаща животе. Руки Старшего брата были унизаны массивными перстнями.
– Медоед принёс важные сведения со своего последнего задания, – пояснил вновьприбывшим Кетриц как всегда сгорбив плечи из-за своего гигантского роста.
The free excerpt has ended.